Al fin, Traduccion Kingom Under Fire (testing)

Bueno tras mucho tiempo de trabajo conjunto HILO por fin tenemos el resultado, una traduccion beta pero pastante pulida. Este hilo tiene dos finalidades: una que os podais bajar la traduccion y disfrutarla, y otra que pongais los errores, que seguro que los hay, o las cosas que no esten bien traducidas, asi entre todos depuramos la traduccion y mas adelante se colgara una con todos los fallos corregidos.

INSTRUCCIONES:

1- Dercargar la Traduccion: BETA1 MIRROR1 BETA1 MIRROR2
(gracias a eduardoacc y a zsezse por el hospedaje)

2- Extraer el juego mediante FTP a nuestro PC o bien a la XBOX (si teneis dudas en este punto, busqueda avanzada en el foro scene)

3- Reemblazar los archivos de la traduccion por los de \DATA\TEXT\ENG

4- si hemos extraido el juego en el pc, volver a montar la iso (usando qwix, por ejemplo) y quemarla en un dvd

5- a jugar :-P


PARA REPORTAR ERRORES:

Lo mejor es que digais que es lo que esta mal o se podria mejorar, en que campaña, mision o apartado del juego ocurre, y a ser posible dar un poco de contexto.

Saludos y que paseis una buena semana santa.

P.D: La traduccion esta basada en la version pal del juego, pero al parecer tambien puede funcionar en ntsc (aunque los errores que de con esta pueden ser debidos a la version)
Muchas gracias macarrone [inlove]
Vamos a probarla [oki]
Pues e estado jugando ya por casi 2 horas y no le veo errores por mi ya esta al 100% gracias [ok]
En el libro de empezar nuevo juego:
- En cualquier momento y lugar , los dem... (la R y la , deberian star juntos)
- ... Desde el principio, Las Legiones Oscuras (Esa L mayuscula despues de una coma?).

Unas paginas mas adelante..
- Sin que nadie lo supiera ,el COrazon (esa coma.. XD)
- Lo toco , lo miro ,fue (=)

Señores, lo siento si soy tan.... exigente, pero weno, yo intento colaborar para krear una traduccion de calidad.

De momento es todo.
Un saludo.
lo de las Legiones Oscuras es como un nombre propio, va con mayuscula, eso lo hemos dejado tal como venia en ingles, si llevaba mayuscula con y si no, sin.
Al principio, en donde te pone el Prologo

-Un texto al principio no ta traducido (Seven heroes rose up...)
-...Humanidad se hizo con el poder... (con mayusculas la H?)
-los Humanos y la Legion oscura estan ahora en guerra (Duda, Legion Oscura o Legion oscura?)
-"desenvoluparlas"? ke signfika? XD

Edito:

1º Mision Humanos

Antes de empezar a tener el control
-Gerald, No... (mayus despues d 1 coma?)

2º Mision Humanos

- Cuando vas a comenzar una mision "Comenzar Mission?" (en el mapa de mision)

Menu de compra:
Cuando vas a comprar un item, Bonificacion de resistencia keda tapado.
Solucion: Bonus de Defensa?

3º Mision Gerald.

Cuando le das a Operations...
-"Gerald, tus sabias decisiones fueronla clave".. (fueronla)"
-Continua "nos hubiesemos visto forzados a tocar retirada" (No seria mejor "tomar retirada" o "retirarnos"?)
-Un fallo de traduccion: El tio ese le dice a Gerald si ve bien tantas
muertes para alzar la gloria de Gerald, y el contesta "Soy solo un soldado, "Walden, no me corresponde ami hacer esas preguntas", seria mejor "no me corresponde ami responder esas preguntas")
-Gerald dice: "General Hugh nos ha enviado un escuadron de de Lanceros" (sobra un DE)
-En el menu de juego dice "Infantry" pero tb dice "Lanceros". Supongo ke se podra traducir Infantry.

-Ya durante el juego, Ruppert dice: "Kabobs anyone"
-En el menu de START salir al mapa y salir al menu principal no tiene mayus en la primera S :P

3º Mision Gerald

Cuando le das a operaciones...
-Hay una parte sin traducir " They will have to be routed ".
Durante el juego, Gerald dice " Los siento" en vez de " Lo siento "
Te ayudare a REMATARLA de todos modos lo primero un G R A C I A S [oki]
4º Mision
Cuando le das a operaciones.. " Somo simplemente la herramienta de dios..." (Somos, y seria Dios, no?)
Durante el juego... el rey dice algo asi como ke es un oficial "... . verdad Gerald? " (mayus en Verdad)
Durante la batalla despues del incendio, si Regnier pega el espazado.. CRASH petamiento de juego.

Fin de la revision de errores de esta campaña asta ke alguien me diga si tb os pasa a vosotros o es fallo de mi juego

Editado: Lo he puesto en frances y.. Voîla! puedo segir, pero vamos, ai ai un fallo gordo.
habra k mirar eso del espadazo, que dialogos hay antes de ello?
Ese no fue el primer fallo gordo que tuvimos en las pruebas previas?¿ macarrone?¿

el fallo es cuando empieza a hablar con regnier sobre el incendio de el pueblo?¿

un saludo
Antes de eso pasa lo ke te e dixo lo del incendio y lo ke dice el Rey, despues se ve ke Regnier atraviesa las llamas (en una cinematica) y empieza la batalla, y Rup dice "mira lo ke pasa" o algo asi, y es cuando la espada se incendia y cuando da el golpe contra el suelo.... petamiento. Supuestamente despues Rup vuelve a decir algo (no e entendido muxo debido al frances).

Tambien aora, e guardado la partida, me e salido al menu principal para ponerlo en "English" (Español pa nosotros XD) y me a vuelto a petar.

Editado:

Ya vi el error.

2380 "Wha...vi lo que pienso que vi?","0090_2380"
2390 "La infanteria esta...devastada¡¦","0090_2390"

Esos simbolos... " ¡¦ ", deben de ser lo ke provoke el error.

(Archivo USERTEXTTABLE0090_ENG.TXT)

5º Mision
-En la taberna Gerald habla en ingles: "pasan Lordslane, we'll have to take'em head on".
-Tambien dandole a "Echar un ojo a los soldados" me a crasheado :\, algun simbolo se os debio de eskapar
-Gerald abla en el mapa de mision "confrontacion con el enmigoa toda costa"
-Si fallas una mision, en vez de poner "recomenzar" o algo asi, pone "Retirada".
-Una vez terminada la mision la tia (en el MAPA3D) dice "...simplemente genialJust great...
-Un soldado dentro del mismo texto dice "nos cogieronn por sorpresa"
deberian trabajar para los tios de Bioware y los Kotor XDXDXD
Vamos, si me pagan por hacer la revision de sus juegos encantado.. :)
Weno, en la mision 6 solamente un error:

-Final de la mision dice: "HAcia..."

Ale! lo siento por ser tan pelmazo XD

Editado:

7º Mision Gerald.

-Cuando le das a operaciones el rey dice " No permitiremos que cargues con la culpa." (Es correcto cargues?)
-En la tarberna Ruppert dice "Por supuesto, Estare de vuelta en un 100 por ciento."... No me parece lo mas adecuado, xq ademas de traductores, ai ke ser adaptadores :P yo propondria.. "Estare de vuelta sano y salvo"
-Rup dice tb mas tarde "No te preocupes, Gorgeous, Ya pensare..." esas mayus :P
-Me acabo de dar cuenta de un grave error, si vas a contratar un mercenario, dice... "Deberia ganar al menos -805099 800.."
-En el mapa 2D, Ruppert dice " Si pasar a traves de ellos es algo improbable, iremos alrededor de los bosques", mas ke improbable.. dificil no?
-En el mismo sitio, Gerald dice: "Son pocos, pero tiene pueden lanzar hechizos de curacion" (Sobra el tiene)
-Ya en juego Gerald dice "..And pasaremos detras de ellos"
-En juego la xika dice "Oscuros! Montones de ellos", cuando e visto ke asta aora siempre se le an llamado "Darks"

8º Mision Gerald:

-En el mapa 2D, Gerald dice: "lo estara, Ellen" (sin Mayus la 1º)
-Ya en el juego no me dio tiempo xq lo puso muy rapido, pero he visto algun ke otro error cuando habla de la magia, alguna palabra pegada y cosas asi (revisar).

9º Mision Gerald.

-En el mapa 2D "Bien, Por Curian, Yo..." (Esas mayus :P)
-Gerald sige diciendo: " Esta es la mision: Encontrar " (=)
-Y cuando incendio la 5º choza me hace un crash..

Enfin, creo ke por oy esta bien.

PD: Yo no pienso hacer todas las misiones.. XD

Un saludo

Edicion²: Bien, exactament crashea cuando incendias la caseta de abajoizkierda del mapa. El archivo donde estan los textos de este mapa es: UserTextTable0150_ENG.txt. Error encontrado: 3090 "Hexter y Vellond! ¡Escuchad mis palabras -- Sois los siguientes!","0150_3090" (Se os colo ¡)
Hola me gusta mucho el trabajo que estais haciendo, he probado vuestra traduccion y me da un problema, se queda cargando la primera fase termina y no reacciona se queda la pantalla en negro.Mi version es la nstc.Podeis poner la traduccion para esta version que es la primera alparecer con la que estabais trabajando.
LOLOCA2 escribió:Hola me gusta mucho el trabajo que estais haciendo, he probado vuestra traduccion y me da un problema, se queda cargando la primera fase termina y no reacciona se queda la pantalla en negro.Mi version es la nstc.Podeis poner la traduccion para esta version que es la primera alparecer con la que estabais trabajando.


No tienes la version NTSC, si no la primera Beta que salio... Prueba con esta version de la traduccion VERSIONBETA
wuenassss!!!!

en primer lugar felicitaros x la traduccion es la ostia....

a mi desde el hdd no me funciona me dice disco sucio o dañado

me hace falta algun fix o algo????

esta es la version....(como no pone nada pego el nf entero :-s)

20UUUUUUH0+
22+ 2202+
+ +U2
0U
* xB * 2H
U0
0202 - presents - 22UUUUUUU2+ H+
0+ 0 0UU222222220UHU2 0U 220UUUUU2UUU2+
0 U 2+ +2UU2 M+20MMMMMMMMMMMHMMMMMH0+
202 +U KINGDOM UNDER FIRE +0H+ 0MMMMMMMMMHUUUUUUUUUUUHMMMU2
+U20H+ +H0+ :the crusaders HU2UMMMMMHUMMMMMMMMMMMMMM0UUMMMMMMH0+ 22222
0 +U2 0++220 2UHMMMMMHHMMUM0MUHMMUUUUUUUMMMMMMMHUMMMMMMMMMMUU02 2+
++ 2H0 +U+ 0MMMMMMMMMMHUHM00M0MUUMMMMUUUUUHMMMMMMUUUUMMUUUUMHHH2 2UH
+UU+ 02 2U00 16-08-2oo4 +UUHMMHUHMMMMMMUHH0M0UHMMHUUMMMMMHUUHMMMMMMMUUHMMMUUUUUHHMU2
0 0U0+ U +U 0H+ w00t! +UHMMMUHMMMMMHHMM0MMM00MMM0MHUUUUUUUU00MMMMMMMMHUH2+0HUMUHUUU00000U022
0 +H0+ 0 +U +00+ 20MMMM0MMMMMUUHHUMHUMMH0MMUHUHMMUUUUUUUUUUMMMMMMMM00+22UUUMUU0H0 ++22UUU2+
+U2+ 2U0H 0+ +0U22222+ 2UUMMMHUMMMMH0UUHMHUMM00MUMMUHHUU2UUUUUHMH000HMMMHMU2 20HUHHH2HU2 20U22+
0+0U2 H 0 +00 +HHUMMHUMMMMM0MMMMM0M0MM0MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMU2020MU+ H200MUHM00022 0U0+
UUUUUUUH 2HHUUH 02 +U+ +HM0MMM0MMMMM0UUUUUUU0UMMUMMMMMMMMMMMHHMMMMUUUU0 +20UM0 +UMH0MMUHMUUM000 +0U0
0 UU2 U U 00 +HM0MMM0MMHMMHUMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMHUMMMH00+ 00HH2 UHMMMMM0MMUHMH+2+ +U0+
0U0+ +0UMHU U +U 0MUHMMUHMHUMM0MHHMHUMMMMMMMMMMMMMUUMMMMMU+HMH02 2UMMH+2UUMMMMM0MM0MMU02HMMH0+ +0U2
+0UUUU0222U0 +UU +02 +MHUMMHUMM0MM0UUHHHHMMMMMMMMMMMMMMUM0HUH+ 0HMU0+2 +0HHM2UHUMMMMHUMMMMHUHUMMMMMU2 20
+00 U2 +U+ 2HMMMMM0MM0MMU2MMHUMMMMMMH0MMUUMMUH+HH2HH+ 2UMMH2U+ 20+ 2MHUMHMUHMMMMHUMMMMMUHMMMMM0+ 0
0 U U+ U+ HMMUHMHUMM2MMM0MHM0UHH00HH2 MU2 0MH0HM0++ 0MMMMM0U02MMH+HMHMMMM0MMMMM0MMMMMMUHMH00HMMU0 0
U 0 00 U MMMMMM02UM2MM222 U0+H0+++ UM0 MMUH+M00U HMUMMMMM0MMMMMUM0MMMM0MMMMM0MUMMMH0M+22 0
0 0 +U+ 22222222 +H +22UUUMMU20+UUU2+ 2000 0M02 UUH00+HHMU0MH2MMMMMUHMMMUHM0MMMHUMMMM0MM0MM2UH+ 0
02222U+ 02 22 +U0000MHMH++U02+0+0H02 002M 0MH00 MM+UM 0MMMMMM22MM2HMUHMHM0MUHMMM2MMMM0MMUHMMHH0 0
+222U +U+ 0 +22222HHHH2UUU 0000U +200M 0+ 2+MMMUM+0M 2M2 0MMMMMHUHMUHMMHHM0MHM0MMM2UMMM0UHM0MMU 2 0
U2 00 U0HUH000MMMUHMMM2 000 0 0 0200M M 0HMM0MM0UM H0 2MMHMM0 +M0 2MMMM0M0M0MMM00MMM0M0M0MM2 0+
U +HU20HUHMMHHMMUMMM +00U+0 +M 0M00M 0M MMMM0MM0MM 0M 0MHMMU20MH+ 2MMMM00MM0MUH0MMUHM0MHMH +0
+U +2 0MMHUHMMMHMMM +0 000H00 0M+MMMMM0 M+MHMM MM0MM +M M0HMMMMMMMMHMMUM0M0HUM0M0MM0MM0MMH+ 0
+02 2+ +0UUMUHMMMMH0MMU +H0 000000 00MHMMMMHM2MUM2MU MM0MH U U0MUUU0U2 2UMMUM0M00MM0M0MHUMMMMMU02 0
+U+ 220MMUMUHMMUMU 0MM0 UM02000H00 MHMMMMMM0MM0MMUM+ MUHM+ 2 UM0 MH+ 2MMM0M00MUHM00MMHMMMUHMMU+ 0
00 UMMMMHUMMM0M0+HMMH0 MM000UUMUU+MMMMMMMMMMM0MU H +M0M2 +H UMMU MMMUM+MM0M00MMMMUHMMHUUMH +0
+U0 2MMMMM0MMMM0MHMMMMM0+MM0U0MMUMMUMMM0MMMM0+M0M0 0 0MH2 + +HMMMM +MMMMMH022HMUMMMMHUHMMMUHH+ U
+U MMMMM0MMMM0MMHUMMMM00MM0MHMM0MMMMMM0UM020 0MM2 + U0 U2+ UMMMM0 +MMMMU2+02MM0UMH0HHUUMMUMM 02
U2+ 0MMMMUHMMMHUMM0MMMMMUUMM0MHMM0MMMMMMHUH0 U 2H+ 2MU0MMMMUM +HHHHU22 MMHH0HMHUUMMMHUMU 00
00+ 0MMMM0MMMHUMMM0MMMMUM0MM0MUHM0MM0HMM0 +0 + UMMMMH00H+ U+0 0MMM+ MMHMUHUMMH2HMMMUM+ 2U
00+ 02MMM0MMM0MMMUMMMMM0M0MMHMM0MM0MMUMMM 2+ +MH+ +2 00MM0+MMM0MHMMMMMUMMH0M0 +H
00 0 MM0MMMMMMMMMMMMMM0M0MMMMM0MM0MMU+HM+ +HUUUUU 0UMH 0MMMM0MMMMMMMH0M2++ U+
+U+ UM0MMMMMMMMMMMMMMHM0MMMMMUHMHUMM+ 0H + 0M0 +MMMMMM0MHMMMUHU0H+ U+
0U+ +UMUHMMMMHMMMMMMMHM0M0MMMM0MMUHMH 0UU 0+ +HMUHMMMUHUUMMM02U+H+ 02
+U+ MMMM0M0M0MMMMMUMMUMMM+ +0MMMUUU2 2 0UHUMMMUHMMM0M MMH0 M 02
0U+ HMMMHU0M0MMMHMMMMMMUMMU+ 0MM0+ 0MMM0MMM0UMM0M 0M0H+ 00 2U
00+ 0HMMM0HU0MMM0MMMHMMH+222+HM0 +0HMM0 UMMM0MMM0 MM0M 2M0U M2H
+00 00UMM0M0UHMMUHMM HHMH+ 0M0 +UMMMMMM 2MMMM0MM0M+M0MU H+ UH+
+U2 M+MM0M0M0MMM0MM2 HMMH2++ +MMMMMMM0 +MMMMM0MMU00HUM+ 2 HH
+U2 02+HM0M00MMM0MMH MMM22+ 2M+ U +HM2HMMMMMUH+HU2 H+U2
0H+ U HM0M00MMMHUMMH HMMUHH 0 0 0MU +HHU2+ U2 2U
0U+ +U UMMH0MMMU0MMMH++0UU02+ + 0 +0MM+ 00 20 M
+00 + HMM0MMM0HUMMMMU2+ 0+ 2 0 +2+ +0MH +U+ +U 00
+U0 +MMUMMM0MUHMMMUHMMHMMH+ +22+ 0M UH+ U+ +U 00
0U+ MMMMMHUM0MMMMHUMMUHMH222 +U2 H UH0 20 0 00
0U+ +MUHMMMUHM0MMMMHUMMHUH0 2UU2022 00 22 22+U +U 20 00
+00+ 0MM UMMM0MHUMMMMHHMMMUHMUU +U0222UMU0222222U+ U U +U+ +U+ H U2
+U0 0MM UMMHUMMMMMMHHMMU0 H 0 +0UU22 0+ +0 00 U0 H+ 2U
+H0 UM0 HMM0MMUHMH2 0 0 H 22UUH02 +U U +U+ H0 20 +H+
00MM0 0MMHMMH+0H0 20 0 H 2UMU+ U +U+ 2H H 0U0
+MM+ +UMMH2 ++0 20 2U +U00MH0+ 0+ 00 2M2
M0HU+ +UMHU 0 0 U2 HHU2220UH2 U +U 2U
M +00 2U2 U 0 U+ UM+ +HU0+ 22 +U+ 22
M +U0 U 0 U UU2UHMMMH0 +0+00+ 0 U0 0
M 00 0 H U +U 0+MH 0UH 0 HU2 +0U00 +U+0
M +00 20 0 +U +U+ 2UUM UUUH2U2 2U0+ ++ U20
M +00 0 0 22 U UHUU02++UU +0U2 00
00 +H0 0 +0 U U+ +HHUUHUU0 2U0 +0H+
+H 0M0 U 0+ +U U+ 20 020 +U0 0U0220
U0 02UU 0 2U+ H 02+22 +2220U02U22+ +U2
H2 0 02 0 +0 0U 0+ 02220MU2 2U
+H 2 U 0 M U+ 00 U+ 0 +U0M0 +U+
2U 00 220 0 U 020 00 0U0 2M0 02
+U+ 2H+ 0+0 0 0 +2 +0 M 2UUUU0 2M0 00
22222+ U U+ +0 0+U02U002U0H22 +2 0MH+ +0+
0 U 02 +22HMMHMUUM2 0020 UMM2 U+
0 0+ 0 22UUUUUU0220+ +UHU HMM2 U+
+0 0 0 20UUUU22 U +MHM0 U+
0 U 0 0UH0+ 0 2 U0UM0 U+
+ +H0U02+ 00 2 U20MU 02
0 2M 0M U H 0M0 02
_ info: +0 H 0M2 22 +U UM2 02
U 0 0MH U 22 UM2 U+
kingdom.under.fire.crusaders.xbox.usa-xB 22 0 0MM 0+HU2 U++MM+ U+
U 0 0MM0 +U02+ 0 +HM0 0+
Microsoft Xbox 22 0 0MMM 02 +0 +MMU U+
U+0 MMMU2 +U 0+ 2MMU 2
_ greets: U0 MMM+U H +U 2MMU 0+
+H MMM U 20 22 UMMU U
andy :> 0 MMM +0 M 02 0MMU +0H
0 MMM U 00 +U0 U+ UMMH+220UUUHU00H
fuck the rest cause he is soo unbelievable leet! :x 0 MMM 0+ M 02U U HMMH222 0H+
0 MMM 0 U0+2+ 20M 20HH2 +H2
0 0MMM U +M 20MU0HMM2 +UH+
oh.. and. 0 0MMM 22 U0 +2220U2+ +0U 20U+
0 0MMM U +M +0HH0+ U2 +2HH0
someone please kill mr bush. 0 0MMM 0+ UUUM0+ MHMU+
0 0MMM 0 UH2 2M
0 0MMM U 2U2 U0
t.i.A 0 0MMH 22 +220U2 +U+
0+ 2MM0 H 22UUUU2+ +H
+0UUUUUUUUU222222MMMMHUUUUHUHUU22 U2
222222+ H M
U2 2U
20+ U2
00 H+
U+ +H
+U U2
+H 22 H+
+20 0H 2U
00 U +M 2U
H+ 2U M0 U2
+U+ 02 U2 M0 ++M
00 00M+ +M HM 2H00
00 20+U2 H0 0M+ UH0
+U+ 00 2U UM2 0M0 MM2
+U+ H+ H+ 2MM MH UUM
+U++U+ 00 HMU MM +MU0
+U++U+ M 0MM0 HM2 UHH+
+H +U+ 00 MMM 0M0 0UUU
00 00 +H HMMH 0MM 02HH2
00 U2 H+ 2MMM0 0MM2 002UM
2U U2 2U HMMM+ 0MM0 M HU0
2U H+ H+ 0MM0M 0UMH H++MH
20 H+ 2U MMM2U 00MM 00 HH2
+H2U H+ HMM2U2 00MM2 M 2HH
+H+0 2U 2MMU M 00UM0 U2 MU2
+U2U+ H+ HMM++H 000M0 00 0UH
+U2U+ +H 0MMU 00 000MM 00 +HH+
U0H U2 MMM H+ 002MM 00 M00
200 2U UMM2 M 00 MM2 00 00M
+U2 H+ +MMH 00 00 MM0 00 +HM
+U+ +H HMM2 U2 00 MM0 M HU0
+22222222+ 00U2 2MMH M 00 MM0 M 0M0
000U022222UUU0 +H+ HMM2 00 00 MMH M +HM
+U 22 +UH+ +U+ 0MMU H+ 00 MMM M 200+
U 2 +UUU020U+ 2U2 MMM+ +H +2UUUUUU22 00 MMM M0+
22 0+ 00 0U+ +002 +MU2 00 2200U22 HMH222000+ 00+MMM +U+
0 0 22 00 +202220U22002U0 +0002 2M 2H0U00MMM+ 20
0 2+ U +U+ UM0 20022 H0 MMU+0MMM0 +00+
0 0 0+ +00+ MMH022+ M UUU22+2MHU22222
0 2 U +00+ 0M+ U2 00
0 +0 +00+ +M+ 00 H+
22 0 +0U0+ 0+ H H
U0 U +0U0+ U H 0
H0 0 + +2200 +U 0+ 0+
+M0 22 0 +UU 22 +2UUUUUUUUU0220 2H
0U 0 +0 U0+ U 20UU02 +22H222+ +220UU2U
UU U 02 +0U0+ +0 +0UU2+ 02220U022+ 0
0U2 0 U+ +0U0+ U2UH0 +0 0+
U0 0+ 202U+ +220 H+ 0 U
000 HU0 +0UU+ +U00 0+ 0
002 M +U0 U+00 2H 0 22
00 M+ 0MMU022222202 +U0 +0 U U
UU UUUHMMMMMMMMMMH +U0 U+ 0 0
00 0 +20HMMMMMMMH+ +20+ H +0 2+
00 0 +2UUUUH+ 0U+ 22 0 U
U2 U+ U 00 U U +0
00 U+ 0M +U0 0+ 0 0
20 U0+ +MMM +U+ 0 0 U
H +2HMMMMMMM 220 U 0+ 2+
U+ +HMMMMMU +U+ +0 0 U
0U +MMMMM0 0U U 0 22
H2 2MMMM0 U+ 2 2 U
00 UMMM0 00+ 0
202+ 0MMU +202 U+
000+ HMH 2U2 0
+UUU2 0MH+ 2U2 0+
0HMMMHUUUU+ 2U2 U
+22222 2U2 22
202+ 2
0U2 2H2
0U +U0U
UU+ +U0 U
22 0U+ +20U0 22
+U +02020UU02+ +U
U U
0+ 22
U U
0+ 22
U +U
22 U
U +0

thx x adelantado

salu2
Aunque con la info pegada asi no se entiende "na de na"... creo que tienes la Beta, asi que bajate del enlace de mi respuesta anterior los archivos que te hacen falta. Un saludo
lo he probado sin meterle la traduccion....

q es como lo tengo grabado en dvd (un backucp del original, x supuesto xD), y desde el dvd funciona pero lo meto el hdd de la xbox y me dice eso te disco sucio o dañado

x eso pregunto si hay algun fix o default.xbe diferente :-s?

thx de nuevo

salu2
No hace falta parxearlo de ninguna manera, lo ke pasara sk stara rayado o sucio o algo asi.
Enfin, creo ke deberias krear un post a parte para solucionar ese problema si te ocurre sin poner la traduccion :P.

Un saludo.

PD: yo tengo la version NTFS y la PAL y de XBOX no ai juegos ke me alla dado tantos errores como ste, a pesar de eso, pienso ke es el mejor juego (o de los mejores) ke an sakado para sta consola.

PD2: x cierto, si puedes editar el 1º post ke pusiste tan largo, mejor :P

10º Mision Gerald
-Nada mas llegar a la ciudad "En resumen, Pido ayuda..."
-1 poco mas tarde el Rey dice "Generald Gerald, Cuando puede..."
-En la taberna "General Gerald, Senor, Me puse..."
-Ya en batalla, ai 2 errores, pero no me a dao tiempo a ponerlo bien, se encuentra en la frase de "Contemplad" y "Ahora" (usar BUSCAR dentro del txt ^^u)
-Ya en juego pone "Para llamar a las tropas de refresco" y seria "Refuerzo"
-Cuando empieza la batalla contra Regnier se me keda crasheado..
-4180 "Si insistes en vengar a tu general muerto, ¿no crees que deberias herime un poco, al menos?","0170_4180" ( " ¿ " en el documento 0170_ENG )

Finish campaña de Gerald ^^

***Por cierto, keda por traducir: Los archivos de la carpeta data\SOX\ENG
Has dado en el clavo chinle te agradezco tu respuesta y tu hacertada solucion me funciona al pelo.Muchas gracias a todos los que habeis participado en esta traduccion.Intentare jugar esta semana para poder testear el buen trabajo que estais haciendo.
yo tb tengo la version beta y como bien dices funciona esta traduccion q has puesto chinle, he jugao bien hasta terminar la 3ª mision de gerald (hay algunos fallos de palabras q sobran y otras no traducidas, pero eso es algo q perosnalmente no me importa xq bastante hay con lo q tenemos q es mas de lo q ninguno esperabamos), weno, pos en la pantalla de las barracas cuando intento actualizar el equipo de los lanceros pega el castañazo.

ahora pregunto, esta traduccion tb la vais a ir retocando (lo digo x seguir jugandola pa reportar mas posibles errores) o x el contrario vais a seguir con la otra nada mas.


byeeees!!!
El que se te quede bloqueado es problema de la beta y no de la traduccion... :o
Chinle io tengo la version Beta NTFS y los unikos Crasheos ke mete son en las 2 campañas dificiles, en la de Gerald no da error :S.

Aun asi Tetsuo, tendrias ke pillarte la version PAL y mirar si se te salta ai tambien.

Un saludo.
De la beta ntsc q tengo no se si sera xq sin poner la traduccion no se me qdaba colagao ahí, pero amos, tendre q hacerme con el PAL de todos modos y ya probare en el.

gracias x las respuestas

byeees!!!
Wenaz, BeRz, t importaria dezirme komo soluzionaste el problema del espadazo?? Es k se m klava en esa misma parte y ni kitando el "¡" del txt se arregla el problema.

Salu2 y muxas grazias por esta pedaz0 d tradukzion un 10 pa los kurrantes ;)
buenas escribo desde un cyber para deciros que estare al menos una semana mas sin conexion, mi isp se aburre y me putea para pasar el rato, asi que no pudo trabajar en la traduccion, id dejando los fallos y cuando vuelva me pondre a ello
salu2
2380 "Wha...vi lo que pienso que vi?","0090_2380"
2390 "La infanteria esta...devastada¡¦","0090_2390"

Seria kitar ¡¦, dejando la frase asi:

2390 "La infanteria esta... devastada","0090_2390"

(tb pongo separacion, ke nunca viene nada mal...)
Intentalo asi, y ya me cuentas, ke no tengo ganas de ponerla aora.

PD: Lo siento por tardar 4 o 5 dias en responder, la verdad ke me raye muxo, xq parece ke el uniko ke esta testeando para arreglar los fallos de la traduccion soy yo y deje de mirar el foro :\\\\
Hola Alguien Sabe Si Esta TRauduccion Funciona con la Version PAL Tambien??? Gracias de Ante Mano....
atte
donspidy
Si funciona, pero te dara bastantes errores...
Aver si os animais a colaborar en el testeo, ke es muy facil bajarselo pa despues no ayudar nada (k razon tienen la gente del Clan DLAN con su traduccion de Vampire: Bloodlines, ke despues muxo bajar pero ayudar nadie... enfin...).

Ale
Yo personalmente postear los errores del texto,lo veo una tonteria.Mas bien que se dedique la gente a jugar,y a pasarselo enterito,y que lo postee,el primero que lo haga,porque si encima,el señor Chinle,tiene que revisar su traduccion,las faltas ortograficas,apaga y vamonos.

Saludos.
Lo ke ami me parece una tonteria es dejar esas faltas.
Ke pasa? no kereis una traduccion de calidad y kereis una chapucera?

Pues nada señores, como yo si kiero una traduccion de calidad y sin ninguna falta, me pondre a currarme para mi solito esta y yasta.

Ale, un saludo.
Muchas gracias Berz, ahora ya funziona perfektament(al menos hazta donde probe) aunk a partir d ahi se m vuelve muy komplikado el juego y no he podido kon el, tal vez es k soy un pakete kon el risk :p
wenas, ami me falla lo del

2380 "Wha...vi lo que pienso que vi?","0090_2380"
2390 "La infanteria esta...devastada¡¦","0090_2390"


lo kitaria yo mismo pero eske hay tantos arxibos de texto q nose donde esta :(


Edito: jaja toy tonto si lo del 0090 sera por algo no.. ^^" vale ya esta encontrado voy a probar q tal ahora.

muchas gracias por la traduccion Ahora si q difruto el game este :D
como lo llevais.. vais a sacar una nueva version o se quedara asi.. es por ponerme a testearlo...
Mas vale ke lo testes... y ke corrijas tu los fallos... XD

Yo encuanto termine los examenes, no voi a dejarlo mas y me pondre a traducir y a eliminar los errores, y vere si lo subo para la gente del CLAN DLAN.

Un saludo.
Tengo un problema el juego se me queda colgado cuando empiezo misión con la Elfa Oscura, tanto en versión NTSC como PAL. Las isos son bajadas de internete. Os pasa a alguno esto?.


Un saludo
Tengo un problema con la traducción, os lo cuento por si alguien me puede ayudar.
Tengo el juego pal y sin meterle la traduccion me funciona de puta madre tanto desde el dvd como desde el HD, el problema viene cuando le meto la traduccion por el FXP sobrescribiendo los archivos en la Xbox, tambien lo he probado suprimiendo los originales y metiendo la traducción pero el juego se me va a negro justo despues de elegir personaje.
Si alguien me pudiera ayudar le estaría muy agradecido.

PD: Tengo la traduccion que pone versionbeta que me parece que esta en la pagina dos de este hilo.

PD2: Gracias a todos los que habeis ayudado con este proyecto pq gracias a vosotros mucha gente lo disfrutara al 100%

PD3: Perdon por el tocho [tomaaa]
Dos fallos graves:
- En Haroneiden, cuando hablas con un mercenario para contratarlo, el precio que te pide sale mal(en plan de -839893400). Lo puedes contratar, pero na sabes lo que pide.
- Al finalizar la misión 10(la de quemar la cabañas), el juego se cuelga. Supongo que será algo parecido al cuelgue del espadazo.
Luego hay por ahi fallos menores, pero nada grave(excepto el ya citado fallo del cuelgue en la fase del espadazo).
Felicidades por la traducción, y gracias [oki]
KXT el fallo del espadazo esta reportado, tienes ke borrar unos caracteres, y el de -numeros tb, seria volver a acer el archivo de los mercenarios...

Vadeu, kreo ke tb estaba en los post el tema de la beta... yo te recomiendo 1º ke jueges sin la traduccion si no kieres cagarte en la madre de alguien cuando tes terminando una mision y pete, y 2º ke te pilles la vesion PAL.

Un saludo.
Gracias por contestar BeRz pero si lees mi post digo que tengo la version Pal y no es ninguna Beta. Estoy desesperado por no conseguir hacer rular la traducción [buuuaaaa]
si ami se me cuelga en la de kemar cabañas justo cuando kemas la ultima. y creo q tambien en la campaña d los elfos creo q namas empezar cuando cuentan lo del dragon ese...


por lo demas todo bien :D
Vadeu na si, tienes razon, aun asi, si se te keda pillao despues de elegir personaje, no es problema de la tradu si no de tu juego (a la ora de copiarlo, o ke se yo, la verdad ke tu caso es raro).

odin-3D y si te pones a reportar todos los errores y a corregirlos de toda una campaña? :P
Otro fallo: El juego se me cuelga antes de empezar la 3ª fase con Lucretia(con los subtitulos originales no se me cuelga).

OFF TOPIC
Si alguien lo sabe. Al acabar la primera campaña:
En la animación de cuando llegan a la Tierra Santa, sale una imagen de una especie de tunica negra en el suelo... ¿Es la túnica de Reignier? ¿Qué significa ese final? A mí no me quedo nada claro...

Gracias [oki]
ok yo lo puedo intentar pero eske nose si voy a saber correjirlos o encontrar el fallo
Que ilu lo de la tradu :), cuando tenga tiempo le hechare un vistazo a ver q tal [looco]
Otra fallo: en la campaña de Ecclesia, despues de la 4 mision, al ir a hablar con los soldados en la taberna, se cuelga el juego.
Menuda maravilla de juego..y por no traducirlo está ahí, en el catalogo de xbox a la sombra,,cuadno de haberlo traducido desde un principio..creo q habria sido un juego de bastante exito.

Bueno que me he ha pasado el cuelque de la 4ª mision cuando el mounstrou ese pega un espadazo en el suelo.
Esta noche editaré el archivo que comentais y quitaré el simbolo raro ese que decís que hay en la frase.

VAle.por otro lado he leido que hay otro cuelgue en la una fase en la cual hay que quemar unas cabañas...
Pero no he leido la solución...

Hay solución?? Se puedo completar el juego completo aunque tenga q ir haciendo modificaciones en los .txt??
Gracias a todos..
Me puedo acabar el juego con la traducción q esta puesta y sin q me cuelgue la x?

Un saludo y ante todo enhorabuena a los traductores , pq menudo curro.
Hola a todos solo quiero decirles que esta muy bien echo su trabajo pero desafortunadamente para mi al cargar mi mision se me cuelga el juego y ya no puedo continuar mi partida tampoco puedo iniciar una nueba ya que despues de elegir personaje se cuelga en cargando sera por que tengo la vercion NTC/UC (eso creo) bye salu2
Hola!

Despues de dejar un tiempo atras mi xbox,me dispongo a empezar d una vez este juegazoo,pero kisiera saber si al fin la traduccion se completo al 100% ,testeada y sin ningun bug...si?

Son los enlaces d la 1ª pagina del hilo,la traduccion como yo la digo?

salu2.

pd:wen curro q os habeis pegado,sois la caña! [bye]
67 respuestas
1, 2