TonIsEv escribió:Venga que yo la quiero en andalU eh
Yo he pedido una traducción a lo que se habla en la escalera de mi bloque, que no llega ni a ser andalú, ya que casi no lo entiendo ni yo, a ver que puerto llega.
Ahora en serio, si a veces les cuesta hacer la traducción correctamente al español, y además es un gasto añadido, no lo van a hacer a un idioma o lo que quiera que sea, que sería un "añadido", incluso un poco redundante. Un gasto sin sentido. Ahora, si llegan por detrás los políticos con la pasta de los impuestos, y aflojan guita, Bill Gates es capaz de decir que el habla Catalán en la intimidad... Bueno por pedir, pide, y de hecho, a ver si tienes suerte y te lo dan, que nos abres el camino a los demás a reinvindicaciones triviales.
PD2: A los que no entendéis el motivo de la solicitud, yo os lo explico.
1.- Se solicita el dash-etiquetado-doblaje en dual.
2.- Se consigue Dash-etiquetado-doblaje en dual.
3.- Se solicita el dash-etiquetado-doblaje únicamente en X (sustituid x por el idioma que queráis)
4.- Se consigue el Dash-etiquetado-doblaje unicamente en X.
5.- Se comienza a sancionar económicamente a quien publica Dash-etiquetado-doblaje en el otro idioma.
o alguien conoce alguno de los que pide, que pida menos cada vez?...