› Foros › Off-Topic › Miscelánea
Amavisca_Crack escribió:-"No las veo de esa manera porque me sale de ahí".
Contra este argumento solo puedo decir "peor para ti". Pero desde el respeto. Y desde mi libertad de expresión. No me puedes censurar ni insultar por decir lo que pienso. Es natural que en muchos temas las personas discrepen. Pero en saber tolerar los postulados con los que no estamos de acuerdo, y en no pelearse por esos postulados, radica la base de la convivencia.
Namco69 escribió:No se si el texto es tuyo o lo has sacado de algún sitio (no has puesto fuente) pero creo que se empieza a hacer pesado ese "tienes que ver las cosas como A MI me guste". Os toca la moral no poder ir al cine a ver una peli en VOS y sin embargo quereis imponer ver las cosas de esa manera a los demás. Eso sí es respeto, sí señor.
Yo no tengo nada en contra del VOS, veo series de esta manera cuando el doblaje me parece pesimo o lo siguiente o no hay versión doblada directamente, pero no, no es que me guste especialmente. Motivo? Me gusta usar los oidos para entender lo que dicen y los ojos para ver la imagen, punto.
Va a ser que no
PainKiller escribió:Me has convencido, de ahora en adelante voy a ver todo en VOS.Va a ser que no
Quieras o no, el hecho de tener que andar fijándote en los subtítulos, sí que te distrae de la imagen de la película en sí. A parte de que acaba cansando la vista y en pelis de cierta duración, se acaba haciendo pesado.
fshtravis escribió:PainKiller escribió:Me has convencido, de ahora en adelante voy a ver todo en VOS.Va a ser que no
Quieras o no, el hecho de tener que andar fijándote en los subtítulos, sí que te distrae de la imagen de la película en sí. A parte de que acaba cansando la vista y en pelis de cierta duración, se acaba haciendo pesado.
Pues yo me he visto Barbarroja de Kurosawa o La vida de Adele en vose y no me cansan y no me pierdo nada. Es mas, las disfruté como un enano. Duran 3 horas cada una
Así que eso es mentira.
Como dije en el otro hilo, que cada uno vea las pelis como quiera. No hay que obligar a nada
PainKiller escribió:Me has convencido, de ahora en adelante voy a ver todo en VOS.Va a ser que no
Quieras o no, el hecho de tener que andar fijándote en los subtítulos, sí que te distrae de la imagen de la película en sí. A parte de que acaba cansando la vista y en pelis de cierta duración, se acaba haciendo pesado.
Amavisca_Crack escribió:Namco69 escribió:No se si el texto es tuyo o lo has sacado de algún sitio (no has puesto fuente) pero creo que se empieza a hacer pesado ese "tienes que ver las cosas como A MI me guste". Os toca la moral no poder ir al cine a ver una peli en VOS y sin embargo quereis imponer ver las cosas de esa manera a los demás. Eso sí es respeto, sí señor.
Yo no tengo nada en contra del VOS, veo series de esta manera cuando el doblaje me parece pesimo o lo siguiente o no hay versión doblada directamente, pero no, no es que me guste especialmente. Motivo? Me gusta usar los oidos para entender lo que dicen y los ojos para ver la imagen, punto.
Lo he hecho yo con mis manos hace unos minutillos.
Y si prefieres ver de esa manera las pelis es porque desde pequeño te lo han "impuesto", es la convención que en España nos han impuesto los canales de televisión, las distribuidoras americanas y la publicidad. ¿Sabías que la primera película sonora de Hollywood, el "Cantor de Jazz", se estrenó en Madrid hace más de 80 años con subtítulos? El doblaje se impuso por ideología política, llegaban muchas cosas anglosajonas y Franco tenía que sentir que reafirmaba "la superior riqueza de la lengua española" frente a lo anglosajón del "exterior".
PainKiller escribió:fshtravis escribió:PainKiller escribió:Me has convencido, de ahora en adelante voy a ver todo en VOS.Va a ser que no
Quieras o no, el hecho de tener que andar fijándote en los subtítulos, sí que te distrae de la imagen de la película en sí. A parte de que acaba cansando la vista y en pelis de cierta duración, se acaba haciendo pesado.
Pues yo me he visto Barbarroja de Kurosawa o La vida de Adele en vose y no me cansan y no me pierdo nada. Es mas, las disfruté como un enano. Duran 3 horas cada una
Así que eso es mentira.
Como dije en el otro hilo, que cada uno vea las pelis como quiera. No hay que obligar a nada
Vale, ahora también me vas a decir si se me cansa o no la vista. ¡Tócate los cojones!.
fshtravis escribió:Di que sí. Si se te cansa la vista es tu problema no el de los subtítulos así que no generalices
Genzai Kawakami escribió:Soy pro V.O.S. pero no de esta manera. Yo siempre animo a la gente a que lo vea de esta manera, pero no me molesta si no lo hacen.
Si retocas el texto y lo haces para animar en vez de para recriminar quizás te vaya mejor.
Amavisca_Crack escribió:Genzai Kawakami escribió:Soy pro V.O.S. pero no de esta manera. Yo siempre animo a la gente a que lo vea de esta manera, pero no me molesta si no lo hacen.
Si retocas el texto y lo haces para animar en vez de para recriminar quizás te vaya mejor.
Se puede argumentar con respeto y yo argumento en contra de la imposición del doblaje con respeto.
Genzai Kawakami escribió:Amavisca_Crack escribió:Genzai Kawakami escribió:Soy pro V.O.S. pero no de esta manera. Yo siempre animo a la gente a que lo vea de esta manera, pero no me molesta si no lo hacen.
Si retocas el texto y lo haces para animar en vez de para recriminar quizás te vaya mejor.
Se puede argumentar con respeto y yo argumento en contra de la imposición del doblaje con respeto.
Mucho leer subtítulos pero veo que no lees lo que he puesto.
Si intentas argumentar vas a crear un debate y no vas a sacar nada. Si animas a la gente vendiendo las bondades del V.O.S. quizás más gente se anime.
Se cazan mas moscas con miel...
Amavisca_Crack escribió:Genzai Kawakami escribió:Soy pro V.O.S. pero no de esta manera. Yo siempre animo a la gente a que lo vea de esta manera, pero no me molesta si no lo hacen.
Si retocas el texto y lo haces para animar en vez de para recriminar quizás te vaya mejor.
Se puede argumentar con respeto y yo argumento en contra de la imposición del doblaje con respeto.
Scatsy escribió:Y que tal si empezamos a dejar que cada uno vea las películas y series como le salga de la punta de la polla?
Amavisca_Crack escribió:-"Los dobladores españoles son los mejores del mundo."
oscx7 escribió:Amavisca_Crack escribió:-"Los dobladores españoles son los mejores del mundo."
En espanol si, el doblaje castellano es mas realista que el espanol latino por ejemplo, y esto te lo dice cualquier persona del Sahara occidental, Guinea Ecuatorial, los filipinos que lo hablan y mas gente
oscx7 escribió:Amavisca_Crack escribió:-"Los dobladores españoles son los mejores del mundo."
En espanol si, el doblaje castellano es mas realista que el espanol latino por ejemplo, y esto te lo dice cualquier persona del Sahara occidental, Guinea Ecuatorial, los filipinos que lo hablan y mas gente
amchacon escribió:Que levante la mano a quien le jodía en el GTA tener que conducir y leer subtítulos al mismo tiempo.
Namco69 escribió:amchacon escribió:Que levante la mano a quien le jodía en el GTA tener que conducir y leer subtítulos al mismo tiempo.
Cuando entraba en estas discusiones y me decian "se puede prestar la misma atención a la imagen aunque leas subs" les decía que no había huevos a conducir en el GTA mientras lees los dialogos. Es imposible no pegarsela todo el rato xDDDDDDDDDDDDDD
Namco69 escribió:Me gusta usar los oidos para entender lo que dicen y los ojos para ver la imagen, punto.
Scatsy escribió:Y que tal si empezamos a dejar que cada uno vea las películas y series como le salga de la punta de la polla?
Coño será que no hay opciones para ver pelis y series en VOSE hoy dia.
A mi me da igual ver una peli en VOSE o doblada veo tanto de una forma como de otra y no me verá nadie menospreciar a los que ven pelis dobladas ni a los que las ven en VOSE.
A los que si que menospreciaré y lo haré toda la vida son a los payasos que van a de sobrados con el tema, tanto a los de un bando como a los del otro.
Amavisca_Crack escribió:Namco69 escribió:No se si el texto es tuyo o lo has sacado de algún sitio (no has puesto fuente) pero creo que se empieza a hacer pesado ese "tienes que ver las cosas como A MI me guste". Os toca la moral no poder ir al cine a ver una peli en VOS y sin embargo quereis imponer ver las cosas de esa manera a los demás. Eso sí es respeto, sí señor.
Yo no tengo nada en contra del VOS, veo series de esta manera cuando el doblaje me parece pesimo o lo siguiente o no hay versión doblada directamente, pero no, no es que me guste especialmente. Motivo? Me gusta usar los oidos para entender lo que dicen y los ojos para ver la imagen, punto.
Lo he hecho yo con mis manos hace unos minutillos.
Y si prefieres ver de esa manera las pelis es porque desde pequeño te lo han "impuesto", es la convención que en España nos han impuesto los canales de televisión, las distribuidoras americanas y la publicidad. ¿Sabías que la primera película sonora de Hollywood, el "Cantor de Jazz", se estrenó en Madrid hace más de 80 años con subtítulos? El doblaje se impuso por ideología política, llegaban muchas cosas anglosajonas y Franco tenía que sentir que reafirmaba "la superior riqueza de la lengua española" frente a lo anglosajón del "exterior".
bas escribió:oscx7 escribió:Amavisca_Crack escribió:-"Los dobladores españoles son los mejores del mundo."
En espanol si, el doblaje castellano es mas realista que el espanol latino por ejemplo, y esto te lo dice cualquier persona del Sahara occidental, Guinea Ecuatorial, los filipinos que lo hablan y mas gente
¿Qué quieres decir por realista?
Amavisca_Crack escribió: Y si prefieres ver de esa manera las pelis es porque desde pequeño te lo han "impuesto", es la convención que en España nos han impuesto los canales de televisión, las distribuidoras americanas y la publicidad. ¿Sabías que la primera película sonora de Hollywood, el "Cantor de Jazz", se estrenó en Madrid hace más de 80 años con subtítulos? El doblaje se impuso por ideología política, llegaban muchas cosas anglosajonas y Franco tenía que sentir que reafirmaba "la superior riqueza de la lengua española" frente a lo anglosajón del "exterior".
Dfx escribió:Ademas el punto de los matices se hace dificil de creer para los que ven VOS, si no entiendes lo que dicen y te fias de lo que haya escrito el que ha subtitulado pierde mucho sentido, aunque puedas mas o menos entender alguna entonacion, el punto seria ver y entender el contenido en su version VO, sin necesidad de subtitulos.
Desmontando las excusas habituales para no ver películas y series en versión original.
Malfuin escribió:No necesito ninguna excusa para ver las cosas como más me gusten.