› Foros › Retro y descatalogado › DreamCast
Bob Morane escribió:Links:
http://www.metagames-eu.com/forums/dreamcast/projet-traduction-des-sous-titres-de-shenmue-1-et-2-a-65066.html
https://sourceforge.net/projects/shenmuesubs
El plugin de PVR, yo estoy usando el que tu comentas creo, de momento no he tenido ningun problema, creo que es oficial de SEGA y todo ¿no?, parece importar y exportar bien todos los archivos...
De todas formas, ya te digo que en el apartado grafico no me he centrado de momento a fondo, estoy mirando primero de conseguir arreglar lo ultima que falta con los caracteres, parece que acentos usan codigos (198,"é", 167,"ñ", etc) pero eso no cubre los ¿ ¡ y demas... yo creo que habra que hackear la fuente del juego para conseguir una total introduccion de los caracteres que queremos...
Aunque puede ser que lo de los PVR tengas razon, porque ellos me han enviado dos herramientas propias suyas, que no habia visto nunca... por algo sera
inacete escribió:Muy interesante.
Un cosa, supongo que de lo que hablais es de subtitulos. ¿se ha intengado algo con el audio?. Yo me animaria a intentar doblar el juego con audio en castellano. ¿alquien controla de este tema?
Un saludo
Eso mismo me paso a mi en su tiempo con Doom, resulto que tenia duplicados casi todos los archivos de imagen y sonido, cuestion de encontrarlos todos.Jeil escribió:como puede ser que editemos archivos del juego y que de hecho haya archivos distintos dentro del juego y no diga nada de nada, es mas nos de en los morros como si en realidad no se hubiera reinsertado nada.
Jeil escribió:Sospecho que tradujo el juego entero y que probablemente el archivo con el script se encuentre dentro del mismo juego. Hoy por hoy es una teoria, si no esta en el disco pongo la mano en el fuego que se hizo.
dfdf escribió:Ah, lo olvidaba, he estado hablando casi 2 horas con el desarrollador de las aplicaciones de traduccion (si, el frances, que me ha enseñado a hacer un monton de cosas) y me ha comentado que la ñ tanto mayuscula como minuscula se encuentra dentro, letras con acentos, y que en Shenmue 1 no lo ha investigado bien pero en shenmue 2 los caracteres ¡ y ¿ estan dentro y el cree que tambien lo estarán en Shenmue 1,
Tragy escribió:
Hay un proyecto enoooorme para el Shenmue 2
http://shenmue.planets.gamespy.com/forum/viewtopic.php?t=35869&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=
Indiket escribió:Tragy, usas Makaron? A mí también me pasaba exactamente que cada vez que lo arrancas pide la hora.
Solución: leer el readme.txt xD
Dice, que tienes que ir a la bios, configuración, y ir a fecha/hora.
Allí entras, le das, confirmas la hora, sales y cierra el emu.
Cuando lo vulevas a abrir ya no te la volverá a pedir,
Manic a mi mail escribió:The person who created the caracters list for Shenmue 1 added "¿" and "¡". Download the version 1.1 of the subtitles editor for Shenmue 1 (if you don't already have it) and replace the original chars_list.csv by this one: http://manic.dc-france.com/files/shen1/chars_list.csv And there you go!
It doesn't really matter. Anyway... about the accents I found in Shenmue. I used a very simple method : I hexedited a sample of a subtitle by replacing the 'normal' text by lots of hex values (in order to find more accents or symbol at once). I didn't think that you needed these characters. So as soon as possible, I'll try to send you the hex values for the characters you want to try.