Documento: Traducciones AUTOMÁTICAS en EDGE española

En en un primer momento se disculparon las pésimas traducciones debido a la prisa con la que sacaban la revista. Aunque total, si se habían saltado más de 10 años, que más daba un mes mas que menos con tal de sacar algo decente.

Después de año y medio de traducciones muchas veces ininteligibles, la gente se está empezando a cansar y hasta documenta detalladamente lo más miserable que se puede hacer en un revista: las traducciones automáticas tipo Google. Y es algo reciente, lo cual indica que la cosa va a peor, pq no me explico como se puede permitir algo así.

El link con los textos detallados no tiene desperdicio ;)

http://devsoma.blogspot.com/2007/06/traducciones-automticas-en-la-revista.html
Hay traducciones malas que se hacen pesadas de leer, las hay horribles en las que te das cuenta de que el traductor no sabe de lo que habla, las hay casi ininteligibles dónde te tienes que esforzar para darle sentido a lo que pone... y luego están los "copiar y pegar" de traducciones automáticas tipo Goole.

Es un insulto a la gente que paga por ese producto. Las traducciones de revistas de videojuegos inglesas llevan más de una década (creo que fue la oficial de PSX la primera) y nunca había visto nada tan lamentable. Y encima lo hacen con la EDGE :D :D :D Joder, que no vendan la edición española como seria y adulta sacando pecho si luego sus editores son unos impresentables que tras año y medio han alcanzado el un grado de patetismo inimagibale en algo que se supone de calidad.

Y es que recordemos, que sólo tienen que traducirla. Hay que esforzarse mucho para joderla de ese modo. Para colmo los únicos artículos propios se suelen dar en ocasiones como cuando el análisis del juego de melendi paso de un 3/10 en la versión original a un 7/10 en la española. Cojonudo.
http://juanjoibanez.wordpress.com/2006/06/09/edge-espana/

En este otro blog un usario comenta sus impresiones de la traducción de los dos primeros números calificandola como "alarmante".

Me gustaría saber como califica ahora que después de año y medio se hayan pasado a las tracciones automáticas.

En este otro blog varios usuarios cometaban lo mismo:

http://www.anaitgames.com/?p=687
Pues lo que tienen que hacer las revistas Españolas es ponerse las pilas

Porque mas triste que usar traducciones,es que aun asi,es una de las mejores revistas que podemos comprar en España

Xtreme es de las pocas que se salva,comprar tanto Hobby Consolas como Nintendo Accion es tirar dinero.Por no hablar de la oficial de 360
Empiezo a pensar Aiden que alguno de la EDGE de España te violo o algo, porque joder que cruzada...
triki1 escribió:Empiezo a pensar Aiden que alguno de la EDGE de España te violo o algo, porque joder que cruzada...


Viva el conformismo!

Viva!!!
Kutaragi escribió:
Viva el conformismo!

Viva!!!


Me explicaria con un tochazo pero no me sale de los huevos en estos momentos, asi que simplemente te dire: Ni puta idea, macho, pero ni puta idea.
Es verdad que últimamente a veces hay algún párrafo determinado que no tiene mucho sentido, pero en general se puede leer y comprender sin muchos problemas.

Claro que lo ideal sería una traducción mejor hecha, pero bueno, tampoco últimamente en general llega ser tan tan mala.

Ayuda a no darle tanta importancia lo interesantes que son los artículos.

Y si a alguien no le gusta la versión española, pues evidentemente mejor pillar la británica.
triki1 escribió:Empiezo a pensar Aiden que alguno de la EDGE de España te violo o algo, porque joder que cruzada...


Lo has adivinado, es una cruzada exclusivamente personal con información que me he sacado de la manga. Por eso se comenta en multitud de foros y blogs por multitud de personas. Soy como dios, estoy en todas partes.

En realidad si que critico a la Edge generalmente, pero me permito hacerlo con libertad y conocimiento de casua (vendo 10 años de Edge inglesa, ¿nadie ha caido?).

Y abro este post pq enconcré por casualidad que hacen traducciones automáticas y me pareció oportuno comentarlo, ya que los editores decían había un problema de un par de palabras debido a las prisas de los traductores en el primer número. Pues después de año y medio ya tienen problemas con párrafos enteros, claroq que no serán debidos a la falta de tiempo o a un error humano, porque ahora usan máquinas para traducir.

Si no te gusta mi opinión rebatela con argumentos. Está bien documentadito lo de las traducciones automaticas gracias al autor del blog que se ha molestado en sacarlo a la luz. Ahora quiero que documentes que las traducciones no solo no son pésimas sino que no han ido a peor.

Te doy un par de años de ventaja, los mismos que a Edge para demostrar que lo de la traducción eran dos palabras por ser el primer número ;)
triki1 escribió:Empiezo a pensar Aiden que alguno de la EDGE de España te violo o algo, porque joder que cruzada...


Yo ya llevo tiempo pensando que es un clon de User447, un usuario al que se le baneó de multiplataforma por ese motivo y con el que tuve un rifirrafe que no quiero repetir.

A lo mejor me equivoco, pero esto empieza a oler a quemado ya.
Aiden1945 escribió:
Lo has adivinado, es una cruzada exclusivamente personal con información que me he sacado de la manga. Por eso se comenta en multitud de foros y blogs por multitud de personas. Soy como dios, estoy en todas partes.

En realidad si que critico a la Edge generalmente, pero me permito hacerlo con libertad y conocimiento de casua (vendo 10 años de Edge inglesa, ¿nadie ha caido?).

Y abro este post pq enconcré por casualidad que hacen traducciones automáticas y me pareció oportuno comentarlo, ya que los editores decían había un problema de un par de palabras debido a las prisas de los traductores en el primer número. Pues después de año y medio ya tienen problemas con párrafos enteros, claroq que no serán debidos a la falta de tiempo o a un error humano, porque ahora usan máquinas para traducir.

Si no te gusta mi opinión rebatela con argumentos. Está bien documentadito lo de las traducciones automaticas gracias al autor del blog que se ha molestado en sacarlo a la luz. Ahora quiero que documentes que las traducciones no solo no son pésimas sino que no han ido a peor.

Te doy un par de años de ventaja, los mismos que a Edge para demostrar que lo de la traducción eran dos palabras por ser el primer número ;)


Ni me meto con la traduccion, no con EDGE ni contigo, porque la verdad este tema me importa una mierda, me la trae al pairo si lo hacen automaticamente o contratando a un esquimal, porque no la compro. Solo me hace gracia que cuando te veo hablar es para criticar siempre a las revistas de España, ni mas ni menos.
Pues vale, ya veo que no os gusta el hilo. Si eso que se cierre y punto. No me interesa un linchamiento público.

Por otro lado cuando fui a criticar a la Xtreme a su hilo tampoco es que nadie me mordiera, aunque no se lo tomaran a bien.

En general soy bastante crítico con todo, pero como hay temas que algunos se lo toman como algo personal. Podéis buscar mis posts.
xuano666 escribió:Yo ya llevo tiempo pensando que es un clon de User447, un usuario al que se le baneó de multiplataforma por ese motivo y con el que tuve un rifirrafe que no quiero repetir.

Lo es. Y de hecho se le "dejó" regresar (más bien se autoinvitó e hicimos la vista gorda) pensando que no volvería a las andadas, pero después de este hilo y otro que ya vi hace un tiempo veo que no merece estar aquí.
14 respuestas