Estoy traduciendo el Shenmue Disco 1 (edito! y 2) PAL

1, 2, 3
Creo que hay muchos que tal vez lo sabeis, pero no he puesto nada por aqui...

Estoy traduciendo desde hace unos meses el Shenmue 1 PAL. Existen herramientas personalizadas por parte de Manic & CIA asi que modificando algunas cosillas para completar los caracteres en español esta todo listo para traducirse.

¿Limitaciones? Pues apenas, se puede poner el texto que quieras practicamente con todos los caracteres de nuestro idioma, con lo que quedaria una traduccion bastante apañada.

De momento me estoy centrando en todo el texto, cuando lo acabe (que no es poco XD ) intentare hacer los menus de seleccionar, y el maldito diario que miedo me da... jeje

Os pongo unas capturas para que os hagais una idea:

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Alguno quizas me diga: "El Shenmue 1 ya esta traducido". Bueno, sí y no. Hay una traduccion pero digamos que deja mucho que desear como ya sabreis, os dejo un ejemplo comparativo:

http://www.segasaturno.com/portal/viewt ... =19&t=3635

Otras preguntas que quizas os haceis ¿Cuanto llevas? Pues el disco 1 solamente -es tremendo todo el texto que tiene el juego con todos los personajes y que normalmente no vemos- y no lo se exactamente porque no tengo forma de ver porcentaje. Todo lo del primer disco esta lo que son las escenas importantes, ahora estoy con el freequest y todo lo que hablan todos los personajes. Calculo que llevare un 60% del disco 1 o mas...

Os dejo un par de videos para que lo veais en movimiento:

http://www.youtube.com/watch?v=7uldAIEFr_U

y este que lo subi ayer:

http://www.youtube.com/watch?v=TIfAlz4tjpM

¿Quieres jugar a Shenmue en español como se merece este gran juego? LO HARAS ;)
Si necesitas la más mínima ayuda con la traducción, me ofrezco para lo que sea. He trabajado tanto de profe de inglés como de editor/corrector de textos para varias agencias así que creo que podría serte de utilidad. Un saludo y suerte!
Chapo compañero. Es un gran esfuerzzo y muchas horas de dedicación. Felicidades.

Un slaudo
uffffff menuda diferencia!!!!!actualmente tengo mi dreamcast en venta,por una necesidad,ver esta maravila que has echo me hace replantearme la venta.cuanto tiempo llevas para conseguir todo loq ue llevas?lo has echo tu solo?Si tu eres capaz de hacer esto por amor al juego o lo q sea,porque sega no hizo nada?
Siendo egoista.sabeis si alguien esta traduciendo el 2?me gustaria muchisimo poder disfrutar del dos en castellano.
Un saludo y animo porque es un trabajo excelente y descomunal
Lo que llevas de traduccion le da mil patadas a otras que he visto.
Mereces un aplauso por el esfuerzo.

Por otra parte que emulador usas para que no te filtre las texturas?
Natsu escribió:Lo que llevas de traduccion le da mil patadas a otras que he visto.
Mereces un aplauso por el esfuerzo.

Por otra parte que emulador usas para que no te filtre las texturas?


La que yo conozco era una realizada a base del traductor de elmundo o algo parecido. Era cruzarse con un phrasal verbs y madre mia. [buuuaaaa]
DeLorean escribió:
Natsu escribió:Lo que llevas de traduccion le da mil patadas a otras que he visto.
Mereces un aplauso por el esfuerzo.

Por otra parte que emulador usas para que no te filtre las texturas?


La que yo conozco era una realizada a base del traductor de elmundo o algo parecido. Era cruzarse con un phrasal verbs y madre mia. [buuuaaaa]



ey veale pronto!!!jajajaja como me dolia leerlo!!!
A ver si sale pronto el parchecillo !! [360º]
Precisamente yo estoy esperando a jugar el Shenmue cuando tengas la traducción hecha xD. Ya no me viene de aqui esperar un poco y prefiero jugarlo en condiciones.

PD: Si, aún no he jugado ni al 1 ni al 2.
Tengo otra pregunta, el BLUE STINGER estaba en inglés también no ? se podría traducir ?
Robe24 escribió:Tengo otra pregunta, el BLUE STINGER estaba en inglés también no ? se podría traducir ?


Sips está en inglés. Estaría bien que alguien se animara a traducirlo.
A ver si encuentro herramientas (y tiempo) para hacerlo y me pongo con él XD
Buen trabajo, espero ver pronto resultados para ese magno juego de DC.

A todo esto, los GD-ROM originales de Shenmue 1 y 2 tenian lenguaje espanol???. Me figuro que solo los PAL, pues los NTSC ni por casualidad.
Sempai escribió:Buen trabajo, espero ver pronto resultados para ese magno juego de DC.

A todo esto, los GD-ROM originales de Shenmue 1 y 2 tenian lenguaje espanol???. Me figuro que solo los PAL, pues los NTSC ni por casualidad.


En obvio que si se está traduciendo es que no existe en español. Existe una google traducción muy pésima.
buen trabajo, aunke tienes unas cuantas faltas ortográficas por ahí y para muchos daría igual, pero si te kieres hacer una traducción guapa guapa debes prestar atención a esos detalles

demasíado = demasiado

oistes = oiste

y algunas tildes ke te kedan sueltas

MUCHO ÁNIMO!
Buen trabajo.

Una pregunta.

¿No se te pasó por la cabeza traducir el original japonés en vez de la versión en inglés?
no creo que tenga sentido traducir el japones. Dado que el europeo tambien viene a 60Hz
No es por los Hz, es por conservar las voces originales japonesas ne vez del horrible doblaje inglés,
Aun asi tampoco, dado que se esta arreglando la traduccion que ya estaba echa
Ademas, las voces en inglés, si no recuerdo mal son las mismas que las de japonés, otra cosa es que le echaran la misma pasión en un idioma que al otro ^^.

Un saludo.
A mi no me parecen voces tan malas........si estas os parecen malas no se que pensareis de las de THOTD2 ¬_¬
legionpsm escribió:Ademas, las voces en inglés, si no recuerdo mal son las mismas que las de japonés, otra cosa es que le echaran la misma pasión en un idioma que al otro ^^.

Un saludo.


Solo son las mismas en la edicion us shenmue
Es una gran noticia ,todavía recuerdo como la la traducción original costo mucho trabajo y muchos insultos de troles impacientes ( todo esto paso aquí en EOL hace ya muuuucho) así que paciencia , lo que haces es encomiable.
Mucha suerte porque tienes curro para rato. [beer]
Gracias por los comentarios positivos, anima a seguir.

hombreimaginario escribió:Si necesitas la más mínima ayuda con la traducción, me ofrezco para lo que sea. He trabajado tanto de profe de inglés como de editor/corrector de textos para varias agencias así que creo que podría serte de utilidad. Un saludo y suerte!


Tenemos que hablar colega [beer]

cosuke escribió:cuanto tiempo llevas para conseguir todo loq ue llevas?lo has echo tu solo?Si tu eres capaz de hacer esto por amor al juego o lo q sea,porque sega no hizo nada?
Siendo egoista.sabeis si alguien esta traduciendo el 2?me gustaria muchisimo poder disfrutar del dos en castellano.
Un saludo y animo porque es un trabajo excelente y descomunal


Llevo casi dos años tonteando con la tradu, os acordais?:

hilo_romhacking-shenmue_964082

Soy lento, y al principio tuve que solucionar algunos problemas. Hasta ahora habia estado solo y lo habia hecho todo yo (por eso tan lento tambien [chiu] ). Lo de SEGA, son decisiones empresariales, nada nuevo. Con la cantidad de texto que tiene supongo que valoraron que no les valia la pena invertir en traducirlo a los principales idiomas europeos (una gran cagada creo yo junto a la falta de marketing de este juegazo)

El 2 lo empezo neoblast y algun colaborador que tenia. Del disco 1 esta completo lo que es al menos las escenas cinematicas ingame, pero todo el FREE nada. Si el uno es una locura traducirlo el 2 ni te cuento...

Natsu escribió:Por otra parte que emulador usas para que no te filtre las texturas?


Es verdad, ahora que lo veo. Es una vieja del Demul...

Robe24 escribió:Tengo otra pregunta, el BLUE STINGER estaba en inglés también no ? se podría traducir ?


Poderse supongo que si, seria cuestion de miralo ¿no?

Sempai escribió:Buen trabajo, espero ver pronto resultados para ese magno juego de DC.

A todo esto, los GD-ROM originales de Shenmue 1 y 2 tenian lenguaje espanol???. Me figuro que solo los PAL, pues los NTSC ni por casualidad.


Como te han dicho los textos estaban en ingles. Solo algunos mensajes de los menus de ayuda estaban en español. Lo demas en ingles...

thafestco escribió:buen trabajo, aunke tienes unas cuantas faltas ortográficas por ahí y para muchos daría igual, pero si te kieres hacer una traducción guapa guapa debes prestar atención a esos detalles

demasíado = demasiado

oistes = oiste

y algunas tildes ke te kedan sueltas

MUCHO ÁNIMO!


Gracias, tenemos mucho betatesting que pasarle. Sera otro curro de correcion Oooh

Torosalvaje escribió:Buen trabajo.

Una pregunta.

¿No se te pasó por la cabeza traducir el original japonés en vez de la versión en inglés?


A pesar de que el doblaje ingles a mi me gusta (le tengo cariño ya), esta claro que Shenmue es un juego que deberia estar el audio en japones. Destila japon por los 4 costados y un juego tan bien ambientado y tal deberia estar sin duda en japones (tan realista y bien documentado y luego resulta que hablan en ingles, jeje)

Asi que a mi la traduccion me hubiera gustado que fuera textos en español y audio en japones. Pero lo he intentado y no es tan facil sustituir el audio, entre otras cosas porque el japones no es 100% igual a los occidentales.

Sin embargo en un futuro cuando complete la tradu si lo consigo me gustaria intentar hacer otra version con el audio japones (se que nos era faci xD )

ark125 escribió:Aun asi tampoco, dado que se esta arreglando la traduccion que ya estaba echa


No, que va. Nada mas lejos de la realidad.

La tradu que estaba hecha para empezar era para la version USA. Asi que es una tonteria porque podemos traducir de la PAL que tiene selector de herzios y ya directamente cosas traducidas como algunos menus y demas...

Ademas, sin menospreciar a la otra, no habia nada que salvar de ahi. Me daba mas problemas que otra cosa. Es una traduccion de 0 de la version PAL.

legionpsm escribió:Ademas, las voces en inglés, si no recuerdo mal son las mismas que las de japonés, otra cosa es que le echaran la misma pasión en un idioma que al otro ^^.

Un saludo.


Que va, son otros actores de doblaje. Sin ir mas lejos en el japo el padre de Ryo es SEGATA SANSHIRO!! [tadoramo] [tadoramo]

Por cierto, os informo de las novedades, ya vasta de QUOTES [angelito]

Ha entrado en el proyecto el amigo IlDucci. Ya lo conocereis de otras tradus como RE Directors cut por ejemplo, un crack.

En principio me ayudaba con los graficos -gran gran curro que ha hecho ya traduciendo muchas imagenes del juego- pero ya esta liado tambien con el disco 2.

Asi que ya no estoy solo! Mientras que yo acabo el disco 1 el le da caña al 2.

Os ire informando. Os pongo otro video para abrir de boca:

http://www.youtube.com/watch?v=9iIfs7FSUoA

salu2!
Enhorabuena por el curro y la verdad, espero que llegue a buen puerto. El Shenmue lo merece :)
Gran trabajo el que estas haciendo [plas] [plas] [plas]

Espero algun poder probar este Shenmue traducido por ti, crack.
el puto dios amo y señor
¡animo!

Hace algunas semanas recibí mi copia original del "shenmue" NTSC, ya que en su época lo jugue en versión jack sparrow.
Que juego más increible, espero que con tu trabajo más personas lo puedan conocer y disfrutar.
esperando la traducción de este juegazo
no lo he jugado por el solo hecho que esta en ingles

me encantaría tener una versión audio japo, texto español [decaio]
pero a caballo regalado....

Saludos y sigue trabajando! :cool:
Viendo esto me surge una duda. Tengo el Shenmue a medias por esto mismo, el inglés y yo no somos grandes amigos. Al menos a la hora de meterme en la historia no lo soporto.
Tengo la consola y el juego originales obviamente y no tendría intención de modificar nada, pero aprovechando esta traducción ¿podría hacerme un CD traducido y jugar en una Dreamcast modificada?
Estas haciendo un trabajo impresionante en esfuerzo y en calidad.

No me llevo bien con el ingles y estoy deseando incarle el diente a esa obra maestra que dicen que es, pero la barrera del idioma no me deja apreciarlo. Animo.
joe, que curro te estas pegando, habia visto el post de segasaturno pero parece que llevas aun mas, que ganas de probarlo. el ingles del juego es bastante facilon, pero siempre se te escapa algo y molaria jugarlo en castellano. ánimo, si puedo ayudar en algo aqui estoy
un saludete!
Ante todo, enhorabuena, el trabajo que estas realizando es brutal!
Si necesitas que te traduzca textos que no tengan que ver con la historia (que no me tenga que poner en situación, ya que nunca he jugado a ningún shenmue), pidemelo por privado!
Saludos!
Esto sí que es una buena noticia.

Cómo llevas la traducción? Hace tiempo que no has vuelto a hablar del tema.

Gracias por el curro.
Viendo las imagenes comparativas de la traduccion, me espero a volver a reejugarlo XD
Mucho ánimo, la verdad que tengo ganas de jugarlo en español xDD

Saludos
Cuando este el parche... me compro otra vez la dreamcast!! jajja

Muchos ánimos...
Muy Buenas a todos ;), Me Registrado a posta para dar vidilla a este magnifico Proyecto que esta llevando Bob Morane, Simplemente tiene mi voto para continuar el trabajo ya que empezarlo y no terminarlo es perder el tiempo con lo hecho hasta ahora, eso si, por mi parte sera recompensado con el tema de las donaciones ;), Para mí, Shenmue es el mejor VideoJuego de la Historia, teniendo mas de 10 años aun no hay videojuego tan cuidado en graficos y Entretenimiento, una Lastima que no finalice la historia con esa esperada tercera parte que se quedo en el camino...
Poderlo disfrutarlo en una cuidada y esmerada Traducción es un Regalo para la vista y Disfrute [boing] , Estado jugando con la traducción de hace unos años y tambien se agradece ya que almenos te enteras de la historia pero claro es una traduccion poco expresiva jeje sin animo de ofender a quien se la curro en su dia, por que todo es de agradecer ya que tiene que ser un trabajo de chinos. Un Saludo al foro y Animo con este Proyecto por que seremos muchos los que Disfrutemos con esta Maravilla.
¿Que tal va la traducción tio? ¿Sigue en pie?
hay ganas de catar la tradu, y mas sabiendo de kien viene, salir saldrá, eso seguro.

y encima con sorpresillas creo recordar.

animos!
Estupenda noticia entonces. Sin duda lo cataré en cuando esté XD
A pasarme una vez más mi juego favorito, enterándome mucho mejor de la historia.
¿Y la traducción del Shenmue 2? ¿Futuro proyecto? [Ooooo]
a ver si nos da señales de vida que me temo que nos a olvidado un poquito :(
creo recorar que ya habia un proyecto iniciado de la traduccion del shenmue2.

animo, yo tambien le tengo ganas a esta traduccion.
Yo lo que he visto googleando un poco, es que ya hicieron hace un tiempillo una traducción del Shenmue 2, pero actualmente ya no está disponible. Me refiero a la descarga, según he visto fue borrada por algo de copyright :S
de shenmue 2 creo ke se hizo solo el primer GD.
Eso em trae unos recuerdos imborrables de la época. Madre mía, todavía recuerdo cuando jugué al Shenmue y el tema de la traducción.

Ánimo con ello!
¿Qué tal va esa traducción?
el autor de la tradu va trabajando, no lo tiene olvidado, de vez en cuando va preguntando cosillas sobre ciertas frases como seria su mejor traducción, no se ke % lleva ahora mismo, xo poco a poco va subiendo [babas]

a ver si algun dia suelta fechas concretas, aunke me temo ke lo hará cuando esten los 3 GDs listos.
hey saludos a todos,... siempre me quise pasar el shenmue asi que me he pillado una DC para jugarlo, unn par de preguntas sencillas, como va esa traducción, y las voces estaran en japones o ingles??

Gracias por este gran trabajo.
148 respuestas
1, 2, 3