Halo2 en Latinomericano!

1, 2
Acabo de leer en la ROX de este mes el reportaje de HALO 2. La verdad es que esta muy interesante. Y entre las cosas que dicen es que el doblaje al castellano esta hecho en latinoamerica y que por tanto se podra escuchar cosas como "chavo" [agggtt]
Joder, como la hayan cagado!! Para mi gusto solo con el doblaje puede cargarse la magia de un juego!! Y encima dicen que la voz de jefe maestro puede no ser la mas acertada Oooh
Como sea una patata el doblaje estoy por jugarlo en ingles! ¿que opinais?
Espero que no !!!!! Sería penoso escuchar al jefe maestro " Guateeeeee, no me chingues con la chava que esto se llena de flood y me van a cojer la colita !!! " [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]



EDITO: Ante todo mis respetos a toda sudamerica y centro, solo pretendo parodiar, no meterme con su lengua, no me gustaría crear malentendidos.
no me lo quiero creer, vamos no creo q M$ ( bungie ) , tengan ese error de traerlo aquí con un doblaje Sudamericano. [mad]
Yo no es por meter más leña al fuego pero en el modo multijugador de halo 2 en castellano se pudieron oir todas las voces en perfecto castellano tipo un real, lo triste es que era perfecto castellano de sudamerica y me lo temo, ya veréis como nos lo traen en "neutro " si es así cancelo la reserva aunque tenga que devolver la camiseta y me hago con la versión NTSC, si no viene con el doblaje de siempre a los de M$ españa voy y les pego un pedrazo craneal.
espero ke no sea verdad, porke sería rato cutre
Jaja, creo que no voy a esperar a que salga el pack cristal con el halo, voy a comprarme ya el del fifa y dependiendo del doblaje del halo2 me lo comprare o no, aunque bueno ya van unos cuantos juegos que no los traducen ni al sudamericano, un error pero bueno.
Se dijo que ellos tendrían su doblaje, y nosotros el nuestro, como nos lo traigan con acento o expresiones raras [reves] .
no me lo creo, eske no lo acepto si eso es verdad para mi la puntuacion del jeugo vajara un uevo... pero de todas formas me niego a creerlo
Espero que no sean tan subnormales de traernoslo con un doblaje que no esa de España. Yo en esas condiciones paso de comprarmelo. Lo prefiero sin doblar y leer subtitulos mientras acribillo floods. No creo que M$ cometa semejante error.
a lo mejor los de la rox tienen una version sudamericana y no una española no? porque si doblaron perfectamente el halo 1 no veo que motivos hay para que no lo hagan esta vez tb,,,,,
Pues como empiecen a decir gilipolleces como "papito" o "chavo" o "wate" se va a comprar el juego el tato, lo tengo claro vamos :-|
De todas maneras me extraña mucho.
Salu2
msegurola escribió:a lo mejor los de la rox tienen una version sudamericana y no una española no? porque si doblaron perfectamente el halo 1 no veo que motivos hay para que no lo hagan esta vez tb,,,,,


La sudamericana sale antes (bueno sólo dos días XD), quizás le hayan mandado la que no era :P.
msegurola escribió:a lo mejor los de la rox tienen una version sudamericana y no una española no? porque si doblaron perfectamente el halo 1 no veo que motivos hay para que no lo hagan esta vez tb,,,,,


eso son memeces, los de la ro no se enteran, a esos les colaron una version sin acavar i no se enteraron fijo xDD [sati] [sati]
Mcguiver vuelve y doblanos otra vez al Jefe maestro aunque sea a la fuerza :'''''
Pues si creeis que halo2 va a ser bueno solo porque esta doblado, jugad al XIII que está en español de España, o a los Rainbow que también están en español de España. A mi me da igual, y más si nos atenemos a que el español de latinoamerica es de una calidad muy superior a la que nosotros hablamos. Yo estoy segurisimo de que el doblaje será bueno, pero sino jugadlo en inglés, así es como se mantiene la verdadera esencia del jefe maestro. Además yo creo que veis todo doblado, y decidme cuando algo doblado en latinoamerica ha ha estado mal doblado!

Los doblajes hechos en latinoamerica son totalmente neutrales, exentos de todo acento. Es decir, que ni acento mexicano, ni colombiano, ni venezolano, ni argentino, ni peruano, ni ni español de España (que tambien es un acento).

HALO 2 será un peazo de mega juego y si la comprá solo depende del doblaje, pues no os comprareis ningún juego, porque ninguno va a llenaros lo sufieciente. Ya sabeis, nada es perfecto s vosotros no lo veis como tal, no???

Venga chavales, hay que disfrutarlo!
kaiser sosze escribió:Pues si creeis que halo2 va a ser bueno solo porque esta doblado, jugad al XIII que está en español de España, o a los Rainbow que también están en español de España. A mi me da igual, y más si nos atenemos a que el español de latinoamerica es de una calidad muy superior a la que nosotros hablamos. Yo estoy segurisimo de que el doblaje será bueno, pero sino jugadlo en inglés, así es como se mantiene la verdadera esencia del jefe maestro. Además yo creo que veis todo doblado, y decidme cuando algo doblado en latinoamerica ha ha estado mal doblado!

Los doblajes hechos en latinoamerica son totalmente neutrales, exentos de todo acento. Es decir, que ni acento mexicano, ni colombiano, ni venezolano, ni argentino, ni peruano, ni ni español de España (que tambien es un acento).

HALO 2 será un peazo de mega juego y si la comprá solo depende del doblaje, pues no os comprareis ningún juego, porque ninguno va a llenaros lo sufieciente. Ya sabeis, nada es perfecto s vosotros no lo veis como tal, no???

Venga chavales, hay que disfrutarlo!


Dios ya empezamos otra vez.


A mi me da igual, y más si nos atenemos a que el español de latinoamerica es de una calidad muy superior a la que nosotros hablamos.

Lo que me faltaba por oir wey me quito la bombacha ante tan chevere frase.

[Cervantes Ownz U. Year 2004]

¬¬

Podéis ir abriendo boca en : http://www.chavodel8.com/

Visita obligada a todo amante del doblaje del otro continente.
pues lo de Chavo, wate y papito, son expresiones mexicanas. "NO LATINOAMERICANAS" así que no hableis tonterias.


y por supuesto se sabe que vendrá una traduccion para españa y otra para latinoamerica.

con respecto al multiplayer del juego ilicito, no conosco a ningun latino con un acento así. yo creo que forma parte del juego que será distribuido para europa.
Pues quiza no hablen asi pero te aseguro que despues de tragarme 2 series (4 temporadas entre las 2) con doblaje sudamericano... ufff!

"Que dejen de platicar. No mas, esto no fue asi, ya?"

Algo por el estilo y es lo mas normalito, que hay cada expresion que si no estas acostumbrado te duele un rato oirla.

Y oye, no es que hablen mal, pero cuesta mucho acostumbrarse a ese acento y esas expresiones y mas cuando las oyes muy de vez en cuando.

Jugar al Halo 2 asi seria un autentico desastre la verdad.

[bye]
Saludos
Juassssssss [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] Aqui el unico chavo q hay soy yo y lo demas son solo simples copias baratas...

No, en serio, dudo MUY MUCHIIIISIMO que aquí llegue el doblaje sudamericanos, pero q muy muvho, y mas teniendo el HALO1 el doblaje q tiene....

Salu2
CHAVO
yo no me lo kreo, pq vamos, si kon el 1 no lo hicieron, kon este k tienen muchas mas espectativas ekonómicas no la van a "kagar" kon esa gilipollez...pero vamos, tp me sorprendería si lo hiciesen.


aun así, salga komo salga, muchos d los k dicen aki k no lo jugarán, lo harán d todas maneras, pero weno...ami personalmente me importa poko, si no me mola el acento español k le ponen pues lo juego en ingles...normalmente t meten varios idomas en el dvd, asi k kon kambiar la konsola de idioma ya t kargaría la versión inglesa (k es la k viene en todos los juegos...inglexx [burla3] )

hehehe, salu2 [oki]
Esperemos que lo doblen los mismos que el 1 porque si el doblaje es sudamericano pillo la version en ingles...
Un Saludo. [bye]
a) Hispanoamérica engloba parte de norteamérica, centroamérica y sudamérica. En todos los paises de la zona (a excepción de Brasil) se habla el español de forma mayoritaria, por lo que no se puede decir que Halo 2 estará doblado al "sudamericano"

b) Los doblajes para hispanoamérica se realizan en "español neutro", que es un español sin modismos. Unicamente se conserva el acento de los dobladores, que generalmente no es demasiado escandaloso (aunque siga siendo muy notable) Nada de ches, cuates, chévere y otras palabras propias de estos paises.

c) ¿Alguien cree que MS va a traer su juego más importante sin adaptar para España después del excelente trabajo de Fable y con el precendente del primer Halo?

Pues eso.

Estaría bien una transcripción del artículo para que la gente no se alarmase.
Qué se le va a hacer, así como tambien hay millones de personas en Hispanoamérica que prefieren pasarse el juego en ingles antes de comerselo en gallego.
Otra cosa, acabo de acordarme de que en la primera demo del E3 había varios marines con acento hispanoamericano, a uno en concreto decía "coño" ¿es posible que hayan conservado estas voces para darle mayor fidelidad?

No tengo ni idea, pero ojalá fuera así, personalmente me molesta bastante cuando en las películas americanas cambian hasta el doblaje de los actores que hablan en español.

Una paja mental como cualquier otra, vaya.
Lo de que estara en sudamericano lo pone la ROX española del mes de Noviembre.
Los doblajes en latinoamericano suelen decepcionar muchisimo en españa porque realmente cuesta entenderlos. Y en mas de una ocasion se han cargado juegos por el puto doblaje. ¿alguien jugo al TAO FENG??? Vaya mierda de doblaje! (con perdon) Y eso que el juego era de lucha que si llega a ser como el halo...!
Por cierto, para los que piensan que cuando las primeras partes se tradujeron las segundas lo suelen estar. Mirar Metal Gear que en su segunda parte, con mucha mas prevision de ventas, se quedo en perfecto ingles.
Y lo suyo para un doblaje perfecto de halo 2 seria mismas voces que en el 1. Que como en las peliculas es una mierda que te cambien de doblaje en diferentes continuaciones.
Lo de MGS2 desafió a toda lógica y lo de Halo 2 también haría lo mismo, por eso le doy el beneficio de la duda.

En cualquier caso, aunque el doblaje fuera en español neutro siempre se puede poner en inglés cambiando el idioma de la consola (así es como juego al Tao Feng, porque la traducción/el doblaje es de PE-NA)
Alejo I escribió:Lo de MGS2 desafió a toda lógica y lo de Halo 2 también haría lo mismo, por eso le doy el beneficio de la duda.

En cualquier caso, aunque el doblaje fuera en español neutro siempre se puede poner en inglés cambiando el idioma de la consola (así es como juego al Tao Feng, porque la traducción/el doblaje es de PE-NA)


Poniendo la consola en inglés, y comprádote el juego en UK, porque lo que es aquí olvídate del audio en inglés.
Si, despues de 1 par de partidas termine por jugar en INGLES tambien... una pena de traduccion.
Me parece absurdo decir que porque el doblaje va a ser en español neutro va a ser malo.He visto películas como Aladdin, Nemo,y otras que era muchisimo mejor dicho doblaje.

Lo que seria una cagada seria cambiar el doblaje de una saga despues de haber tenido exito con la primera parte(os imaginais a Luke en ERDJ hablando con el emperador con una voz distinta a la de los dos primeros episodios??Hay veces que no se puede evitar-caso simpsons).
Len Tao escribió:
Poniendo la consola en inglés, y comprádote el juego en UK, porque lo que es aquí olvídate del audio en inglés.

No me metas miedo que es uno de los pocos juegos que tengo reservados junto con HL2...
Confió en que M$ nos traiga el juego doblado como dios manda, en perfecto castellano, no creo que la caguen con su juego estandarte.

Mi mente seria incapaz de asimilar lo contrario [reojillo]
Alejo I escribió:No me metas miedo que es uno de los pocos juegos que tengo reservados junto con HL2...


Haz la prueba con el Halo 1. Cambia el idioma.... de la consola y nos comentas q pasa. De todas formas yo tb me he quedado medio mosca cuando pueda probarlo ( lo de meter el halo 1 ) , lo hago.
Si sigue conservando el Audio en Castellano..... empezare a tener miedo :Ð
Alejo I escribió:No me metas miedo que es uno de los pocos juegos que tengo reservados junto con HL2...


No sé que habrás leído sobre el robo en la planta de duplicación, pero la versión en francés viene audio en frances y subtítulos multi 5. No he probado dicha versión, así que no pongo mi vida en ello, pero si todo el que la ha probado lo dice ...
Vale, no, ya. Que alguien ponga el contenido íntegro de ese párrafo, llevo un mosqueo elegante.
A ver una cosilla...

Todos sabemos y no es pecado decirlo que sudamérica es una fuente de piratería única en el mercado de las consolas, es decir, si aqui se venden 100 copias de un juego y se piratean 1000, alli se venden 10 y se piratean 10.000.

Creeis que M$ va a perder un mercado como el español por el favor del sudamericano ? es como si decimos que se traduce al arabe y no al italiano (si, hay mucha mas población que habla arabe, pero no tienen el mismo nivel adquisitivo), no se, me parece una jugada absurda, ahorrarse la pasta que cuesta un doblaje al español podría significarles perder mucha pasta en ventas, puesto que mucha gente 1º se lo conseguiría de otras formas para ver que tal antes de comprarlo y luego la mitad pasarían de comprarlo porque ya lo tienen ( aunque no os lo creais, pasa, yo lo he hecho).


No se, me da la impresión que cada uno tendrá su doblaje, como las pelis, muchas podrían ahorrarse la pasta de doblarlo otra vez cuando llega a españa un estreno, pero aún así lo doblan al castellano.
Si alguien hiciese el favor de escanear la parte dónde hablan del doblaje ... [angelito]
A todo esto ¿qué vídeos y demos trae la revista? He estado bastante desconectado.
No creo que la cagen en ese punto,vamos lo dudo muchisimo pero como se de el caso me da que lo jugare en ingles antes que en español.

enga un saludo.
La famosa version Pal robada esta solo en frances.
en las partidas por interconexion (xlink) cuando te avisa del tiempo restante o finaliza el juego, lo hace en español "neutro"
no se que deciros pero acabo de tener un corte de digestion¡¡
estoy viendo que nos van a sustituir a nuestros peones por Speedy Gonzalez [qmparto]
Imagen

en fin seguire confiando en MS no creo que hagan esa cagada, supongo que sera un español neutro es lo mejor para todos o eso creo
edito:cosas ilegales [jaja] [jaja] [jaja]
borro lo ke e puesto por no ser lo "adecuado"
salu2
Por cierto cuando hablais de español de españa, supongo que os referireis al que se usa en los doblajes o en los telediarios y que nadie habla no? Porque vamos si os hablo yo que soy gallego, con un madrileño con un andaluz, con un vasco, con un catalán o con un canario vamos que todo igual.

El doblaje neutro sudamericano lo hemos tenido de siempre en películas y dibujos y no pasa nada. No aparecerán cosas raras.

Por cierto los peones del 1 tienen un doblaje tan bueno que parecen unos payasos y te da la risa. Mi novia me decía, no los mates que tienen voz de buenos.
chimpin escribió:Por cierto los peones del 1 tienen un doblaje tan bueno que parecen unos payasos y te da la risa. Mi novia me decía, no los mates que tienen voz de buenos.


si es que los peones son unos cachondos¡¡
Pues bueno yo lo prefiero en español neutro que en otro idioma la verdad. Pq al menos en español te puedes enterar de todo.

Saludos
chimpin escribió:El doblaje neutro sudamericano lo hemos tenido de siempre en películas y dibujos y no pasa nada. No aparecerán cosas raras.

Personalmente me parecen horripilantes. Nuestro oido está acostumbrado a las ces fuertes, choca mucho cuando se transforman en eses.

chimpin escribió:Por cierto los peones del 1 tienen un doblaje tan bueno que parecen unos payasos y te da la risa. Mi novia me decía, no los mates que tienen voz de buenos.

¡Lo curioso del caso es que los peones son así! Se supone que son poco más que perrillos amaestrados. A mi al principio me resultó bastante extraño, pero al final terminé cogiéndoles cariño XD
chimpin escribió:Por cierto cuando hablais de español de españa, supongo que os referireis al que se usa en los doblajes o en los telediarios y que nadie habla no? Porque vamos si os hablo yo que soy gallego, con un madrileño con un andaluz, con un vasco, con un catalán o con un canario vamos que todo igual.

El doblaje neutro sudamericano lo hemos tenido de siempre en películas y dibujos y no pasa nada. No aparecerán cosas raras.

Por cierto los peones del 1 tienen un doblaje tan bueno que parecen unos payasos y te da la risa. Mi novia me decía, no los mates que tienen voz de buenos.


Yo tb me río mucho con los peones. Y en cuanto al doblaje no me supone ningún problema pq soy canario y es similar pero tengo q decir que aun siendo de akí estoy mucho más acostumbrado al habla peninsular de las peliculas y cuando veo una peli con otro acento me choca un webo. [tomaaa]
Diox! Espero ke sea en Catellano D:!

Lo dixo,seria una gran cagada -_-"

Salu2!
pues el doblaje neutro del que hablan, se hzo aqui en mexico, donde se doblan la mayoria de las peliculas a español neutro, y en ninguna de ellas escuchas modismos mexicanos salvo algunas animadas, lo que si me sorprendio es que existe la duda de que se traduzca tambien para uds los españoles, eso si seria algo muy raro, aunque no es por echarles pero nosotros siempre nos tragamos los juegos en su acento y solo como comentario adicional, microsoft mexico acaba de anunciar que de todos los paises en donde existe xbox de manera oficial , en mexico es en el unico pais en donde xbox es primer lugar de ventas, es decir que aqui se han vendido mas xbox que ps2, y en cuanto a xbox live va excelente tambien en ventas, y si hay mucha pirateria pero tambien hay muchas ventas de originales, microsoft es la unica empresa que se ha dignado a doblarnos un juego aqui mismo halo 2, lo que si es que si no se los doblan en castellano para españa, lo veo mal tambien

saludos
Me estoy empezando a moskear con el tema, no me gustaria nada escuchar los voces asi, me parece que voy anular la reserva asta que se confirme,

si viene con las voces en el español "neutral" como comentais, prefiero pillar la version en ingles [snif]
Creo que vendra con un doblaje "normal" para los españoles, si lo han hecho con fable (creo que este no esta en español neutro no?, solo en el "normal" de España) no veo porque hiban a hacerlo con halo2, un juego seguramente con muchos menos dialogos que el fable y al que microsoft seguramente destinara mucho mas dinero en marketing i todo eso.

Yo estoy seguro que no la cagaran... vamos que si lo hacen me desinstalo hasta el windows i me voy pa linux [chulito] .
68 respuestas
1, 2