Manga de Gurren Lagann licenciado por Panini

1, 2, 3
Me he tenido que marchar y no he podido ir a la tienda al final, así que me acabo de encontrar con la gracia... menos mal que al menos la traducción/adaptación gráfica decís que es decente.


Se me acaba de joder la ilusión, como quien dice... De momento y a falta de que mañana le eche un vistazo en la tienda creo que voy a seguir con mi edición francesa, ya que está empezada si estoy satisfecho no voy a comprar lo mismo pero inferior. Me guardaré los €€€€€ para la otra licencia que van a sacar (al menos con ésta no hay alternativa para elegir).
Esta mañana he ido a la tienda a pillar un par de mangas, entre ellos el Gurren Laggan, le he echado un ojo y se ha quedado en la tienda, cambio de portada, eliminacion del postercillo, y lo de los recuadros blancos se come medio dibujo quedando como el puto culo, teniendo la edicion americana que es mucho mejor en esos aspectos y encima mas barata... lo siento por Panini por que el que este en español era una gran ventaja frente a la americana, pero siendo que el Ingles de la americana es ultra sencillo y no me supone ningun problema.... Como Jolu lo invertire en la serie del tio de Shamang King/Stan Lee.

No se si me la acabare comprando tarde o temprano, pero desde luego no voy a correr XD.
¿Con los recuadros blancos os estáis refiriendo a que donde iba el bocadillo con los diálogos en lugar de limpiar el texto han plantado un cuadrado borrando el conjunto?

¿Es broma, no? la francesa tiene bocadillos dibujados a mano y la mayoría de ellos son los ovalados.




Por Dios, que alguien ponga una foto para comparar
No no, imagínate típica viñeta donde el texto no esta dentro de un bocadillo si no en el aire, encima del dibujo, pues en lugar de borrar los kanjis, intentar disimular el hueco y poner el texto en español encima, han optado por lo mas fácil poner un cuadrado blanco encima y dentro el texto, tal cual.

Por ejemplo, en la pagina 176 en la primera viñeta aparece Kamina gritando, y a sus dos lados en Japones aparecen 2 kanjis, el hiragana DA y dos exclamaciones, pues en lugar de borrar eso han tirado a lo ultra facil y han cascado un recuadro blanco encima con dos cojones, y dentro la traducción. (En este caso concreto no lo he comprobado, solo es un ejemplo de lo que he visto en varias paginas. O en la pagina 74 donde se ve desde el cielo todo el paisaje, pues han cascado recuadros blancos que se cargan toda la escena, o la sensación de Amplitud. (por que los japos si no ponen bocadillos en escenas así es por algo joder)

Un ejemplo practico, imaginemos que esta pagina que he sacado de Submanga de un grupo de Scans es la original:

Imagen

Pues los de panini en lugar de borrar esas letras y retocar el dibujo para que no se noten que estaban ahi y poner encima las suyas han hecho mayormente esto:

Imagen

Y una vez mas vemos como los grupos de Scans se lo curran mas que los "profesionales", manda narices, que al menos los de los scans se dedican a limpiar las viñetas y retocar el dibujo si hace falta. Los Yankis en unas lo hacen y en otras simplemente borran el japones dejando el hueco en el dibujo (con lo que se puede ver la sirueta del japones original en el fondo) y encima lo ponen en ingles, lo cual es también muy chano, pero al menos no se come tanto dibujo y la sensación de amplitud que intentan dar esas viñetas.

P.D: Repito que las paginas que comento y esta que he puesto como he ejemplo que he puesto yo no recuerdo exactamente como estan hechas, pero cuando lo he mirado por encima he visto esa manera de hacer las cosas en muchas viñetas.

P.D2: Si alguno de los que se lo han comprado hiciera unas cuantas fotos de paginas de ese estilo podriamos hacer una comparativa de como lo han solucionado en la edicion inglesa, en la francesa, como era la Japonesa, y como lo han hecho los grupos de Scans.
Yo avisé y dije recuadros como los de Glénat pero sin el borde negtro XD
Si te soy sincero en ese momento no entendia a que te referias exactamente (bloqueo mental), pero esta mañana cuando lo he visto me he acordado de ti XD.
En esa escena del atardecer del anime se te cae la baba, pierde mucho en blanco y negro xD
Yo he pasado por la puerta de una tienda de manga y no me he podido resistir :) Ahí va una foto de la escena en cuestión (perdón por la calidad pero este comic está duro de narices para abrirlo XD Efectivamente es como dice nuku nuku.

Imagen

El manga es formato pequeño (ignorante de mí yo pensé que sería más grande) aquí una comparativa con el de dragon ball.

Imagen

Llevo cerca de la mitad leido (hay que disfrutarlo despacito que barato no es) y ahora mismo la traducción de lujo, aniki es hermano, los ganmen son ganmen, etc. Quizás lo que no acaba de gustarme es que no he visto "Tengen toppa" en ningún lado (¿qué dirán kamina y simón cuando se unan? Lo dirán supongo). En fin yo lo veo bastante correcto si quereis más datos no dudeis en pedirmelos. ;)
Hasta que capitulo del anime llegan en el primer tomo del manga :-?

Mañana o el viernes me lo pillo.
Es cierto lo que he oido que traducen "taladro" como "broca"?

Esque entonces es para pegarse un tiro D:
Nestor_otaku escribió:Hasta que capitulo del anime llegan en el primer tomo del manga :-?


Creo que los 3 primeros capítulos (o casi).

Pd. no creo que lo de taladro/broca sea para tanto ni mucho menos.
Técnicamente broca es lo mismo que taladro, de hecho, se usa más lo de taladro para el cacharro eléctrico y lo de broca para lo que perfora... ¬_¬
¿Broca? de verdad han puesto broca en lugar de taladro? puf...XD
(mensaje borrado)
Doy fe en el manga pone broca :)
drill1 /drɪl/ sustantivo
___________________
countable (electric o power ~) taladradora f, taladro m;
(hand ~) taladro m (manual);
(Dent) torno m, fresa f;
(Eng, Min) perforadora f, barreno m;
(drill head) broca f
MaNuCaRm escribió:¿Alguien sabe algo del número 2?


En internet está para comprar xD Supongo que salió ayer o la semana pasada
En la segundo tomo lleva unas semanas a la venta , supongo que de aqui a una semana saldra el 3.
Cuanto abarca el tomo 2? :-?
Yo lo pillaré en breve y os aviso!!
jolu escribió:En el tema de packs (principal medio para editar anime) tenemos unas ediciones muy completas (todo dobladito al castellano, incluso algunas al catalán) y con muy buen precio (30€, pero que no es nada difícil encontrarlas a 18) sin embargo ni con ruedas...


Mira, no me jodas tío, que yo me compré Sherlock Holmes que trae el ending cortado y he visto los DVDs italianos, que vienen en italiano, japonés y subs en italiano, con extras y una calidad de imagen que es de una fuente de calidad, no como la nuestra que son VHS rancios.

Si no venden más es porque editan mal, con cortes y que sacando reediciones cada poco es para plantearse no comprar, yo aún espero que editen Rebirth los de Selecta y tuve que comprar el DVD de Death and Rebirth en EOL la edición vieja porque llevan con la primera parte (Death) años vendiéndose sin sacar Rebirth.

Vamos, que da vergüenza ajena, como la edición de SHE-RA en España comparada con la edición de SHE-RA NTSC-U que los menús son una pasada, HE-MAN es cierto que está mejor en España que en ningún sitio (trae todo lo de BCI pero además trae los audios de aquí) pero en la SHE-RA española no trae el audio castellano (salió en VHS una serie doblada al castellano de SHE-RA con las cajas de los VHS amarillas que traían audio en castellano para diferenciarlas de las que traían audio latino, con cajas azul oscuro), por no contar que en España Thunder Media sacó media primera temporada y en USA BCI se ha quedado vendiendo las 2 temporadas divididas en tres packs que valen 20 euros o menos, costando un cojón encontrar la segunda temporada con audio en latino (la primera remesa vino con audio latino, la segunda no) y que me puedo olvidar que editen (pese a que se echó en España) LAS NUEVAS AVENTURAS DE HE-MAN (que sí, que es un mojón) para poder conseguir todos los DVDBOX y formar el dibujo de Eternia formado con los packs.

Y yo he comprado algunos packs en el 3x2 del ECI pero lo que no admito es que nos sigan colando ediciones mierderas a precio de oro, al menos DIVISAMAGIC sacaba cosas baratas y series marginales pero con un par de audios, series como Galaxy Rangers traen 4 audios o el Príncipe Valiente y que la calidad de imagen no es perfecta pero tampoco es mala.

A mí me encanta la animación, colecciono series de animación, pero casi siempre tengo que tirar de importación. Ahora que Animelliure iba por buen camino con los DVDs de Dr Slump, qué casualidad, Jonu Media saca Dr Slump con audio catalán y japonés, con subs en castellano, que vamos, el trabajazo habrá sido traducir los subs del japonés al castellano, porque lo que es sincronizar el audio catalán ya lo hizo Animelliure.

Y dejando el offtopic, cuando Gurren Lagann esté completa, decidiré si la compro, que ya me han jodido dos veces (Hanzo el asesino y Detroit Metal City, dos series a falta de 3 y 4 tomos respectivamente para cerrarse y las dejan en el aire) y paso de seguir gastando inútilmente el dinero en las editoriales españolas, que dan género de peor calidad (tengo dos tomos de DMC que dan lástima y no ha sido precisamente por mal uso, sino por fallos de corte de papel, de impresión y maquetación) y encima, al peor precio.

Nuku Nuku, hiciste bien en comprarlos en inglés, seguramente si el anime no lo licencian, lo pediré a USA, como fan de Gainax que soy quiero tenerla (al igual que algún día espero tener Nadia).
Mira, no me jodas tío, que yo me compré Sherlock Holmes que trae el ending cortado y he visto los DVDs italianos, que vienen en italiano, japonés y subs en italiano, con extras y una calidad de imagen que es de una fuente de calidad, no como la nuestra que son VHS rancios.


No me compares lo que no es semejante ni por asomo.

En Italia había ediciones viejas horripilantes, y luego se reeditó en una nueva edición decente y como Dios manda, cosa que nosotros no hemos hecho.

Algo semejante ocurre con Heidi:

Edición vieja de Dèclic, misma mierda que la española, doblada en francés e imagen de VHS
http://www.amazon.fr/Heidi-Int%C3%A9gra ... 624&sr=8-1

Nueva y reciente reedición de Heidi, de toma pan y moja, reeditada por Kaze
http://www.amazon.fr/Heidi-Coffret-1-Is ... 624&sr=8-5


Ediciones malas las hay aquí y allí, y lo que se hace en los últimos tiempos tanto aquí como allí es de calidad, que en España a nadie le interese reeditar las chapuzas de años pasados es otra historia.



Si no venden más es porque editan mal, con cortes y que sacando reediciones cada poco es para plantearse no comprar



Creo que ya se ha comentado como miles de veces, y yo sigo manteniendo mi postura.

El lanzar una versión única sin que haya reediciones a lo único que nos conduce es al estancamiento de los precios, el fondo de catálogo mantiene una línea de precios similar a las novedades sin que haya grandes diferencias entre unos y otros, lo podemos ver en el manga español y en editoras que no reeditan como section 23.

Las novedades hay que pagarlas más caras y las series viejas son eso, fondo de catálogo cuyo precio no puede ser el mismo que la última producción, como nosotros no tenemos un mercado que se caracterice por descuentos progresivos según pasa el tiempo (tipo UK) tenemos que reeditar varias veces, rebajando el PVP de la nueva edición (tipo Europa).

Por no hablar de que llega un momento en que las series han vendido lo que tenían que vender, y la única forma de seguir dándole salida es apuntar a otro tipo de compradores (los que compran novedades en fascículos no se parecen en nada a los que compran packs baratos), mismo caso que los tomos de Glénat a 5€.
jolu escribió:Algo sem-Ediciones malas las hay aquí y allí, y lo que se hace en los últimos tiempos tanto aquí como allí es de calidad, que en España a nadie le interese reeditar las chapuzas de años pasados es otra historia.

Creo que ya se ha comentado como miles de veces, y yo sigo manteniendo mi postura.

El lanzar una versión única sin que haya reediciones a lo único que nos conduce es al estancamiento de los precios, el fondo de catálogo mantiene una línea de precios similar a las novedades sin que haya grandes diferencias entre unos y otros, lo podemos ver en el manga español y en editoras que no reeditan como section 23.

Las novedades hay que pagarlas más caras y las series viejas son eso, fondo de catálogo cuyo precio no puede ser el mismo que la última producción, como nosotros no tenemos un mercado que se caracterice por descuentos progresivos según pasa el tiempo (tipo UK) tenemos que reeditar varias veces, rebajando el PVP de la nueva edición (tipo Europa).

Por no hablar de que llega un momento en que las series han vendido lo que tenían que vender, y la única forma de seguir dándole salida es apuntar a otro tipo de compradores (los que compran novedades en fascículos no se parecen en nada a los que compran packs baratos), mismo caso que los tomos de Glénat a 5€.


Por cierto, la de Dèclic parece que la distribuidora es Junior, que es Divisamagic en España.

¿Y qué me dices entonces de otro sector menos centrado, como es el mercado de películas, que se nos venden películas redobladas sin advertirlo (La Máscara, IT, Apocalypse Now Redux) ?

Aquí hay gusto por hacer las cosas mal porque en el fondo compramos igualmente y total, es esforzarse es inútil si sigues obteniendo beneficio y encima la gran mayoría de la gente no se queja y quienes se quejan, basta con tacharlos de frikis y el resto les apoya como borregos.
y quienes se quejan, basta con tacharlos de frikis y el resto les apoya como borregos.


Eso me suena, pero luego aun sabe mejor cuando se demuestra con creces quien tiene razon XD.
124 respuestas
1, 2, 3