highfredo escribió:Rigle escribió:los nombres y los enemigos siempre es mejor dejarlos en el idioma original
en eso estoy de acuerdo,
pero hay nombres como "churk" que ha no ser que se sepa su significado el juego pierde parte de la gracia
los demas nombres propios no se traducen
edit:
traducido hasta la linea 160, haber si les gusta mi estilo
AQUIpd: Por favor, se necesitan
traductores y correctores.
highfredo añadido a la lista de miembros de la tradu.
oye, gracias por currartelo, de verdad, que yo estoy a la vez con el The World Ends With You, y hare menos, pero eres un maquina, que ya llevas 160 lineas . Dentro de poco hare el primer parche de la traduccion para q la gente se anime y ganemos personal.
A2!
EDIT: Monje no nos vale, has añadido caracteres sorry, pero no lo lee. Es una pena pero no encuentro ninguna expresion para monje (monk) con ese numero de caracteres (4). Deberemos dejarlo como Monk.
EDIT#2:No consigo hacer que funicone el texto que te pasaste, no se si porq eliminaste algo (no se puede dar a retroceso, solo atras en las flechitas) o porque añadiste algo pero lo repasare yo mismo.
Ademas solo se pueden meter caracteres ingleses, y eso excluye a la ñ, a el ¡, a el ¿ y cosas asi.
De todos modos fijate por favor, y los siento,
las instrucciones estaban un poco (mucho) incompletas, pero ya estan actualizadas, releelas.
Sorry de nuevo , deberia haberme dado cuenta antes