› Foros › PlayStation 4 › Juegos
Paposi escribió:Los antidoblaje espero que jueguen este juego en polaco, pues es su idioma original y jugarlo en inglés sería lo mismo que jugarlo en español.
soyun escribió:Paposi escribió:Los antidoblaje espero que jueguen este juego en polaco, pues es su idioma original y jugarlo en inglés sería lo mismo que jugarlo en español.
¿Seguro? La mayoría de las veces, aunque el estudio sea de otro país, se hace el juego en inglés porque es el mercado en el que más se vende. Quantic Dream es un estudio francés, pero Beyond Two Souls lo hiceron originalmente en inglés. Konami y el mismísimo Kojima hacen el doblaje de Metal Gear primero en inglés. Etcétera.
En el caso de The Witcher 3 lo desconozco, si eres tan amable de decirme dónde está esa información te lo agradecería.
Juan_Garcia escribió:soyun escribió:Paposi escribió:Los antidoblaje espero que jueguen este juego en polaco, pues es su idioma original y jugarlo en inglés sería lo mismo que jugarlo en español.
¿Seguro? La mayoría de las veces, aunque el estudio sea de otro país, se hace el juego en inglés porque es el mercado en el que más se vende. Quantic Dream es un estudio francés, pero Beyond Two Souls lo hiceron originalmente en inglés. Konami y el mismísimo Kojima hacen el doblaje de Metal Gear primero en inglés. Etcétera.
En el caso de The Witcher 3 lo desconozco, si eres tan amable de decirme dónde está esa información te lo agradecería.
CD Projekt RED es una empresa polaca, ellos controlan el doblaje polaco. El doblaje ingles no se hace en polonia, por tanto no tienen el control completo que tienen sobre el doblaje polaco. ¿Conclusión? El doblaje original es el polaco.
En cuanto a Metal Gear ni de coña. Los tres primeros salieron con meses de antelación en japón, o sea que ni de coña primero hacen el doblaje ingles.
Saludos
Christian Troy escribió:Como si Claudio Serrano le quiere poner voz al caballo o pagar él mismo el doblaje de su bolsillo, se supone que un actor de doblaje ni pincha ni corta, debería ser la distribuidora la que aprobara las voces o el director de doblaje del proyecto el encargado de escogerlas. Pero me creo que con el enchufismo y la endogamia del doblaje de este pais, un actor reconocido como Serrano pueda decir "quiero hacer este personaje" y le cojan porque si. No es ni un mierda, ni un mediocre ni nada, simplemente es uno de los cuatro a los que uno termina de coger mania porque oye su voz en cuarenta mil sitios, y los fans del doblaje (entre los que no estoy), deberías de exigir más variedad y no flipar tanto porque "ej que es la voz de Batman tio!!".
Paposi escribió:Los antidoblaje espero que jueguen este juego en polaco, pues es su idioma original y jugarlo en inglés sería lo mismo que jugarlo en español.
Arlgrim escribió:PD: @Thalandor dejo de poner 800 acentos y etc , escribo talibán con V y ¿ eso es lo mejor que se te ocurre ?, tienes poco futuro como corrector ortográfico, como chistoso no tienes precio eso si , para que te voy a quitar merito.
Lince1988 escribió:De verdad, que si The Witcher 3 viniera doblado os indignara.. Me parece increíble.
PD: ¿El primer The Witcher es mundo abierto?
Christian Troy escribió:Cuanto victimismo de mierda. Viviendo en España, donde la tradición del doblaje solo es equiparable a la mierda de los toros, y donde se dobla practicamente TODO, no veas los escandalos que montais por casos concretos de no-doblaje como este. Si alguien tendría derecho a hacerse la víctima son los que preferimos la versión original, porque nosotros al estar en minoría, si aguantamos como se nos impone una opción que no queremos, asi que menos lloros. Y yo me he tenido que comer muchos doblajes que no quería en videojuegos, no es tan sencillo como ir al menú de opciones y cambiar el idioma.
Algunas veces tragamos unos (la mayoría de veces), y esta vez os toca a vosotros. Asi de simple. Y a ver si se puede dejar en paz ya el tema.
rammlied escribió:Lince1988 escribió:De verdad, que si The Witcher 3 viniera doblado os indignara.. Me parece increíble.
PD: ¿El primer The Witcher es mundo abierto?
Ninguno de los anteriores Witcher es un sandbox. Y espero que con el tercero no la caguen incluyendo esta característica. En esta saga lo importante era la narrativa y el mimo por los pequeños detalles que tenían los devs. Espero que no acabe como skyrim, donde al final lo único que haces es dar vueltas por mazmorras repetitivas.
Lince1988 escribió:rammlied escribió:Lince1988 escribió:De verdad, que si The Witcher 3 viniera doblado os indignara.. Me parece increíble.
PD: ¿El primer The Witcher es mundo abierto?
Ninguno de los anteriores Witcher es un sandbox. Y espero que con el tercero no la caguen incluyendo esta característica. En esta saga lo importante era la narrativa y el mimo por los pequeños detalles que tenían los devs. Espero que no acabe como skyrim, donde al final lo único que haces es dar vueltas por mazmorras repetitivas.
Pero el tercero si que lo es ¿no?
josemayuste escribió:Virgen santísima , se ve que es imposible sacar el tema del doblaje evitando llegar a opiniones extremistas
hay varias opciones:
A-No comprar el juego porque no viene en Inglés
B-No comprarlo porque no viene en Español
soluciones:
A-Fulanito se lo compra de importación en el idioma que más le guste , y hasta puede que le salga más barato que en España
B-Menganito se lo compra en versión Latina porque le gusta oír su idioma o la razón o motivo que sea
en el caso éste de The Witcher 3 de verdad que no me entra en la cabeza quienes lo quieren íntegramente en Inglés , porque siempre tendrán la opción de importarlo en el idioma que deseen , aunque se doblase al Español , no os impide poder importarlo de USA o UK.
quien lo quiera en Castellano , NO , en éste caso , si no se dobla
¿es tan difícil de comprender ésto? vamos , yo los entiendo a quienes lo quieran en Español eh , perfectísimamente , es que de otro modo no lo huelen en su idioma.
traje el dato de que Claudio Serrano se ofrecía a doblar... y madre mía , nunca más es
perdonad el offtopic
saludos.
Grimlock escribió:¿Podemos dejar ya el tema del doblaje? entro esperando ver novedades del juego y me encuentro la misma cansina discusión de siempre.
Christian Troy escribió:Cuanto victimismo de mierda. Viviendo en España, donde la tradición del doblaje solo es equiparable a la mierda de los toros, y donde se dobla practicamente TODO, no veas los escandalos que montais por casos concretos de no-doblaje como este. Si alguien tendría derecho a hacerse la víctima son los que preferimos la versión original, porque nosotros al estar en minoría, si aguantamos como se nos impone una opción que no queremos, asi que menos lloros. Y yo me he tenido que comer muchos doblajes que no quería en videojuegos, no es tan sencillo como ir al menú de opciones y cambiar el idioma.
Algunas veces tragamos unos (la mayoría de veces), y esta vez os toca a vosotros. Asi de simple. Y a ver si se puede dejar en paz ya el tema.
josemayuste escribió:en el caso éste de The Witcher 3 de verdad que no me entra en la cabeza quienes lo quieren íntegramente en Inglés , porque siempre tendrán la opción de importarlo en el idioma que deseen , aunque se doblase al Español , no os impide poder importarlo de USA o UK.
quien lo quiera en Castellano , NO , en éste caso , si no se dobla
¿es tan difícil de comprender ésto? vamos , yo los entiendo a quienes lo quieran en Español eh , perfectísimamente , es que de otro modo no lo huelen en su idioma.
josemayuste escribió:Pues no te sé decir @soyun , más allá de lo que he leído en varios sitios y que todos coinciden en lo mismo , quizá cada compañía tenga su propio modo de llevar estos temas , lo único que hay es el anuncio de que Bandai Namco se encargaría de la distribución en España en Octubre de 2013 , vamos , que tiempo hasta febrero de 2015 (ahora Mayo) tenían para pensárselo y hacer su estudio de mercado
http://www.3djuegos.com/noticia/137924/0/the-witcher-3/namco-bandai/cd-projekt-red/
y los motivos que les llevó a tomar ésa decisión desde CDproject:Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.
Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
Con cariño,
CDP RED Team
un saludo.
el_rizos escribió:Bueno señores, no trato de polemizar en el tema del doblaje. Yo soy defensor de que venga localizado al español, y que quien quiera pueda jugarlo en el idioma que quiera.
Pues bien, yo le mandé en Cd Project Red un email pidiendo que estudiaran la posibilidad de que doblara al español el juego y lo metieran mediante dlc. Este fué mi email:
I have a question for you. If the witcher 3 has good sales in Spain, you could translate the game into the Spanish language through DLC? Please, the Spanish players deserve to enjoy the game with a dubbing into Spanish. Please, the Spanish players expect that you think this possibility. Thank you.
Pues bien, Cd Project Red me ha contestado indicandome lo siguiente:
Hey,
I cannot answer this question at the moment simply because I don't know. And there are severe technical limitations to this, as such a DLC would be very very big. We're keeping an eye on the situation, this is all I can say for now.
Best,
Robert
Para los que no dominamos mucho el ingles, lo traduzco:
Yo no puedo darte una respuesta a esta pregunta ( introducir el doblaje al español) en este momento simplemente porque yo no lo sé. Y hay un la limitacion tecnica importante para esto, ya que el DLC seria muy muy grande. Nosotros tenemos nuestros ojos sobre esta situacion, esto es todo lo que yo te puedo decir.
La conclusión que yo saco respecto a la respuesta de Cd Project Red es que se han dado cuenta tarde que les merecía la pena doblarlo, y que a pesar de que dicen estar atentos a esa demanda, no creo que lo doblen finalmente.
Por mi parte, dejo el tema del doblaje. Tan sólo que pensaba que merecía la pena intentarlo al menos, y eso hice.
Un saludo.
_Nolgan_ escribió:juegos de rol como skyrim demuestran que se puede doblar este tipo de juegos, que esta saga el 2 y el 3 esten DOBLADOs a idiomas que van a vender menso que en españa y zonas hispanas, demuetra que es una MENTIRA por parte de cdproyect de que es por tema economico
Paposi escribió:Los antidoblaje espero que jueguen este juego en polaco, pues es su idioma original y jugarlo en inglés sería lo mismo que jugarlo en español.
Bite_Your_Idols escribió:Esta claro que juegos de bajo presupuesto o indies no podran permitirse el lujo de doblar los juegos, pero si me vendes un juego por 70€ con una distribucion a escala mundial en todas las cadenas de tiendas tienes pasta para doblarlo... Y sino ponlo mas barato.
Juan_Garcia escribió:_Nolgan_ escribió:juegos de rol como skyrim demuestran que se puede doblar este tipo de juegos, que esta saga el 2 y el 3 esten DOBLADOs a idiomas que van a vender menso que en españa y zonas hispanas, demuetra que es una MENTIRA por parte de cdproyect de que es por tema economico
Me vas a comparar un juego que ha vendido 25 millones de unidades (Skyrim) con un juego que debe andar por los 4 millones (Witcher 2). Ni doblado, Witcher 3 va a vender siquiera la mitad que Skyrim, pero es que en España va a vender incluso menos, Skyrim funcionó porque era un shooter de rol. Por cierto, Witcher 1 vino doblado y las ventas en España fueron bien malas.
En cuanto a lo de que sumes España con Sudamerica, pues tampoco, aquí no gusta su doblaje y allí no gusta el nuestro, por tanto la excusa de un doblaje para tantos mercados como que no, porque la realidad es que habría quejas.
No estoy defendiendo nada, yo creo que juegos que van a vender bien como este deberían venir doblados. Pero, nunca se lo hemos pedido a los FF que son super ventas en España y se lo vamos a pedir a estos que venden muchos menos juegos que los señores de Square?.
Por ultimo, al final quien dobla los juegos es la distribuidora. Namco-Bandai España tiene muy poco peso.
ermesrasta escribió:A ver si acabáis con el debate ligüístico, que luego os sacan los GTAs y caen a pares, mamones (con cariño lo digo)
Vería más lógico que se discutiese del por qué no se enseñaron las versiones de consolas el otro día, faltando apenas 4 meses para sus salida. Eso sí que me da un mal yuyu curioso
marcotin escribió:ermesrasta escribió:A ver si acabáis con el debate ligüístico, que luego os sacan los GTAs y caen a pares, mamones (con cariño lo digo)
Vería más lógico que se discutiese del por qué no se enseñaron las versiones de consolas el otro día, faltando apenas 4 meses para sus salida. Eso sí que me da un mal yuyu curioso
xD supongo que no quedarian tan bonitas al publico, pero hay prensa que ha jugado las versiones de consolas por lo visto (si no hubiese tanto desvio en el hilo se pusieron paginas atras varios comentandolo) y dicen que cumplen con lo que se esperaba, graficos en alto 30 fps con algunos tirones a veces pero eso es lo que estan puliendo (por eso el retraso) y 1080p en ps4. Recordad que en pc cdproyect usa 2 configuraciones por encima de alto (ultra e hiperrealista)
PS: He abierto un tema en feedback a ver si se puede abrir un hilo solo para discusiones sobre el doblaje para dejar de desviar esto
Juan_Garcia escribió:_Nolgan_ escribió:juegos de rol como skyrim demuestran que se puede doblar este tipo de juegos, que esta saga el 2 y el 3 esten DOBLADOs a idiomas que van a vender menso que en españa y zonas hispanas, demuetra que es una MENTIRA por parte de cdproyect de que es por tema economico
Me vas a comparar un juego que ha vendido 25 millones de unidades (Skyrim) con un juego que debe andar por los 4 millones (Witcher 2). Ni doblado, Witcher 3 va a vender siquiera la mitad que Skyrim, pero es que en España va a vender incluso menos, Skyrim funcionó porque era un shooter de rol. Por cierto, Witcher 1 vino doblado y las ventas en España fueron bien malas.
En cuanto a lo de que sumes España con Sudamerica, pues tampoco, aquí no gusta su doblaje y allí no gusta el nuestro, por tanto la excusa de un doblaje para tantos mercados como que no, porque la realidad es que habría quejas.
No estoy defendiendo nada, yo creo que juegos que van a vender bien como este deberían venir doblados. Pero, nunca se lo hemos pedido a los FF que son super ventas en España y se lo vamos a pedir a estos que venden muchos menos juegos que los señores de Square?.
Por ultimo, al final quien dobla los juegos es la distribuidora. Namco-Bandai España tiene muy poco peso.
mapashito_8 escribió:Este hilo es para hablar del juego The Witcher 3: Wild Hunt, no para un debate Doblaje Si vs Doblaje No.
Gracias.
NucelarGen escribió:http://www.paradiger.com/witcher-3-wild-hunt-file-size-revealed-ps4-xbox-one-size-unknown-yet/
elpiyao escribió:NucelarGen escribió:http://www.paradiger.com/witcher-3-wild-hunt-file-size-revealed-ps4-xbox-one-size-unknown-yet/
Madre mía 50GB!!! estamos locos Me va a tocar cambiar el hdd en breve... (cago en las descargas digitales )
xxDeadlockxx escribió:elpiyao escribió:NucelarGen escribió:http://www.paradiger.com/witcher-3-wild-hunt-file-size-revealed-ps4-xbox-one-size-unknown-yet/
Madre mía 50GB!!! estamos locos Me va a tocar cambiar el hdd en breve... (cago en las descargas digitales )
Bueno si hay un juego que por tamaño del mapeado debe de ocupar 50 Gb es este, yo bajo 100 Gb hoy mismo si pudiera jugarlo ya .
ermesrasta escribió:A ver si acabáis con el debate ligüístico, que luego os sacan los GTAs y caen a pares, mamones (con cariño lo digo)
Vería más lógico que se discutiese del por qué no se enseñaron las versiones de consolas el otro día, faltando apenas 4 meses para sus salida. Eso sí que me da un mal yuyu curioso
elpiyao escribió:NucelarGen escribió:http://www.paradiger.com/witcher-3-wild-hunt-file-size-revealed-ps4-xbox-one-size-unknown-yet/
Madre mía 50GB!!! estamos locos Me va a tocar cambiar el hdd en breve... (cago en las descargas digitales )