El equipo de fantraducción de Shenmue II os presenta, tras tres años y medio de trabajo, la primera versión completa de la misma. Esta primera versión tiene la totalidad de los textos y subtítulos traducidos al castellano, no nos dejamos nada a medias.
Esta traducción no tiene nada que ver con los proyectos abandonados de BABEL/YURSOFT/DREAMS ni el proyecto original de Dreamcast.es, aunque tengamos el apoyo moral y técnico de los segundos.
Hemos cambiado algunos términos ya traducidos en las versiones 1.0 BETA a 1.0.3 BETA de la fantraducción de Shenmue I. En concreto, los "movimientos" de artes marciales pasan a llamarse "técnicas", y dos o tres de las mismas han cambiado de nombre. Por si echáis alguna de menos.
La traducción también incluye descensuras varias: Podéis ver más en la página del proyecto.
El parcheador, como de costumbre, solo admitirá copias de respaldo originales de vuestros juegos en formato GDI. Olvidaos de aplicar CDI, MDS, NRG, o lo que sea. La novedad, esta vez, es que el formato de salida puede ser GDI (Para emuladores, sin pérdida de calidad) o CDI (Para consola real, con pérdida de calidad en FMV y voces para que entre en CDs).
Para crear imágenes CDI tendréis que buscar el SDK de CRI ADX y colocar el programa ahxencd.exe en la raíz del parcheador. Como es un material con derechos, no preguntéis por dónde encontrarlo u os arriesgaréis a un baneo.
El parcheador tiene un selector para el idioma de las voces adicionales. El prólogo de Shenhua está en castellano, español latino, o puede quedarse en inglés, mientras que el Digest Movie (Traducido como Anteriormente en Shenmue) solo está doblado al castellano o en V.O.S.E.
Y, ahora, los créditos del proyecto.
TheFireRed: Co-director del proyecto, traducción, revisión, control de cordura
IlDucci: Co-director y creador del proyecto, traducción, revisión de textos, edición de gráficos, investigador de formatos, director de doblaje, técnico de sonido
SiZious, Manic y Ayla: Programadores del kit de herramientas ShenTrad
PacoChan: Programación del parcheador, herramientas adicionales
Viento: Programación de scripts de conversión de textos
Indiket: Programación de scripts para revisar textos
SkyBladeCloud: Programación adicional, investigación de formato 3D
PA-SE, el_capo, auron_roxas, BELANAR: Equipo original de traducción
Neoblast: Traducción adicional
Jefe Boss, Dxal, MilloAF: Asistencia de mexicano
Viola Rose, Neryko: Gráficos dibujados a mano adicionales
Natsu, Josemalaga1986, Fenix: Testeo en Dreamcast
Ikaken 2011+2012: Testeo en XBOX
xulikotony, Ryo Suzuki, Alejandro Bono: Traductores del material compartido entre juegos
TrueFaiterMan, ConanCimmerio: Revisión de las técnicas de artes marciales
Sistema del parcheador de Dreamcast basado en GDI2DATA por FamilyGuy, modificado por IlDucci. Utiliza programas y código fuente de DC-SWAT, Jörg Schilling y SiZious. Adaptación a formato GDI basada en el código de Sappharad.
El sistema del parcheador de XBOX utiliza los programas exiso (creado por in@fishtank.org) y FFmpeg.
REPARTO DE VOCES:PRÓLOGO DEL JUEGO:Shenhua Ling (Castellano): Laura Peña
Shenhua Ling (Español latino): Rinneichan
ANTERIORMENTE EN SHENMUE:Ryo Hazuki: Jorge Cabanes
Iwao Hazuki: Salvi Garrido
Lan Di: Néstor Moreno
Ine Hawata: Marián Jerez
Masayuki Fukuhara: Fran Espejo
Natsuki Sumiya/Enling Liu: Esther Villanueva
Megumi Mishima: María Lahoz
Nozomi Harasaki: Sara Esteban
Xiuyu Xia: Esther Villanueva
Yaowen Chen: Carlos G.
Keizo Oishi: Héctor Gutiérrez
Gui Zhang Chen: Luisma Albarracín
Shigeo Yamagishi: Félix Ribalta
Chai: Víctor González
Jimmy Yan: Rubén Felis
Charlie Grant: Héctor Gutiérrez
Tony Abrams: David Flores
Terry: Joseba Cordón
Naoyuki Ito: Jesús Valle
Shenhua Ling: Laura Peña
Página del proyecto y descarga del parche.Y para terminar: Si alguien intenta preguntar en mi web dónde se puede obtener el juego pretraducido, ganará un viaje para una persona al baneo más cercano.
Muy buenas a todos, ya es la hora de hacer el post oficial de la traducción de Shenmue II que estamos llevando a cabo en
Traducciones del Tío Víctor.
Antes de nada, sé que Dreamcast.es empezó una traducción, pero tuvieron problemas y perdieron la información del parche, aunque la ISO del disco 1 traducido pulula por ahí. En cualquier caso, he preferido empezar desde cero, sobre todo con las palabras que ya tengo traducidas del primer juego y que hay que incluir en el segundo.
Las herramientas que utilizaremos son las del grupo
ShenmueTrad, creadas por
Manic, Sizious y Ayla, con las nuevas herramientas de
PacoChan y
Viento.
El equipo que conforma la parte de traducción semos
TheFireRed, BELANAR, PASE, auron_roxas y un servidor de ustedes, con la colaboración de
xulikotony,
el_capo,
Viola Rose y el apoyo de SegaSaturno y Dreamcast.es.
El parche se aplicará sobre una imagen GDi de la versión Europea, con las voces en japonés. Más tarde se hará una conversión a la versión XBOX y por tanto a la versión con voces en inglés. Quiero evitar el repartir ISOs enteras por ahí, como los franceses, y creo que puedo conseguirlo.
Solo irán dobladas dos escenas; la introducción con Shenhua (con la posibilidad de elegir las voces en el idioma original, en Español de España o de América Latina) y el Shenmue Digest Movie del Disco 4 (Con la opción de elegir entre el doblaje en Castellano o ver en Inglés con subtítulos).
Teaser de la intro doblada en CastellanoTeaser de la intro doblada en Español LatinoEn estos momentos, todas las escenas cinemáticas y NPCs de los cuatro discos están traducidos, pero les falta una gran revisión (Ahora mismo es más un borrador de traducción que otra cosa). Se han traducido la mayoría de los mapas que hay por las calles y un buen número de texturas, pero aún faltan.
Los FREEs son el motivo por el que haya creado este equipo, en vez de llevar esta traducción solo con otra persona, como ocurrió en Shenmue I.
Aquí os dejo las primeras imágenes de la traducción del disco 1.Vídeo del 29 de diciembre de 2012: La persecución a YuanVídeo del 25 de diciembre de 2013: Buscando dinero y conocimientosVídeo del 18 de noviembre de 2014: Descensura de la cinta de caseteVídeo del 24 de junio de 2015: Tráiler final de lanzamiento