[Traduccion]Hyperdimension Neptunia

Hola:

Ya que la Scene esta avanzando tan rápido y me gustaría experimentar con las traducciones echas por fans, en concreto por el juego esté...

¿Alguien me podria decir por donde empezar?

Quiero decir, programas para acceder al codigo, como aplicar los cambios etc...

(evidentemente si alguien quiere ayudar pues bienvenido sea ^^)
Un saludo
Pero si Hyperdimension Neptunia aun no ha salido, ¿verdad?
Cuando salga entonces comentalo xD
si ha salido (Versión USA)
A si, es verdad perdon! me he liado con las fechas! xD pues si, estaria muy bien que se haga la traduccion, seria interesante
yo tambien estoy interesado mas que nada por que en españa saldra totalmente en ingles
We... cuando llegue a casa, revisare el backup a ver q veo (nunca mejor dicho) XD

Edito:

Vale ya tengo el backup en el ordenador y los archivos tiene la extensión .cpk. Encontré un programa q los desempaqueta y me da murchos archivos pero lo interesante es q al descomprimir uno de ellos me salen 2 carpetas una llamada en y otra jp, a si q me imagino q seran ingles y japo respectivamente (Si lo se soy un genio xD) pero no se como abrir los archivos q me da q tienen extension cl3

¿Alguna idea?
yo voto por ayudar en lo poco que pueda, esta muy chulo el juego aunque en español estaría mejor :P
nota del moderador: Aprende modales.
Eso de aprende modales va por mi? porque la verdad es que no me da la impresión de que mi post ofenda en absoluto, y si es así pido disculpas, solo doy mi opinión y como todavía no tengo mucho nivel de ingles me gustaría jugarlo mas en español
ekoes escribió:Eso de aprende modales va por mi? porque la verdad es que no me da la impresión de que mi post ofenda en absoluto, y si es así pido disculpas, solo doy mi opinión y como todavía no tengo mucho nivel de ingles me gustaría jugarlo mas en español

El moderador le ha editado el post a ponolosaveya, no va por ti ;)
Este juego creo que saldra en español cuando salga en europa
Vale ya tengo el backup en el ordenador y los archivos tiene la extensión .cpk. Encontré un programa q los desempaqueta y me da murchos archivos pero lo interesante es q al descomprimir uno de ellos me salen 2 carpetas una llamada en y otra jp, a si q me imagino q seran ingles y japo respectivamente (Si lo se soy un genio xD) pero no se como abrir los archivos q me da q tienen extension cl3


creo que al tema de abrir y editar el texto en cl3 alguno de estos programas te serviran: DISNMR, DISMSL, DISXCP o BrukNet
espero averte servido de ayuda
si necesitas algo avisame

Darude1x escribió:Este juego creo que saldra en español cuando salga en europa


nis america ya dijo en su momento que no lo traduciria excepto al ingles
y el dristribudor europeo tampoco lo va a traducir al castellano
entonces es hora de que nosotros, almas cándidas, hagamos el trabajo, si se puede, para todas esas personas a las que el ingles no se les da demasiado bien y les encantaría jugar a juegazos como este.

P.D.: me parece un tema interesante la traducción de juegos y aunque no soy un lumbreras ni con el idioma en cuestión ni con la informática, aprendo rápido :P asi que si me ayudáis creo que puedo colaborar :P
el idioma suelo entenderlo bien, la gramática es mi gran fallo :P, en cuanto a la informática, se lo básico supongo, me monto mi pc pieza a pieza(hay que mirar por la economía que estamos en crisis y así es mas barato XD y windows digamos que no tengo miedo a trastear XD linux digamos que lo e tocado muy poco...
en lo que pueda ayudar solo decidme.
P.D.2: estuve intentando buscar también algún editor de gráficos o algo por el estilo para el juego pero no e encontrado nada :P
me quede estancado con los .cpk no encontré nada para descomprimirlos
vengator1toxico está baneado por "clon de usuario expulsado"
un gran trabajo, pero tengo buenas y malas noticias

las malas que vuestro trabajo al final no a servido
las buenas que en la version EU viene traducido al español :)
Sistema:EUR
Lenguajes: ENG, SPA, ITA, FRA, GER
Tamaño:3.91
Notas : 100% Funcional en CFW 3.55 Kmeaw


de todos modos un gran trabajo :), para otra ocasion, ya conoceis gente para estas cosas, por ejemplo una ayudita a la gente de extraccion, o meter doblaje al halflifeorangebox o traducir otro juegos que hay algunos chachis para traducir

saludos ;)
Sistema:EUR
Lenguajes: ENG, SPA, ITA, FRA, GER
Tamaño:3.91
Notas : 100% Funcional en CFW 3.55 Kmeaw


mmm, no se de donde has sacado esa informacion, pero yo he probado la version pal y viene en ingles. el ID del pal es: BLES01178
vengator1toxico escribió:un gran trabajo, pero tengo buenas y malas noticias

las malas que vuestro trabajo al final no a servido
las buenas que en la version EU viene traducido al español :)
Sistema:EUR
Lenguajes: ENG, SPA, ITA, FRA, GER
Tamaño:3.91
Notas : 100% Funcional en CFW 3.55 Kmeaw


de todos modos un gran trabajo :), para otra ocasion, ya conoceis gente para estas cosas, por ejemplo una ayudita a la gente de extraccion, o meter doblaje al halflifeorangebox o traducir otro juegos que hay algunos chachis para traducir

saludos ;)


...

No os fieis de las webs de sparrows por que muchos uploaders mienten (y bastante) para que la peña descarge y asi pillarse ellos mas meses Premium.

El juego viene con textos unicamente en Ingles.
vengator1toxico está baneado por "clon de usuario expulsado"
lo voy a revisar

lo estoy descargando asi que cuando termine lo miro, de todos modos revisare el foro a ver que dicen ;)

sorry si me equivocaron

actualizo:

si trae ingles solo, el mismo uploader dijo que se equivoco y ya lo tiene corregido ;)

un error lo tiene cualquiera, no es para matarlo, de todos modos yo solo lo dije para informacion ;) ojo.. no en critica

que como dije GRANDISIMO trabajo ;)
bueno, sea por este u otro, sigamos con la investigación, siempre es bueno saber si podemos conseguir traducir un juego y si lo conseguimos, los demás son pan comido^^
Si! Vamos a la investigacion....esto es de mi interesse.
No salen juegos en mi idioma....soy brasileño!
Pues la traducción es mas o menos viable... pero no he avanzado tanto en e juego para decidirlo, ni saber que cantidad de texto tiene, por desgracia no puedo ayudar en nada. [buuuaaaa]

Si alguien está pensando en traducir el Ar Tonelico 3 que se olvide, que ahí se puede cagar del susto, de la gran cantidad de texto que hay.
Jausmiosic escribió:Pues la traducción es mas o menos viable... pero no he avanzado tanto en e juego para decidirlo, ni saber que cantidad de texto tiene, por desgracia no puedo ayudar en nada. [buuuaaaa]
.


Por qué dices que la traducción es viable? has conseguido averiguar donde estan los textos? o editar alguno?
vengator1toxico está baneado por "clon de usuario expulsado"
yo puedo ayudar a traducir, no se mucho ingles, pero si se traducir, audado, pro traductores y a mano, cosa que ya e hecho y em a salido bastante bien

el tema es

meterlo dentro del juego , y mejor sacaralo, para no tener que jugar el juego para coger el texto que eso es engorrosisimo :P

si me pasais las fuentes de texto yo me pongo a traducir, no quedara 100% perfecto, pero adelantare un 90% del trabajo a los expertos en ngles que solo tendrna que retocar un pelin mi texto

saludos

seguire el hilo, ene l momento que se pueda acceder al texto y verlo en pc, para modificarlo y meterlo

me pongo a traducird , saludos

y en arc t. tiene mucho no me importa, yo e traducido libros para mi uso, libros de rol que son TOCHOS ;)

nunca un juego tendra tanto texto ;)
Sería increible que pudieras traducir este juego...
Gracias por el currele!
vengator1toxico escribió:yo puedo ayudar a traducir, no se mucho ingles, pero si se traducir, audado, pro traductores y a mano, cosa que ya e hecho y em a salido bastante bien

el tema es

meterlo dentro del juego , y mejor sacaralo, para no tener que jugar el juego para coger el texto que eso es engorrosisimo :P

si me pasais las fuentes de texto yo me pongo a traducir, no quedara 100% perfecto, pero adelantare un 90% del trabajo a los expertos en ngles que solo tendrna que retocar un pelin mi texto

saludos

seguire el hilo, ene l momento que se pueda acceder al texto y verlo en pc, para modificarlo y meterlo

me pongo a traducird , saludos

y en arc t. tiene mucho no me importa, yo e traducido libros para mi uso, libros de rol que son TOCHOS ;)

nunca un juego tendra tanto texto ;)


como ya dije, yo tengo el jap pero esta tarde me traen el usa de un colega
mirare las diferencias y cuando tenga algo tangible como un txt o algo asi te lo paso para ir empezando.
yo ingles no pero algo de japo si
estos juegos sin traducir lo que merecen es que lo traduzcan los usuarios y que no vendan ni una copia original.
Encima pagando aquí como si fuéramos el país mas rico del mundo.
Espero que vuestro trabajo llegue a buen puerto
ericmval escribió:estos juegos sin traducir lo que merecen es que lo traduzcan los usuarios y que no vendan ni una copia original.
Encima pagando aquí como si fuéramos el país mas rico del mundo.
Espero que vuestro trabajo llegue a buen puerto


Has de entender que no pagas tú a los traductores y a los testers por si hay fallos de traducción y las horas que se deben de tirar al probarlo además que se arriesgan un montón traduciéndolo porque este juego aquí le interesaran a 4 gatos.

Yo muchas veces pienso que seria mejor que las compañías (aunque sea un robo) coger a unos cuantos hacerles contrato de practicas y que los traduzcan, quizás no paguen pero la experiencia es esencial últimamente para buscar curro.
todavia nadie ha respondido:

¿Se ha conseguido extraer los textos y modificarlos? Por que veo mucha gente interesada en ayudar a traducir, pero si luego no podemos meterlo... es trabajo perdido.
de momento? nada de nada?
Siempre que veo un post como estos me animo a ayudar a traducir de ingles a español!! Asi que si se pueden extraer los textos, aqui tienen a alguien mas para colaborar!

Saludos!!
yo me apunto a traducir pero no se desencryptar jeje
Alguien puede subir a megaupload o algun otro servidor los archivos que supuestamente llevan el idioma?? me animo con este proyecto.. me parece interesante ;)
yo tambien me animo a traducir enlo que pueda,haber si podemos jugar a este juego en español.
si aun estan interesados creo que se como acceder a los archivos de idioma, más tarde lo intentare
Si subiis esos archivos a megaupload yo lo sacare... esto se puede dar por cerrado? nadie hace ni dice naaaaaaaaa xd
Pues no se, ¿cuales son los archivos que llevan el idioma?

En cuanto me lo digais los subo y los pongo en el post principal.

La cuestion es, ¿Como accedemos a los archivos?
Logre acceder a los archivos y los modifique con exito.
Aquí les dejo los archivos http://www.megaupload.com/?d=2826LDP5
Los archivos que tienen el texto son los main.cl3 y se pueden abrir con cualquier editor hexadecimal.
Para la traducción solo se puede escribir con el mismo numero de letras y respetando los #n que son el cambio de línea, pues si se escriben más letras que las originales el juego se congela.
darkidol escribió:Logre acceder a los archivos y los modifique con exito.
Aquí les dejo los archivos http://www.megaupload.com/?d=2826LDP5
Los archivos que tienen el texto son los main.cl3 y se pueden abrir con cualquier editor hexadecimal.
Para la traducción solo se puede escribir con el mismo numero de letras y respetando los #n que son el cambio de línea, pues si se escriben más letras que las originales el juego se congela.


De seguro es porque falta redireccionar los punteros de los textos, o modificar alguna otra parte de los datos para expandir el numero de caracteres de cada linea.
aquagon escribió:
darkidol escribió:Logre acceder a los archivos y los modifique con exito.
Aquí les dejo los archivos http://www.megaupload.com/?d=2826LDP5
Los archivos que tienen el texto son los main.cl3 y se pueden abrir con cualquier editor hexadecimal.
Para la traducción solo se puede escribir con el mismo numero de letras y respetando los #n que son el cambio de línea, pues si se escriben más letras que las originales el juego se congela.


De seguro es porque falta redireccionar los punteros de los textos, o modificar alguna otra parte de los datos para expandir el numero de caracteres de cada linea.

Buenas
Yo algo de editores controlo, pero podrías especificar mas en lo referente a la expansión de los textos?. Paciencia tengo para ir traduciendo poco a poco, mí ingles es medio, entiendo bastante. He traducido lo que creo que es la Intro,evento 001. Si alguno se anima y lo prueba a ver si va, le sigo dando caña. Se tiene que copiar en event/en/001. Si no cuando tenga algo de tiempo lo prueba que ahora mismo esto liado xD. [bye]

Edito que no se que paso con el link lo subi con mi cuenta:
http://www.megaupload.com/?d=M5XA3KTS
https://rapidshare.com/files/461386895/main.CL3
http://www.fileserve.com/file/uAQTwpT

Siguiente texto que tocaria
Neptune, you're getting out of hand.You two should let this grudge go as well.It's getting rather warm in here
I'm tired of hearing that nonsense.We've been fighting for thousands of generations. Why quit now?
It's not just about Celestia.That's what I heard from the former goddess
I won't let any of you selfish, icy bitches take the title of True Goddess
Hush, now. Where did you learn such raucous manners? You think your demeanor is acceptable as a goddess?
Shut yer hole! I can't stand the way you talk all high n' mighty. Get outta here, Thunder Tits!
Breasts are symbolic for both maturity and fertility. The size of my bust equates my aptitude as a goddess
With such logic, it can be said you and Neptune are the least... fitting
The hell's that? Listen to that crap, talkin' out yer ass. I'll kill you! Die!
This is nonsense. We can't afford to waste time berating each other. We're nowhere near settling this
We'll settle it just fine, even if you hadn't brought it up. But the result won't be what you hoped for
You really are completely different when you've activated HDD. I kinda like it. It makes me want to try even harder!
True. It has been eons and we've only come to a stalemate. Surely you're not implying you've been slacking off?
Th-That's not what I meant! I wasn't even talking to you. Nevertheless, we've come here for a fight, so let's keep fighting!
Come now, isn't this getting a bit sterile? Let's think carefully for a moment. About one another
This is all for the people in the human world below. Settling this matter is also for their sake
Your point? You think we can settle it in one day, just like that?
What I mean is, why don't we work together for once
Heh, like a happy family? Please, that idea won't solve anything.Competition drives Gamindustri forward!
But the way things are now are failing to work as well. Why not...erase just one of us?
Hmm, sure. That could be the catalyst of change we have been searching for
To make it easier later on, we should rid ourselves of the one we find difficult to fight, not someone we personally despise
Well, I hate you. I'm the one who'll finish you off, so you're staying for now.
I don't have anyone in particular, but if I had to pick somebody, I suppose I'd aim to take you down
Sure, I guess. We don't really have anything in common. Then, who's left?
You can't just decide this without gathering my opinion as well, can you?
Neptune, be honored. You've chosen to signal the beginning of the end of the Console War
Don't be foolish. Well, it doesn't matter.Even against the three of you, Neptune does what you all don't!
Do as you wish to me. I'll counter your attacks a hundred-fold!
There's little point to this if she wakes up and fights us again. Why don't we simply exile her to the world below?
We ain't gonna kill her?
As blunt as ever...If you could, can you save this discussion for after you win against me?
I'm not sure if we can kill her or not. This is a first for us. The former goddess taught us nothing of this situation
Did... you just ignore me again?Yeah, yeah you did. You'll regret this!
And so will you! You said we three won't stand a chance against you? Well, we're going all out!

Lo dicho si queréis tomároslo enserio con unas 10 personas editando y un par con las traducciones no tardaríamos desasido. Yo calculo que en una semana se pueden traducir 100 diálogos cada uno, son en total 1000 events mas otros 1000 de infrmation. Seria 200 cada uno en dos semanas, en un mes como mucho lo podríamos tener. Yo dentro de unos días dispongo de tiempo si queréis. Si os lo queréis tomar enserio, para eso estamos.
yo me animo a probarlo y al rato les digo que pasa

editado


con que programa abristes el archivo cpk
yo intente con crifilesystem pero me da error al quere desemcriptar el archivo
me dice
cannot extract file. this is invalid cpk file format
Los archivos .cpk pueden ser extraidos con el quickbms, el problema surgira al momento de
volver a comprimirlos, eso lo se porque ya lo intente en un momento con otro juego >.>
Suerte con el proyecto ^^
Ja ne!!
Riwer escribió:esto fue abandonado? [buuuaaaa]

hombre , abandonado , no creo . piensa que es tavamos en epoca de selectividad y que es principio de temporada de verano (currantes como yo).

pero vamos yo sigo trasteando en el tema.
shinnyu escribió:
Riwer escribió:esto fue abandonado? [buuuaaaa]

hombre , abandonado , no creo . piensa que es tavamos en epoca de selectividad y que es principio de temporada de verano (currantes como yo).

pero vamos yo sigo trasteando en el tema.


Pues si la cosa avanza o hace falta ayuda o lo que sea me gustaria colaborar de alguna manera xD
gente estoy de vacaciones y tengo tiempo para liarme con esto y hasta que salga el mk2 en usa o europa ay un rato
pues eso haver si me decís las tools necesarias para desempaquetar .cpk y empaquetar para hacer pruebas porque he probado el quickbms y no vale y si alguien se ofrece para ayudar con la traduccion se le agradece
44 respuestas