bartews3 escribió:Me parecen muy bien este tipo de iniciativas pero la gente se podía currar un poco más la redacción. Estas "cartas" deberían ser más formales, si se pretende que las empresas se tomen en serio el asunto. Hay mucho que aprender de las campañas para la reedición de Ico y MGS3: Subsistance.
Completamente de acuerdo, y más viendo firmas del estilo de:
"Truño españa DESPUES HOS QUEJAIS DE QUE VANDA MAS SONY EN NUESTRO PAIS"
"Javier España TRADUCIRLO COÑO!!"
"Guillermo Moreno ESPAÑA Que ya cansa tanto juego en Ingles COÑO, que estamos en España y queremos juegos en Castellano"
Esto es seriedad y sobre todo, cultura.
Yo soy el primero q pido q vengan con buen doblaje castellano o si no, voces japonesas (en el caso de JRPG) y texto en castellano. El inglés para mi no es problema y no sería el primer RPG que juego en inglés, pero pensando un poco en todos, lo justo es q lo puedan entender todas las personas q lo quieran comprar, así q lo mínimo que pueden hacer es traducirlos con subtítulos.
Claro que hay casos (ver firmas más arriba) de gente q no sabe ni castellano, así q no sé qué hacen pidiendo traducciones... xD