IronMadness escribió:@Vaillant Acaso todos los españoles son asi o que?
En España, no somos tan aplicados, en general, con el inglés, francés o cualquier otro idioma extranjero, como en Sudamérica, donde hay una mayor influencia de países como Inglaterra y USA después. Pio Moa, habla, que " Uno de los muchos cambios negativos que está sufriendo España desde hace decenios es precisamente la satelización cultural, uno de cuyos aspectos más hirientes (no para nuestros políticos) consiste en una auténtica colonización por el inglés. Así, el país entero se está gibraltarizando. Nuestros politicastros lo mismo financian los separatismos o entregan la soberanía española a Bruselas y a la OTAN, que tratan de disolver la cultura española en la anglosajona. Y lo hacen con la mayor naturalidad porque hasta ahora no han encontrado prácticamente oposición: ¡tanto pesa el tópico de un europeísmo ignorante de Europa y despreciativo de la propia España, cuando si algo resulta despreciable es la actitud y la biografía de esos políticos!
El segundo punto programático propuesto para MÁS ESPAÑA dice: “Detener la colonización cultural por el inglés y programarlo en la enseñanza como lengua extranjera y no como bilingüe, como lengua de hecho superior”.
La cuestión del inglés, en la enseñanza y en general, tiene carácter fundamental. No es lo mismo asimilar elementos culturales ajenos, cosa que suele enriquecer a una sociedad, que ser asimilado por ellos, lo que produce esterilidad, como realmente está ocurriendo... Lo que condenamos es la invasión y colonización en curso. En cuanto a la enseñanza pública, el inglés debe presentarse como lengua extranjera, como una asignatura aparte y no como aquella en la que se estudien las ciencias y otras asignaturas cruciales en aparente igualdad, de hecho superioridad, con el español, cosa que ocurre cada vez más. ( en alusion a loscolegios o enseñanza bilingue, en España )"
https://www.piomoa.es/?p=6960. También hablan sobre este tema, en el manifiesto ; donde comentan, que: "Los esfuerzos por aprender lenguas extranjeras suelen convertirse en fracasos. ¿Por qué los británicos no saben idiomas? ¿Por qué tantas trabas para los españoles que quieren hablar inglés? ¿Por qué tantos abandonos en los proyectos de añadir una lengua a la propia? La respuesta no está en el viento, como dijo aquél. Es mucho más sencilla. Las lenguas no son, aunque pueda parecerlo, disciplinas académicas ni parcelas del saber, sino códigos necesarios de comunicación. Si hacen falta, se aprenden. Si no hacen falta, no se aprenden o se aprenden mal. Ni siquiera suele ser eficaz que se finja la necesidad para que parezca que se precisa.
Se acomodan como lenguas añadidas aquellas que se aprenden en mayor o menos grado mediante estudio específico. Son códigos sólo esporádicamente necesarios en la comunicación. A veces se usan con regular frecuencia, no mucha, a veces de vez en cuando. Por eso se cuentan por frustraciones los intentos de aprender inglés cuando no hace falta utilizarlo más allá de un esporádico viaje a Turquía o a Suecia. Los afortunados ingleses no lo aprenden nunca porque ya lo saben. Si tuvieran que estudiarlo se iban a enterar de lo que vale un peine. Tampoco aprenden otras lenguas. Son analfabetos en idiomas y nadie los critica por esa carencia en la formación.
Quienes necesitan el inglés para participar en una reunión internacional de vez en cuando o para hablar con el inspector que viene de visita dos veces al año a nuestra empresa, no lo pueden aprender. Pierde esta gente el tiempo. Si dan un paso adelante, rápidamente dan dos hacia atrás. Si no se mueve un motor, el engranaje se seca. Si no bulle una lengua, la habilidad se entumece. Para que se aclimaten y prevalezcan las lenguas hace falta que se instalen sin apenas esfuerzo, con la generosidad de situaciones amables que agradan por su eficacia, que su uso resuelva situaciones y que esos escenarios se mantengan.
Todo es facilidad cuando las lenguas arraigan en la infancia, y adversidad cuando deseamos aprenderlas con urgencia como si se tratara de álgebra o economía. En la vida diaria, e incluso en la excepcional, los españoles no necesitamos el inglés, ni el francés, ni ninguna otra lengua. El castellano cubre todo. Es verdad que no todas nuestras lenguas cubren toda la comunicación, como lo prueba el hecho de que quienes hablan catalán o vascuence saben necesariamente español. De la misma manera quienes hablan bretón o corso saben necesariamente francés.
https://elmanifiesto.com/cultura/774510 ... nguas.html Aún así, hay personas que se le da bien y otras a las que se nos da mal, como con las demás asignaturas del colegio ( matemáticas, física y química, lengua y literatura, filosofía, historia, geografía, ... ).