_nube_ escribió:El tema de la fotografía está muy chungo MY, ultimamente a la gente le ha dado por estudiar eso.
Además tienes que valer.
Puf... el tema de la competencia sí es complicadillo. Pero lo de valer, pues como en todos los lados. Muchas veces pasa eso de que una profesión o un estudio se pone de moda, y el ganado va a por él echando leches. Pero son relativamente pocas las personas que realmente consiguen destacar, mucha gente siempre se queda en el camino. Mi carrera es un buen ejemplo, hay muchísima gente que descubre que ahí no tiene nada que rascar, el primer año caen como moscas.
Sylvan: está muy claro que si en el curro de tus sueños te dan suficiente sueldo como para llegar a fin de mes e incluso permitirte de vez en cuando un caprichillo, pues que le den morcilla a los otros trabajos
. En cuanto a los casos en los que hay que apretarse el cinturón al máximo... pues está claro, de lo que caiga.
Esto me ha recordado una cosa que leí ayer mismo del blog de Fuckowski
(dedicado en especial a Sylvan y a Assamit@):
www.despacho101.com escribió:En los casi tres años que llevo aquí [se refiere a Irlanda] ya me defiendo perfectamente, así que en vista de que España va tan bien que todo el mundo se está pirando al extranjero, he recopilado las expresiones más comunes de management, por si a alguien pudieran serle de ayuda. Allá van.
“We are looking for experienced engineers; this is a great opportunity to become a part of a young growing company. Great bonus package offered”
Mi compadre y yo tenemos algo de pasta, unas oficinas y unas grafiquitas de colores; buscamos unos cuantos tipos que sepan de qué coño va todo esto. El café es gratis.
“We are looking for an energetic, self motivated individual with a strong background in computer technology who is willing to learn new things in a rapidly changing environment”
Se busca pito del sereno.
“Conceptualize the product”
Marear la perdiz.
“Brainstorming”
Fiesta de conceptualizing.
“Today we have a brainstorming meeting with the development team to conceptualize the product”
Hoy mi compadre y yo tenemos una fiesta de marear la perdiz con los pitos del sereno para marear la perdiz.
“Status meeting”
Reunión mensual en la que le dices a tu jefe lo que te tiene que decir que hagas durante el mes siguiente y le recuerdas lo que le dijiste que te dijese que hicieras el mes anterior y nunca te dijo pero aún así hiciste.
“This year the company will readjust the incentive program to focus on actual mid-term targets, so that we can be more proactive and achieve better response times”
Este año no hay subida de sueldos.
“Although the current prototype could be technically enhanced, from a business perspective it fulfils the customer needs”
Esto se entrega como está, aunque los ingenieros digáis que es una mierda.
“The marketing team has successfully identified the weak points in the current version”
Oye, pues es verdad que era una mierda.
“To add value”
Recortar presupuesto.
“This year we will increase the company value by optimizing resources”
Este año tampoco hay subida, y se acabó el café gratis.
“The company is changing the business strategy from product development to professional services”
Acepción 1. Como no sabemos ordeñar, alquilaremos las vacas.
Acepción 2. Manolo, desempolva el CV que vienen curvas.
Total, que my tailor is rich and my mother is in the kitchen.