Cómo llamábais a las magias del Street Fighter II?

Weno, pues yo coincido con vosotros en la forma de llamarlos, pero os pongo la lista con sus verdaderos nombres para que os sea más fácil recordarlos, jejejeje ;)

Ryu

Hadoken (Fireball)
Sho-ryu-ken (Dragon Punch)
Tatsu-maki-senpu-kyaku (Hurricane Kick)

Ken

Hadoken (Fireball)
Sho-ryu-ken (Dragon Punch)
Tatsu-maki-senpu-kyaku (Hurricane Kick)

Blanka

Rolling ball
Electricity

Guile

Sonic Boom
Flash Kick

Chun Li

Hyaku-retsu-kyaku (Lightning Kick)
Tensho-kyaku (Spinning Air Kick)
Kikoken (Fireball)
Sen-en-shu (Axe Kick)

Balrog

Charging Shoulder
Charging Punch

Sagat

Tiger Shot
Ground Tiger Shot
Tiger Knee
Tiger Uppercut

M.Bison

Psycho Crusher
Scissor Kick
Psycho Shot

Dhalsim

Yoga Fire
Yoga Flame
Yoga Blast
Yoga Teleport

Zangief

Double Lariat
Spinning Piledriver
Flying Power Bomb
Atomic Suplex
Banshing Fist
posssssssss......... es mu sencillo

Hadoken: buken :D
Shoryuken: ayuken XD
Tastu maki lo q sea XD (este es bueno): achapuruca!!!! XD
Sonic boom: jai juuun XD

salu2[oki]
Juas, que mitico hilo... solo pondre los que decia malXD

El Sempu de Ryu y Ken "Pat-caiket-buket"

El Sonic Boom de Guile "Arec-fú"
ese sampleo a 8 bits es el que ha hecho volar nuestra imaginación a la hora de pensar nombres para los golpes especiales.

creo que el que nadie decía mal era el "hop-hop" de la patada relámpago de chun-li.

y alguien llegó a comprender Spinning Air Kick con ese acento chinesco-japonés con el que lo decía la señorita li? "SpinningdoArioKicku".

yo decía:

Hadoken -> A-duo-kit

y todo el mundo que yo conocía decían ayuken o jayuken
porque no les ponia nombres raros....

"te lanzo una bola" y patada giratoria eran las mas comunes....
Que hilo más bueno. Entre el sonido ensordecedor de todo recreativo de la época y que los sonidos no eran precisamente nítidos uno se inventaba cada cosa...

Yo particularmente al ha-do-ken lo llamaba "abuken", al sonic boom de Guile lo llamaba "evenju" y al tiger de Sagat lo llamaba "fighter" (era en el que más me acercaba). Que flipado que era...
da_hot_funk escribió:y alguien llegó a comprender Spinning Air Kick con ese acento chinesco-japonés con el que lo decía la señorita li? "SpinningdoArioKicku".


No se suponia que en eso decia "Spinning Bird Kick"? ein? Creo que lo pronunciaba muy parecido a eso [pin-bar-kik]
pos io les llamaba "aduken", "soRRiuken" y atencion "papayuken" jsiajsioajiosaojisa [beer]
57 respuestas
1, 2