silfredo escribió:contestando la cita de porculeo :"Y ni la propia nintendo dobla sus juegos, voces en ingles, q pa 4 niñatos q tenemos en españa con la gc no nos vamos a molestar. "
Tio no se que te crees, y me da que no tienes una gamecube porque sino te hubieras dado cuenta en la gc nintendo ha traducido todos los juegos que ha distribuido , quiza no los ha doblado pero tambien es verdad de que en la gc son pocos juegos con voces, y otra cosa tu mira doblajes como el de halo 2 o forbidem siren y veraz que a veces son mejor los subtitulos.
Gracias por darme la razon respecto a nintendo. Y por cierto los doblajes de los juegos de PS2 y xbox son de una calidad muy elevada, ningun doblaje tipo 'metal lace' (de pc, para los nostalgicos
). Ejemplos a bote pronto que se me ocurren:
Burn Out 3 (los cortes de radio estan bien hecho, aunque el de maxima fm me cae como un tiro, realmente no les quedo nada mal),
Kill Zone,
Prince of persia (bonita narracion),
Beyond good and Evil (aventura impresionante)
Hermanos de sangre (el mismo equipo de doblaje q en la serie), ESDLA (igual q la peli),
Obscure (espectacular, te mete de lleno),
Cold Fear,
Swat:Global Strike
... el porcentaje es muy alto, y la calidad es de doblaje de peliculas.
Hay algunos que la version original es tan buena que doblarlo podria estropearlo, como el GTA San Andreas. El caso de HALO 2 es esperpentico, porque no recuerdo ningun juego en mexicano que haya jugado en esas plataformas, SALVO EL CHAVO 2
, microsoft cuando mete la pata la mete hasta el fondo.
Y una aclaracion, lo que comente "q pa 4 niñatos q tenemos en españa con la gc no nos vamos a molestar", lo escribi como si fuese un pensamiento de los directivos de nintendo.
Saludos.