Creo que por mucho que los mejoren, cualquier sistema de traducción automática será a la traducción humana lo que el microondas es a la cocina: está muy bien para salir del paso en algunas situaciones y pueden ser una excelente ayuda para los traductores, pero dudo mucho que alguna vez llegue al nivel en el que sea imposible distinguir una traducción automática de una hecha por una persona. Y si ese momento llega una vez, es que el problema lo tenemos nosotros por habernos vuelto gilipollas.
Y a los que les parece buena idea incluir este sistema en las consolas, y aprovechando la analogía de la cocina, ¿os parece igual de bien pagar 100 € por una cena cocinada por un cocinero de verdad, con sus fogones de verdad y sus productos de verdad, que por un plato precocinado calentado al microondas? Los videojuegos son la industria de ocio (legal) más rentable que hay; si no traducen los juegos es porque las compañias prefieren ganar 1010 millones en vez de 1000 (salvo honrosas excepciones, las compañías pagan a los traductores-localizadores una miseria).