Hilo-juegos con idioma castellano escondido

Aviso
Sobre el cierre del foro

Durante más de dos décadas, la pasión por exprimir al máximo el potencial de las videoconsolas ha sido una parte fundamental de EOL. Sin embargo, la masificación del juego en línea (que impide la modificación de la consola para otros usos) y la proliferación de multitud de dispositivos como portátiles de uso general y media centers han ido relegando la scene a un papel más secundario.

En este contexto y, tras ser advertidos de que el contenido de numerosos hilos del foro podría infringir los derechos de propiedad intelectual o industrial de terceros y analizar con nuestro servicio jurídico la situación, hemos decidido cerrar el foro. En consecuencia, tampoco se podrán volver a tratar los contenidos de este foro en otros foros de temática general.
Wenas.

A ver si conseguis pasar el mario party 6 que lo tengo usa :D

Y si poneis tutos de como cambiar los textos de mas juegos pues mejor que mejor... que tengo varios usa tales como el zelda four sworld y otros que no se pueden completar sin los textos...

P.D: Este hilo y el de los cheats son los que mas interesantes que veo por la scene...
Colaborarme un poco más al hilo es que yo no tengo mas juegos que no tenga castellano,asi que mirar todos los juegos que tengais en usa,sin castellano o aquellos pal que les suceda lo mismo.
Venga gente.

PD:en la anterior pagina os expongo una duda con el need for speed underground 2 pal
yo voy abriendo todos los backups qe tengo de region ntsc o USA y de momento el único qe he encontrado es el Bust a Move 3000, pero no sabría cambiar más qe la pantalla de inicio, ya qe al no ser como el True Crime, es decir, todos los archivos siguen unos de otros, me hace dudar.

Se qe es ir probando pero yo haro acabo de empezar un nuevo curro y no dispongo, apenas de tiempo libre, lo siento.

salu2
El Time Splitters 3 future perfecto usa? alguien me puede confirmar si se pueden cambiar subitulos bien,yo es que lo tengo pal.
Es que un chico de meristation,un usuario,estaba hablando con el de lo de modificar el idioma en los backups,y lo abrio con el gc-tool y dijo que veia las carpetas spanish,pero que no se atrevia a meterle mano,asi que si alguno lo ha probado que me lo confirme.
Y ya de paso si es posible tambien hacerlo en Time Splitters 2.

PD votarme un poco mas el post,que no me direis que no es importante para la scene. xDD
[risita] Pero si el Time Splitters ya viene subtitulado en español, tanto el Future Perfect , como el dos.. [maszz] más vale no gastar trabajo en juegos qe ya estan traducidos no, o vamos ha deshacer lo hecho?
salu2
mota escribió:[risita] Pero si el Time Splitters ya viene subtitulado en español, tanto el Future Perfect , como el dos.. [maszz] más vale no gastar trabajo en juegos qe ya estan traducidos no, o vamos ha deshacer lo hecho?
salu2


ya el pal si,pero el usa lo tiene escondido,no tiene selector.
Tambien interesan los usa,para que el que los tenga los pueda poner al castellano sin problemas.
EDU80-> Como comenté más arriba, yo intenté sacar el español en el timesplitters 3 USA, el problema viene cuando la carpeta llamada spanish, no t deja extraerla con el gc tool, si conoces otro programa con el cual lo pueda extraer. dimelo y yo lo extraigo y luego t comento, xq de veras es uno de esos juegos q merece la pena enterarte de todo.
Saludos!
TiRuPiRu no la extraigas,si solo ves eso de spanish es tan simple como renombrar la de spanish a english(o el idioma default del juego,puede que haya una carpeta usa) y la english a spanish,asi hizo aqui un colegui que posteo con su mario kart usa.bueno y asi hice yo en buena parte de la iso del true crime,menos la carpeta sounds que me daba problemillas y lo hice del otro modo y retocando.
No se si se habra dicho ya, pero hay alguna posibilidad de que el batman begins tenga el doblaje incluido (ya que la version de play lo lleva)? Supongo que es una tonteria ya que no es solo un archivo de texto sino que tendria que llevar el audio en español, solo lo digo por si alguien lo tiene y entiende del tema que lo mire si quiere.

Saludos.
Lo he estado mirando el batman begins pal,y lo que viene siendo las pelis,los fragmentos de la peli que salen de vez en cuando,no creo que con lo que hay dentro de la iso se pueda apañar,pues vas a la carpeta movies con el gctool,y te encuentras que todas terminan en us,salvo una que pone esp,y que solo es lo del logo de ea(esto ultimo lo se porque cuando teniamos la usa,un chico dijo que renombro el video que digo de ea,y solo aparecia en español el logo)(los archivos son h4m).Luego las voces del juego no se ven a simple vista seguramente estarna metidas en otro archivo,comprimidas,lo andare mirando.De todos modos si las otras versiones tienen el mismo formato de video y tal,lo mismo se pueden portear de ellas y acoplarla a la de gc.
Os ire informando,si alguien sabe algo que lo cuente aki.

PD edito,creo que ya se donde se haya el cocido del tema del batman begins,es un archivo llamado filelist.000 ocupa un giga asi que debe contener la mayor parte de los archivos del juego.El problema?No se como abrir este tipo de archivos,si alguien sabe algo que me cuente
El pikmin 2 USA tambien tiene es español escondido lo acabo de ver con el gctool
Muchas gracias EDU80, solo lo decia como curiosidad, lo que dices tiene que ser un coñazo conseguirlo, ademas, no me digais que no mola escuchar las voces originales? :)
Alguien sabe como descomprimir este pack de archivos...filelist.txt filelist.cfi filelist.000 y filelist.bin,el importante el .000,y he usado winzip,winrar,7zip,quickpar,hacha pro.


Alguien sabe algun descompresor que pueda descomprimir el .000?


Gracias
ATB88 se refiere al batman begins de gamecube,intentamos ponerle las voces en castellano.
El batman begins pal de gamecube no tiene voces en castellano, asi que el ntsc supongo que tampoco.
Es un poco difícil que usen un formato estándar de compresión. De todas maneras, el .000 se ha usado desde siempre para indicar que el fichero forma parte de otros, como en ARJ (en este caso era .A01, .A02... pero bastante similar) aunque se que esto no es de mucha ayuda... Los demás, .txt siempre ha sido de texto en el PC y .bin indica archivo binario, pero realmente esto puede significar cualquier cosa, así que...

Si no ocupan mucho, podéis mandármelos a mi mail (primero echadme un privi) para intentar decirles si usa un esquema de compresión conocido (Y si no, intentar crear descompresor). Si ocupan mucho y podéis mandarme 500Ks del principio y final (más o menos) también sirve en bastantes casos (Es que llevo años flipado creando descompresores para formatos de archivo no conocidos de juegos de PC y Play2, el último fue del SingStar (TM), pero como ahora tengo mi cubito, voy a empezar a atacar por aquí :D)

Pues na, espero haber aportado mi granito ;) Saludos
HARTOS, en ningun momento me referi al ntsc, estoy hablando de la version pal ;-) Antes se comentaba que muchos juegos multiplataforma solo salen doblados para una consola porque esta compra los derechos y creo que este es el caso del batman begins ya que en play2 si esta doblado pero en gamecube no y, creo que, en xbox tampoco.

Joder que manitas estais hechos, si es que hay foros en los que da gusto escribir [oki]

Saludos
Arcnor escribió:Es un poco difícil que usen un formato estándar de compresión. De todas maneras, el .000 se ha usado desde siempre para indicar que el fichero forma parte de otros, como en ARJ (en este caso era .A01, .A02... pero bastante similar) aunque se que esto no es de mucha ayuda... Los demás, .txt siempre ha sido de texto en el PC y .bin indica archivo binario, pero realmente esto puede significar cualquier cosa, así que...

Si no ocupan mucho, podéis mandármelos a mi mail (primero echadme un privi) para intentar decirles si usa un esquema de compresión conocido (Y si no, intentar crear descompresor). Si ocupan mucho y podéis mandarme 500Ks del principio y final (más o menos) también sirve en bastantes casos (Es que llevo años flipado creando descompresores para formatos de archivo no conocidos de juegos de PC y Play2, el último fue del SingStar (TM), pero como ahora tengo mi cubito, voy a empezar a atacar por aquí :D)


y como creamos esos 500 kbs del principio y del final?,el archivo .000 ocupa un quintal(1 giga y ciento y pico megas).
los otros que se llaman filelist son super cortos adjunto una foto con los archivos ya descomprimidos Arcnor,a ver si te suena

Adjuntos

Ya, con tu explicación fue suficiente ;). El Güarrindows no nos va a decir nada nuevo sin abrirlos. Para coger los 500ks debes usar un editor hexadecimal.

Por lo que he estado investigando hoy, hay probabilidades de que en el bin vengan imágenes comprimidas en formato Yu0 (aunque ya te dije que puede ser cualquier cosa, pero lo que si es probable es que esté comprimido), para lo cual he encontrado en una página anglosajona a un programador que ha creado varias herramientas para nuestro cubito, entre otras un visor de imágenes .bti y un cargador de modelos .mdl, .brk, .bmd, etc... (impresionante), junto al citado descompresor Yu0. Quizás el .txt tenga textos comprimidos también en este formato, quien sabe...

Si quieres, puedes mandame los pequeños primero y después miramos el grande a ver...

Saludos
Arcnor escribió:Ya, con tu explicación fue suficiente ;). El Güarrindows no nos va a decir nada nuevo sin abrirlos. Para coger los 500ks debes usar un editor hexadecimal.

Por lo que he estado investigando hoy, hay probabilidades de que en el bin vengan imágenes comprimidas en formato Yu0 (aunque ya te dije que puede ser cualquier cosa, pero lo que si es probable es que esté comprimido), para lo cual he encontrado en una página anglosajona a un programador que ha creado varias herramientas para nuestro cubito, entre otras un visor de imágenes .bti y un cargador de modelos .mdl, .brk, .bmd, etc... (impresionante), junto al citado descompresor Yu0. Quizás el .txt tenga textos comprimidos también en este formato, quien sabe...

Si quieres, puedes mandame los pequeños primero y después miramos el grande a ver...

Saludos


jurjur,esto nos puede venir muy bien,pasame por aki o por privador,la direccion de esa web,asi pruebo a abrirlo ya que tengo aqui el archivo con el descompresor ese.Venga tio,muchas gracias por tu ayuda,crucemos los dedos para que esto lo abra y que las aplicaciones de la web se puedan utilizar bien con las isos del cubo,es que si es asi,ya podriamos ñapear casi cualquier juego.
Mañana te paso los chicos,es que no he visto tu mensaje hasta esta noche,coje mi emilio jumptotheinfinite@hotmail.com
Yo tengo el Paper mario Pal y mi consola NTSC, y como todos saben solo me carga el idioma en ingles.... He intentado cambiar el nombre de las carpetas pero el gc-tool no me aguanta los cambios y por más q ponga close GC-Iso no guarda nada de nada... he empesado entonces a extraer y reemplazar, pero es mucha pega ya q son miles de arcivos de texto... si alquien sabe algo más facil o una ultima version del GC-Tool que lo haga saber porfavor... Gracias
Yo tambien tengo paper mario pal con le mismo problema , alguien qeu me diga como traducir paper mario para que salga en español en una consola ntsc [triston] :-( [agggtt]
me gusto el hilo gracias a todos voy a probar con mis isos para ver ke puedo aportar ;) nomas falta ke diga donde me bajo el gctools digo nunca lo he visto ni usado
HOLA A TODS NESECITO AYUDA URGENTE POR FAVOR. TENGO EL TRUE CRIME NEW YOUR CITY Y ESTA EN FRANCES Y QUIERO SABER CUALES SON LOS ARCHIVOS QUE TENGO Q SUSTITUIR PARA Q QUEDE EL ESPAÑOL PREDETERMINADO. SE LOS AGRADECERIA MUCHO. GRACIAS
tengo una duda he abierto el mario striker us y cuando exploro veo una carpeta creo que es una que dice "fe"alli encontré unos archivos que dicen spanish_game.loc y tambien hay otros...la duda es se podría poner en español???
Buenas! El NFSU se le pueden poner los textos en español, pero creo que el audio, las voces, no se puede ya que creo recordar que el archivo de voces español es mas pequeño que el de ingles, por lo que no creo que funcione. Si me e perdido algo diganmelo ;)

Saludos!
Otro pal castellano!!!! BEACH SPIKERS. renombrado de carpeta y listo!

Edit: Y el Top Gun Usa tambien!
No me quedó clara una cosa... mi GC es NTSC, osea que un juego PAL que está en español siempre, en mi consola, va a tener los textos en inglés??? Estos es así!?!?!?

Justo había encargado un transcode para que los juegos PAL se me vean bien... y en español... garrón!! no me va a servir de nada ese dichoso transcode...

PD: si no es así la cosa, por favor, díganme cómo es!

Saludos [bye]
En el zelda japonés con el gc tools en la carpeta res\layout hay 5 archivos interesantes: logoPalSp.arc, logoPalUk,arc, logoPalIt.arc, logoPalRf.arc,logoPalFr.arc.
zanderon está baneado por "saltarse baneo con clones"
Zeldakuman escribió:En el zelda japonés con el gc tools en la carpeta res\layout hay 5 archivos interesantes: logoPalSp.arc, logoPalUk,arc, logoPalIt.arc, logoPalRf.arc,logoPalFr.arc.


Posible cambio de idioma al español???,,,esque yo tengo la version japo y me interesa
zanderon escribió:
Posible cambio de idioma al español???,,,esque yo tengo la version japo y me interesa


desde luego nos vendria bien a todos...a ver k pasa al final con la version europea
Pero que haceis durmiendo? Si es verdad que es posible que lleve el castellano oculto debiamos estar todos con los ojos como platos intentando sacarlo. jejejeje
Pero si dentro de poco va a salir el juego no merece la pena.
En el "Splinter Cell - Double Agent" NTSC al abrir el GCMRoot aparecen 3 carpetasen que en todas ellas dice "esp".

1) Carpeta SaveLoadScreens: tiene 3 archivos que dicen: Checkpoint_esp.tga, Loading_esp.tga y Saving_esp.tga.

2) Carpeta screens: al abrir esta carpeta hay otra que, a su vez, tiene otra carpeta llamada esp, tiene archivos con 0 y 4, pero no .0 y .4 como en el True Crime. En este juego aparacen, por ej.: p01_iceland_b_loading0.tga, p01_iceland_b_loading4.tga.

3) Carpeta sounds: también tiene otra carpeta llamada esp.

Por favor, EDU80 (o cualquier otra alma cariativa :p ), ayudame a traducir este juego... mi GC es NTSC, por lo tanto se me hace casi imposible jugar juegos en español

Gracias de antemano [oki]
bormer escribió:No me quedó clara una cosa... mi GC es NTSC, osea que un juego PAL que está en español siempre, en mi consola, va a tener los textos en inglés??? Estos es así!?!?!?

Justo había encargado un transcode para que los juegos PAL se me vean bien... y en español... garrón!! no me va a servir de nada ese dichoso transcode...

PD: si no es así la cosa, por favor, díganme cómo es!

Saludos [bye]

ya no más traducciones ya la solución está aquí
en la última página está la imagen resubida por Cory. [plas]
riperinho escribió:
ya no más traducciones ya la solución está aquí
en la última página está la imagen resubida por Cory. [plas]



Gracias :p
Bueno, interesante el hilo, lo he probado con el true crimen y funca fenomenal.
Mi aporte por si a alguien le sirve, el juego NEED FOR SPEED HOT PURSUIT 2, tengo la version Pal y mi consola la corria en INGLES, cambie la bios pero igual quedaba en ingles, verificando en el GCTOOLS me encontre que tiene mas de dos idiomas (frances, ingles aleman y otros), para el texto. Para audio solo estaban los idiomas ingles , frances y aleman).
Lo que hice fue, en la carpeta "text", cambie el nombre del archivo text.SPA a text.ENG y el text.ENG a text.SPA, verifique que se hayan cambiado de nombre y cerre el GCTOOLS.
Lo queme en DVD y me quedo totalmente en español, el texto solamente, el audio lo deje en ingles, igual seria fabuloso si se pudiera cambiar el audio ingles por el español del juego de PC, en una de esas sirve.
Bueno le adjunto la imagen de como queda la carpeta.
Saludos a todos.
Imagen
thronx27 escribió:Mi aporte por si a alguien le sirve, el juego NEED FOR SPEED HOT PURSUIT 2, tengo la version Pal y mi consola la corria en INGLES, cambie la bios pero igual quedaba en ingles, verificando en el GCTOOLS me encontre que tiene mas de dos idiomas (frances, ingles aleman y otros), para el texto. Para audio solo estaban los idiomas ingles , frances y aleman).

Gracias por el aporte, después de unos años, estoy haciendo con el backup lo que no puedo hacer con el original (pal español) y eso que ponen en la carátula, voces, textos y manual en español. Tendrán caradura!!!! solo este ultimo viene en castellano.
alguien me podria como hacer esto en la version pal del zelda(no lo puedo cambiar mediante la bios de la consola ya q esta dañada y es imposible tocar nada..)
mi consola es pal esp. pero como tuve una movida estraña con la consola(no se ni como ni por q) no puedo entrar al navegador de la consola por ningun medio.
tengo el viper

salu2
Estan en español las voces????
Los juegos que vienen en ingles con el castellano oculto no es por ser cutres, es por putos temas de licencias, burocracia etc etc...
Sony se encarga de comprar los doblajes para que te tengas que comprar una play para jugar en castellano....o eso tengo entendido. por que en xbox es casi lo mismo. es muy triste poner zancadillas para poder vender una cosola mas. espero que no sigan con ese "juego" en la nueva generacion. es lo que le falta a sony a estas alturas.
91 respuestas
1, 2