Tmv_Josue escribió:Y no sería mejor que el programa ignore esos simbolos "raros", así quedarían en un orden mas común.
Tenia pensado añadir una vez un
SQL Builder para poder manipular los datos, sobre todo las descripciones y los títulos.
Ahora el programa ya borra (al efectuar PASO3) algunas líneas de la descripción pero solo las que están en ingles:
'Remove unnecessary M$text
strReplace = "(Online Interactions Not Rated by the ESRB) "
strReplace = "Download the manual for this game by locating the game on
http://marketplace.xbox.com and selecting “See Game Manual" '& Chr(34) & "."
Otras descripciones salen todo en grande como el AC Brotherhood (en ingles).
Para los títulos habia pensado poder cambiar de mayúsculas BAYONETTA a Bayonetta etc. Se podría añadir otra opción para borrar simbolos "raros".
Como es cosmética no le dí mucha prioridad. El 2.1 ya se parece mucho a un final. Me dedicaré a corregir errores pero no creo que necesite muchas más funciones.
EDIT:
Subida la versión 2.1. He reescrito y espero mejorado las funciones básicas. SyncQueue es bastante práctico para todo el mundo que quiere reemplazar algunas cosas en su base de datos de manera rápida. Reorganizar DB igual puede pitar asi que cuidado. El error handling no está muy avanzado. Se hace una copia de seguridad de la base de datos pero si se empiezan a cambiar los nombres de las carpetas ya no coincide.
Changelog
-Added missing settings when updating GaDaBaMa
-Added SyncQueue feature
-Added alternative TitleId Marketplace search
-Added Reorganize database feature
-STEP2/3/4 code partially rewritten
-Fixed Slideshow