[Hilo oficial] Slayers (Reena y Gaudy) - Revolution y Evolution-R por Selecta

1, 2, 3, 4, 523
ivancitoo0 escribió:que grande !! me encantó el anime de esta serie cuando lo veía en Tv después de salir del instituto.

pillo sitio!!

mirate la 4 y la quinta,se llaman revolution y evolution r
pedro_117 escribió:
ivancitoo0 escribió:que grande !! me encantó el anime de esta serie cuando lo veía en Tv después de salir del instituto.

pillo sitio!!

mirate la 4 y la quinta,se llaman revolution y evolution r



No me digas que salieron más!!!!????
Que tal están????
Si el otro dia me he pillado el 3 de Special, me ha salido en Wallapop una compra cojonuda por 10€, están en perfecto estado :)

Imagen

El de premium que es el único que me faltaba, lo tengo en amazon.es Tendre repetidos el 3 de special y el de slayers con ed española y argentina pero tanto da


salu2
@Kite fijate que de Special hay una reedición (de hecho yo tengo 2 de cada), en una Ivrea puso "Serie de 4 tomos" debajo del número de tomo y la sobrecubierta está como plástificada, la otra es la que tienes xP
AkrosRockBell escribió:@Kite fijate que de Special hay una reedición (de hecho yo tengo 2 de cada), en una Ivrea puso "Serie de 4 tomos" debajo del número de tomo y la sobrecubierta está como plástificada, la otra es la que tienes xP


Lo se, de hecho en Norma comics vi el otro dia el reedición del 2, pero entre que la cubierta estaba mal doblada y no coincidia el lomo y que estaba mas hecho polvo que un libro pasado por una piedra de afilar como que se quedó alli XD

salu2
Imagen

Comprilla de hoy recibida de amazon.es. Con este completo toda la saga publicada en España por ivrea (a falta de novelas que no olimos aqui)

salu2
Esto esta algo muerto...

Actualizo con nuevas adquisiciones:

Imagen

Ya tenia los dos tomos de Lost Universe Special, pero me faltaba la de 6 tomos. Ahora ya la tengo completa tambien :)

salu2
Kite escribió:Esto esta algo muerto...

Actualizo con nuevas adquisiciones:

Imagen

Ya tenia los dos tomos de Lost Universe Special, pero me faltaba la de 6 tomos. Ahora ya la tengo completa tambien :)

salu2


Estos son de slayers también?? Donde los compráis? Están muy bien de precio por esos 3.5€
Es del autor de Slayers. Los he comprado mas baratos (todo el lote entero me ha salido en 13€)

salu2
Kite escribió:Es del autor de Slayers. Los he comprado mas baratos (todo el lote entero me ha salido en 13€)

salu2


Donde los has comprado??
ivancitoo0 escribió:
Kite escribió:Es del autor de Slayers. Los he comprado mas baratos (todo el lote entero me ha salido en 13€)

salu2


Donde los has comprado??


A dos vendedores de Wallapop

salu2
Conseguidos Slayers Knight of AquaLord completa, el tomo único de Slayers y Slayers Return XD

Lo vuelvo a preguntar: ¿Dónde puedo bajarme las novelas 1-8 de Slayers en inglés? [mamaaaaa]
Yo ya lo tengo, pero acabo de ver la saga leyenda demoniaca por 15€ reservado ya en wallapop.
Vamos una ganga.
A mi me costara 50€ y me costara encontrarlos.
No sé si lo sabéis pero hace tiempo que hay un blog en el que remasterizan todos los capítulos del anime

http://reenaygaudy.blogspot.com.es/

Aún no están todos remasterizados, van poco a poco pero lo están dejando impresionante.
felixx escribió:No sé si lo sabéis pero hace tiempo que hay un blog en el que remasterizan todos los capítulos del anime

http://reenaygaudy.blogspot.com.es/

Aún no están todos remasterizados, van poco a poco pero lo están dejando impresionante.

Yo espero que alguno se motive y monte el audio latino y castellano de la serie en estas rematerizacion.

HH!!!
Esta mañana vi en una tienda de mi ciudad varios tomos de la saga, si a alguien le interesa saber cuál es la tienda se lo puedo decir por mp (para no hacer spam).
Pero la remasterización es solo de audio castellano, ¿no? La imagen no la tocan (cogerán DVDRips), y lo que hacen es arreglar la calidad del audio castellano en la medida de lo posible.

Que por cierto, ya sé que lo de los másters quemados lo dijeron desde Jonu, pero me suena a chotuno total. La serie se reemitió a mediados de los 2000 en Canal 2 Andalucía, así que muy quemados no debían estar.
@Yugi mandame un mp a ver si son los que me faltan, please :)

gracias de antebrazo
Dragonfan escribió:Pero la remasterización es solo de audio castellano, ¿no? La imagen no la tocan (cogerán DVDRips), y lo que hacen es arreglar la calidad del audio castellano en la medida de lo posible.

Que por cierto, ya sé que lo de los másters quemados lo dijeron desde Jonu, pero me suena a chotuno total. La serie se reemitió a mediados de los 2000 en Canal 2 Andalucía, así que muy quemados no debían estar.


Que los másters están quemados?? Herejíarrrllh!!!

Ya puede coger la distribuidora y descargarse de internet los episodios en sparrow para sacarles el audio, porque ese doblaje es de una gran calidad y cualquiera que le casquen ahora será peor, ya que varios de los actores de doblaje que estuvieron implicados están retirados y alguno ya ha pasado a mejor vida.
coyote-san escribió:
Dragonfan escribió:Pero la remasterización es solo de audio castellano, ¿no? La imagen no la tocan (cogerán DVDRips), y lo que hacen es arreglar la calidad del audio castellano en la medida de lo posible.

Que por cierto, ya sé que lo de los másters quemados lo dijeron desde Jonu, pero me suena a chotuno total. La serie se reemitió a mediados de los 2000 en Canal 2 Andalucía, así que muy quemados no debían estar.


Que los másters están quemados?? Herejíarrrllh!!!

Ya puede coger la distribuidora y descargarse de internet los episodios en sparrow para sacarles el audio, porque ese doblaje es de una gran calidad y cualquiera que le casquen ahora será peor, ya que varios de los actores de doblaje que estuvieron implicados están retirados y alguno ya ha pasado a mejor vida.


Eso dice la leyenda urbana, y Jonu no hizo más que echar leña al fuego (badum tsss).

En cuanto a lo que dices de la gran calidad del doblaje... Los actores eran cuatro gatos, y aunque no lo hagan mal, la repetición de voces en secundarios es sencillamente ridícula. La traducción tampoco es que sea nada del otro jueves, de hecho tiene varios fallos y muchos cambios de nombres en personajes y técnicas (Reena y Gaudy vamos XD).

Digamos que hicieron lo que pudieron.
@Dragonfan Aparte de los cambios de nombres las voces de los protagonistas eran muy buenas.
coyote-san escribió:@Dragonfan Aparte de los cambios de nombres las voces de los protagonistas eran muy buenas.


Sí, pero es lo que digo. El puñado de actores que hacía a los personajes principales también interpretaba a los secundarios y a los extras, y no eran precisamente unos maestros en el registro. Dicho de forma clara, se notaba un huevo que eran las mismas voces XD.

Me invento un ejemplo: Lina y Silphiel se enfrentan a Mazenda mientras los extras gritan despavoridos. Parece un festival de personajes, pero no, todos están interpretandos por la misma actriz y con un registro muy similar, y canta bastante.
Dragonfan escribió:
coyote-san escribió:@Dragonfan Aparte de los cambios de nombres las voces de los protagonistas eran muy buenas.


Sí, pero es lo que digo. El puñado de actores que hacía a los personajes principales también interpretaba a los secundarios y a los extras, y no eran precisamente unos maestros en el registro. Dicho de forma clara, se notaba un huevo que eran las mismas voces XD.

Me invento un ejemplo: Lina y Silphiel se enfrentan a Mazenda mientras los extras gritan despavoridos. Parece un festival de personajes, pero no, todos están interpretandos por la misma actriz y con un registro muy similar, y canta bastante.


Eran 5 actores de doblaje y se nota demasiado, la que doblaba a Amelia doblaba a un porron de secundarios femeninos, y por ejemplo Fibrizo tenia casi la misma voz que Amelia, y eso que esa mujer aun lograba hacer varios registros distintos.

Pero quitando eso la interpretacion era muy buena, las voces de los protas (excepto Firia que tiene una voz completamente distinta a la original aunque te haces a ella) encajan muy bien con los personajes y sus personalidades, en ese sentido el doblaje esta muy bien, pero falla en eso, 5 doblajes para 40 personajes.
El doblaje me parece muy bueno pero la traducción de varios hechizos era de guasa.
En los primeros caps en vez de Drag slave era Droga de esclavos, patrocinado por la onda vital XD
Lo mismo le pasó a Yaiba: doblaje excelente pero traducción mierder (espada ciclón y en un episodio lo llamaron 'los antepasados invencibles' si no recuerdo mal).
Sobre la remasterización, el master son de los ultimos dvds lanzados en japón. La calidad de los audios en castellano son excelentes, ni punto de comparación con los audios guarros de astroteam.
También incluye japo con subs y parecen que quieren hacer un fandub de las pelis
¿Sabéis si hay alguien sacando activamente las novelas donde Lanove lo dejó? He encontrado un torrent con las 15 en inglés (quien las quiera que emepee sin ningún problema) y llevo un rato entretenido traduciendo la sexta, pero paso de seguir si con eso voy a pisar a alguien o subo material duplicado que no le interese a nadie.
GaoGaiGar escribió:¿Sabéis si hay alguien sacando activamente las novelas donde Lanove lo dejó? He encontrado un torrent con las 15 en inglés (quien las quiera que emepee sin ningún problema) y llevo un rato entretenido traduciendo la sexta, pero paso de seguir si con eso voy a pisar a alguien o subo material duplicado que no le interese a nadie.


¿Podrías pasarme el link de descarga, si no es molestia? Las busqué en inglés hace mucho y no hubo suerte.
GaoGaiGar escribió:¿Sabéis si hay alguien sacando activamente las novelas donde Lanove lo dejó? He encontrado un torrent con las 15 en inglés (quien las quiera que emepee sin ningún problema) y llevo un rato entretenido traduciendo la sexta, pero paso de seguir si con eso voy a pisar a alguien o subo material duplicado que no le interese a nadie.


Link please.
Las novelas siguen en publicación o ya está finalizado?
solopinguinos escribió:El doblaje me parece muy bueno pero la traducción de varios hechizos era de guasa.
En los primeros caps en vez de Drag slave era Droga de esclavos, patrocinado por la onda vital XD
Lo mismo le pasó a Yaiba: doblaje excelente pero traducción mierder (espada ciclón y en un episodio lo llamaron 'los antepasados invencibles' si no recuerdo mal).
Sobre la remasterización, el master son de los ultimos dvds lanzados en japón. La calidad de los audios en castellano son excelentes, ni punto de comparación con los audios guarros de astroteam.
También incluye japo con subs y parecen que quieren hacer un fandub de las pelis


En los primeros episodios lo llamaron "Droga de Esclavos", pero pronto lo cambiaron por "Matadragones".
Ader escribió:Las novelas siguen en publicación o ya está finalizado?

Las novelas hace años que ya se publicaron, otro tema es en español, que nunca se publicaron oficialmente y tampoco se tradujeron todas en la red. En inglés creo que se llegaron a editar las primeras 8.

Por cierto, ¿alguien conoce alguna tienda donde vendan sobre todo Knight of Aqualord completa, La Leyenda Demoniaca completa y Special completa?

¡Saludos y gracias anticipadas!
Nuku nuku escribió:
Dragonfan escribió:
coyote-san escribió:@Dragonfan Aparte de los cambios de nombres las voces de los protagonistas eran muy buenas.


Sí, pero es lo que digo. El puñado de actores que hacía a los personajes principales también interpretaba a los secundarios y a los extras, y no eran precisamente unos maestros en el registro. Dicho de forma clara, se notaba un huevo que eran las mismas voces XD.

Me invento un ejemplo: Lina y Silphiel se enfrentan a Mazenda mientras los extras gritan despavoridos. Parece un festival de personajes, pero no, todos están interpretandos por la misma actriz y con un registro muy similar, y canta bastante.


Eran 5 actores de doblaje y se nota demasiado, la que doblaba a Amelia doblaba a un porron de secundarios femeninos, y por ejemplo Fibrizo tenia casi la misma voz que Amelia, y eso que esa mujer aun lograba hacer varios registros distintos.

Pero quitando eso la interpretacion era muy buena, las voces de los protas (excepto Firia que tiene una voz completamente distinta a la original aunque te haces a ella) encajan muy bien con los personajes y sus personalidades, en ese sentido el doblaje esta muy bien, pero falla en eso, 5 doblajes para 40 personajes.

Con Amelia el problema era Martina, que además salía muchísimo XD
Selecta Vision, licenciará Slayers, Slayers Try y Next!!! [angelito] [plas]
Grandísima noticia!!
Licencian hoy el anime y justo ayer consigo las coles que me faltaban, Leyenda Demoniaca y Special. Ya tengo todo el manga [poraki]

Imagen

La camara de mi movil esta muriendo por horas, asi que poco se apreciara [+risas]

Pues comence en el expomanga de Madrid, en mayo de este año, donde en el stand de ivrea me encontre cinco de los tomos unicos (Slayers, Next, Premium, Revolution y Evolution R). Como es una serie que me encanta y en su dia ya compre varios de las dos primeras series (los comic books y Special) que los perdi cuando se los preste a un amigo de lo ajeno), y estaba empezando a coleccionar manganime en fisico de nuevo tras muchos años, pense en completar la coleccion.

Pense que seria muy complicado, y facil no ha sido, pero de mayo a septiembre creo que ha sido bastante rapido.

Despues del expomanga encontre Aqualord comprando numeros sueltos en dos tiendas que tenian justo los 6 tomos entre las dos, y armando asi la cole completa. Asi que esa tambien la compre nueva.

Luego pille Light Magic, el reloj de arena de fashes, y Lost Universe+Special tambien nuevas, rebuscando por otras tiendas de Madrid.

Con la tonteria, lo unico de segunda mano fueron La Leyenda Demoniaca y Special, que me las trajeron ayer, pero estan como nuevas.

Pues nada, que estoy muy contento, ahora a ver si le va bien a las temporadas clasicas del anime y selecta se anime a licenciar todo el material animado [beer]

PD. No empece a releer/leer nada del material porque queria comenzar con Leyenda Demoniaca, asi que me espera una temporada monotematica con Reena y Gaudy, y yo tan feliz :)
Como acaben publicando las temporadas de anime inéditas en España me quito el sombrero.

zelos92 escribió:(...)
Con Amelia el problema era Martina, que además salía muchísimo XD


Pero con Martina la actriz de doblaje se preocupó de darle otra entonación que la diferenciara de Amelia, y la verdad es que su voz era un puntazo. XD
Vuelvo de la Japan, me meto en internet para ver que ha pasado en internet en este fin de semana... Slayers licenciada en blueray.... nuku nuku ha muerto.............XD

LAS QUIERO YA.
coyote-san escribió:Como acaben publicando las temporadas de anime inéditas en España me quito el sombrero.

zelos92 escribió:(...)
Con Amelia el problema era Martina, que además salía muchísimo XD


Pero con Martina la actriz de doblaje se preocupó de darle otra entonación que la diferenciara de Amelia, y la verdad es que su voz era un puntazo. XD

A mi me encantaba la voz, definía a Martina a la perfección XD, pero era más que chocante.
Selecta ha confirmado que Slayers contara con el doblaje de Arait, veremos a ver de donde lo consiguen pues todavía existe la leyenda de que Slayers se quemo en un incendio en las instalaciones de Arait. Yo espero que Selecta consiga el audio en buena calidad ya sea porque se lo proporcione Arait o gracias a las copias que Arait mando a las tus para que emitieron la serie pero por dios, que no usen los audios que hay en Internet que se oyen de pena y lo se porque tengo en discos el montaje que hicieron en su día los de AstroteamRG con dichos audios y la calidad es muy cuestionable. Bueno, habrá que esperar a que salgan los primeros volumes/packs/boxes/lo que sean para ver que pasa al final con dichos audios, yo no me fio para nada de lo que puedan decir los de Ardor después de lo que hicieron con el doblaje de TVE de Mazinger...
Bueno mientras tenga buenos subtitulos...
mirakbueno escribió:Selecta ha confirmado que Slayers contara con el doblaje de Arait, veremos a ver de donde lo consiguen pues todavía existe la leyenda de que Slayers se quemo en un incendio en las instalaciones de Arait. Yo espero que Selecta consiga el audio en buena calidad ya sea porque se lo proporcione Arait o gracias a las copias que Arait mando a las tus para que emitieron la serie pero por dios, que no usen los audios que hay en Internet que se oyen de pena y lo se porque tengo en discos el montaje que hicieron en su día los de AstroteamRG con dichos audios y la calidad es muy cuestionable. Bueno, habrá que esperar a que salgan los primeros volumes/packs/boxes/lo que sean para ver que pasa al final con dichos audios, yo no me fio para nada de lo que puedan decir los de Ardor después de lo que hicieron con el doblaje de TVE de Mazinger...

Pues aún preguntándoles directamente por esa cuestión (si usaran el máster original o no) no se han pronunciado, sólo se limitaron a decir que usaran el audio original en castellano, lo cual no responde a la pregunta:
https://mobile.twitter.com/SelectaVisio ... 8926849024

Respecto a los ripeos, si hay uno que merece la pena y es éste:
http://reenaygaudy.blogspot.com.es/

Grandísimo trabajo el que está realizando el dueño del blog, aunque ha paralizado el proyecto ante el anuncio de Selecta (sólo faltaría que su trabajo sea mejor que el de Selecta XD)
http://reenaygaudy.blogspot.com.es/

Nuku nuku escribió:Bueno mientras tenga buenos subtitulos...

Si ya de por sí me gusta ver animes doblados en castellano, ese anime me niego a verlo de otra manera, ni quiero ni puedo.

El doblaje de esta serie es mítico y es cierto que los secundarios se repetían, pero es que los personajes principales tienen una voces mágicas, carismáticas llenas de vida y vitalidad. Hicieron un excelente trabajo y ellos son para mi Reena, Gaudy, Ameria y Zelgadis.

Si Selecta trae la serie, lo justo es exigirles que no sólo traigan de vuelta el doblaje original en español, sino que con unas cotas mínimas de calidad, no de cualquier manera.

Lo malo es que me temo (ojalá me equivoque) que:
a) La versión en bluray será un zoom estirado de la versión en DVD
b) El doblaje será extraído de un ripeo de mala calidad
c) Que el precio será abusivo (me lo veo venir: un bluray con 13 episodios por 40 euros y el dvd por 35. Y si lo sacan a ese precio me niego a pagarlo, así de claro)

Ojalá me equivoque, pero no tengo muchas esperanzas con que hagan un buen trabajo. Sólo espero que si hacen una chapuza, el dueño del proyecto de remasterización de Reena y Gaudy retome el proyecto, como protesta ante un hipotético mal trabajo.
Pues Megumi Hayashibara lo hace de putisima madre, la verdad. El doblaje en castellano es el que vimos, guay, pero es que las voces japonesas son simplemente la hostia especialmente en Slayers.
Gourry parece más imbécil, Lina más adolescente y canija, Zelgadis más malote, Xellos más cabronazo, etc etc.

Que soy al primero al que le gusta el doblaje en castellano de las series de los 90, especialmente de esta, pero merece muy mucho la pena ver Slayer en VO.
AkrosRockBell escribió:Pues Megumi Hayashibara lo hace de putisima madre, la verdad. El doblaje en castellano es el que vimos, guay, pero es que las voces japonesas son simplemente la hostia especialmente en Slayers.
Gourry parece más imbécil, Lina más adolescente y canija, Zelgadis más malote, Xellos más cabronazo, etc etc.

Que soy al primero al que le gusta el doblaje en castellano de las series de los 90, especialmente de esta, pero merece muy mucho la pena ver Slayer en VO.

Hablando de Xellos...
https://www.youtube.com/watch?v=5XRMGVCDA_U

Es que en los animes de los 90, los dobladores se esforzaban mucho en los papeles (como todo había excepciones, lógico, pero se notaba el esfuerzo en interpretar bien el papel), e incluso había actores de doblaje consagrados e importantes, como el caso de en La visión de Escaflowne, donde el mismísimo Jordi Pons (doblador de Michael J.Fox, Marty Mcfly para los amigos) doblaba al protagonista. Había muchas voces en los doblajes de aquellos tiempos que era un lujo oírlas.

Yo entiendo que haya personas que prefieran el doblaje japonés, es comprensible y respetable, pero ya que van a hacer una edición de esta serie en España y han prometido poner el doblaje original en español, lo mínimo exigible es que sea con unas cotas de calidad buenas, que la pista de audio en español se oiga bien y sin ruidos y que no hagan cualquier chapuza (de lo cual tengo un mal presentimiento, todo sea dicho).

En el caso de Slayers es un doblaje que en español me encantaba y me sigue encantando y yo sino la veo en español, no la veo. Y he probado a oír la pista en japonés, pero para mí gana por goleada el audio en castellano.

Es que esos actores de doblaje daban vida a los personajes, no se limitaban a leer sus líneas de diálogo (como por ejemplo Tomas Rubio en muchos videojuegos, que como narrador tiene buena voz, pero es que interpretar, no interpretaba un pijo XD), interpretaban y les daban vida. Son de esas voces que marcan y asocias para siempre a ese personaje. No me imagino a Reena (sí, ya se que el nombre original no es ese, pero como hablo del doblaje español, pongo el nombre de dicho doblaje) sin Marta Sainz, para mí no sería lo mismo, es una simbiosis.

Algunos ejemplos de los hechizos dichos por Marta Sainz:
https://www.youtube.com/watch?v=oen4-8XfbOU

Y la serie tiene muchos momentos, pero ya que estamos hablando del doblaje voy a poner uno que yo en su momento lo viví y en gran parte gracias al doblaje de Marta. Advierto que es un momento perteneciente a Slayers Next, concretamente del episodio 22. Lo advierto por si alguien no vió esa temporada o episodio, para que no se coma un spoiler:
https://www.youtube.com/watch?v=j3mogKiflmk

Y sería un puntazo (aunque aún está lejos en el horizonte) que pueda existir la posibilidad de que si todo fuera bien (y siempre que Selecta haga un buen trabajo que anime a la gente a comprar esta edición) que utilizaran al equipo de dobladores originales para doblar las otras temporadas que nunca llegaron a España.
La verdad es que escuchar los hechizos de Reena gustaba ya que veias que le ponia pasion a recitarlos, yo creo que a la actriz de doblaje le molaban y le metia pasion
@Serkenobi sí, si me parece genial, ya te digo, a mi me gusta mucho ese doblaje, pese a que lo hiciesen sólo 5 personas xDDDD

Por cierto, si seleccionas el audio castellano te cambiaran todos los openings y endings los de Selecta por el de Next o dejarán los originales? xD Vale que Give a Reason y Jama ha sasenai son la hostia, pero Get Along y Kujikenaikara también molan muy mucho.
@AkrosRockBell

Seguramente mantendrán los openings y ending originales. Tal como hicieron con los BOX de DBZ

Pues que buena noticia, ya que actualmente las únicas versiones disponibles eran las que cierto fansub montó, juntando audio VHS con DVDRIPS ingleses. Y además mantendrá el doblaje de los 90. Aunque bueno, ya me he acostumbrado a verlo en Japonés también.

@Serkenobi

Amelalia Jara ya debe tener más de 70 años y creo que está retirada del mundo del doblaje.
Serkenobi escribió:Respecto a los ripeos, si hay uno que merece la pena y es éste:
http://reenaygaudy.blogspot.com.es/

Grandísimo trabajo el que está realizando el dueño del blog, aunque ha paralizado el proyecto ante el anuncio de Selecta (sólo faltaría que su trabajo sea mejor que el de Selecta XD)
http://reenaygaudy.blogspot.com.es


Si, ese montaje lo vi este verano y pensaba descargarmelo entero ya que baje el primer capítulo y han hecho un gran trabajo con el audio. Lastima que no lo vayan a terminar...


baronluigi escribió:@AkrosRockBell

Seguramente mantendrán los openings y ending originales. Tal como hicieron con los BOX de DBZ

Pues que buena noticia, ya que actualmente las únicas versiones disponibles eran las que cierto fansub montó, juntando audio VHS con DVDRIPS ingleses. Y además mantendrá el doblaje de los 90. Aunque bueno, ya me he acostumbrado a verlo en Japonés también.

@Serkenobi

Amelalia Jara ya debe tener más de 70 años y creo que está retirada del mundo del doblaje.


Vamos a ver, si ya he citado en mi anterior mensaje a AstroteamRG no creo que ahora vaya a pasar nada por decir que son los responsables de dicho montaje con dvdrips ingleses. Se puede hablar de montajes y demás pero que luego la gente se busque la vida ya que lo que no se puede es dar enlaces de descarga y similares


Otra cosa que no se si os acordáis, en la emisión de la2 había varios capítulos de Slayers en los que se oía el doblaje castellano y el japonés los dos a la vez, eso fue un fallo de Arait y, en caso de que Selecta use los audios de Internet, ese fallo se transmitirá a sus dvd/bluray y seria una cagada enorme así que estoy mas a favor de que no usen los audios de Internet y se los proporcionen por otras vías como la propia Arait y etc, etc, etc.
AkrosRockBell escribió:Pues Megumi Hayashibara lo hace de putisima madre, la verdad. El doblaje en castellano es el que vimos, guay, pero es que las voces japonesas son simplemente la hostia especialmente en Slayers.
Gourry parece más imbécil, Lina más adolescente y canija, Zelgadis más malote, Xellos más cabronazo, etc etc.

Que soy al primero al que le gusta el doblaje en castellano de las series de los 90, especialmente de esta, pero merece muy mucho la pena ver Slayer en VO.


No pasa nada, si hay que hacer el esfuerzo de verse el episodio primero en castellano con el doblaje original de la tele, y luego en V.O pues se hace el esfuerzo XD.

bikooo2 escribió:La verdad es que escuchar los hechizos de Reena gustaba ya que veias que le ponia pasion a recitarlos, yo creo que a la actriz de doblaje le molaban y le metia pasion


Por eso digo que el doblaje, pese al problema del numero de dobladores es muy bueno, por que las voces encajan muy bien en los personajes, lo viven e interpretan muy bien su papel, no como en otros que se nota que estan leyendo sin ganas un guion.



Y si, la dobladora de Amelia esta retirada del doblaje, asi que si algun dia nos traen las pelis y las ovas, la peli/ova de premiun tendra otras voces al menos en Amelia, aunque eso creo que pasara directamente con Lina en las pelis, miedo me da la voz que le puedan poner a Naga.
Nuku nuku escribió: como en otros que se nota que estan leyendo sin ganas un guion.

lo dices por de bailando con vampiros ¿no? XD
joder que puntazo cuando la actriz tenia que susurrar lo decia igual XD
Por cierto, esta escena no la recordaba en castellano, pero me ha saltado antes en youtube y bueno...
comparad doblajes, pero en castellano les ha quedado bastante cutre xD

https://www.youtube.com/watch?v=x33IcahzNNg

a partir del minuto 4
https://www.youtube.com/watch?v=G4bXAZJXOwc

Esta escena me parece genial y de lo mejor de Slayers Next, que tiene varios capitulos buscando la Claire Bible que son la repolla, como el de las marionetas o el de Gourry padre también xDDDD
bikooo2 escribió:
Nuku nuku escribió: como en otros que se nota que estan leyendo sin ganas un guion.

lo dices por de bailando con vampiros ¿no? XD
joder que puntazo cuando la actriz tenia que susurrar lo decia igual XD


Si te soy sincero, aunque tengo el blueray de cuando la campaña timo, ni la he visto, de tanta rabia que me dio todo lo que paso, que nos timaran y que finalmente el voleto de 50% de rebaja en la siguiente compra que nos dieron para compensar no nos dejaran usarlo. Lo decia mas de forma general, por que doblajes españoles malos y sin alma en los animes los hay a patadas.
Nuku nuku escribió:
bikooo2 escribió:
Nuku nuku escribió: como en otros que se nota que estan leyendo sin ganas un guion.

lo dices por de bailando con vampiros ¿no? XD
joder que puntazo cuando la actriz tenia que susurrar lo decia igual XD


Si te soy sincero, aunque tengo el blueray de cuando la campaña timo, ni la he visto, de tanta rabia que me dio todo lo que paso, que nos timaran y que finalmente el voleto de 50% de rebaja en la siguiente compra que nos dieron para compensar no nos dejaran usarlo. Lo decia mas de forma general, por que doblajes españoles malos y sin alma en los animes los hay a patadas.


Por curiosidad, que paso con bailando con wampiros?

Ya conocia de sobra la tela de yowu, pero en la japan teniqn tiradas de precio sus series y pense en pillar las que tenian una temporada completa. Pero cuando pregunte por el precio de la de bailando en bluray, me dijeron 5€ (la mitad de lo que costaba en dvd), y cuando pregunte el por que resulta que estaban defectuosos y no funcionaban en ps3/ps4. Conociendo a yowu y tras enterarme de eso no les compre ninguna de las tres series que queris porque me sospechaba que algunos estarian tambien defectuosos.

Luego en este foro me comentaron que no es que estuviesen defectuosos, es que usaron verbatims en vez de un metodo de replica profesional y claro, cualquier reproductor con anticopia no los lee xDDD
1142 respuestas
1, 2, 3, 4, 523