Las peticiones de los fans "no afectan a lo que hacemos", según Reggie Fils-Aime

Powermetal escribió:¿Ahora puedes decirme quien tarda un año y medio en traducir los textos de un juego?Porque teniendo el guion delante, con todos los textos a tu disposición y teniendo que traducir únicamente, no tardas mas de un mes. Y eso solo con un trabajador. Y una vez tienes la traducción, ya la meten en el juego los programadores a los cuales ya estas pagando un sueldo. Es decir, un mes de sueldo a un traductor...

Otra cosa es que los traductores de juegos que lo hagan por amor al arte tarden mucho tiempo. Primero, porque no tienen acceso a los textos del juego directamente, tienen que obtenerlos del mismo con el tiempo que eso conlleva, después traducirlos y después volver a insertarlos dentro del juego y que quede bien.


CUando he habladod e las empresas he hablado de medio año, y las cosas no son tan simples como coger un guion traducirlo y pegarlo.

primero hayq ue failiarizarse con el juego, eso es , jugarlo em profundidad durante varias semanas para conocer bien que se va a traducir y evitar traducciones erroneas, luego toca traducir durante un mes, cosa que hacen varias personasy en estos caso al ser profesionalmente hay que estar en contacto con los creadores del juego para discutir cosas, luego mientras se hace la traduccion tenemos al aquipo original dle juego preparando el juego para que se pueda leer en otros idiomas sin problemas (hablando del español, acentos, aperturas de exclamaciones/intorreogaciones, la ñ) tambien retocar varios sprites del juego y si es multi-idioma preparar el juego entero apra que sepa de donde coger el texto, y si el juego no habia sido pensado apra esto, esto puede ser un pequeño marron. despues toca el testeo, arreglo y demas.

hablamos de un proceso de varios meses con bastantes personas involucradas que no van a cobrar 2 duros por que a algunos les de la gana, y pagar una traduccion de decenas de miles de € para vender 1000 copias en españa con muchisima suerte no tiene ni pies ni cabeza y solo se hace si saben que las ventas minimas van a dar para ello, las compañias viven para hacer dinero y no van a sacrificar el 80% de los beneficios para vender 2 copias mas.
Lo que dice es lo más bormal del mundo, ninguna empresa saca un videojuego porque lo piden 4 gatos, lo sacan si creen que van a rentabilizar el juego, y esto ni es nuevo ni es algo exclusivo de Nintendo, las únicas que pudiera ser que saquen un juego aún con gran riesgo de estamparse será un porcentaje de las desarrolladoras de juegos indies.


Ho!
Mirad, dentro de los que estamos en este "mundo" , los que seguimos los videojuegos día a día, hay un grupo que pide incansablemente shenmue 3, por favor, juegazo, que lo saquen, que lo va a comprar todo el mundo.

Si hacen una recogida de firmas, si es que no la han hecho ya, seguro que recogen muchas firmas. Estoy seguro que sacan un shenmue 3 y se come los mocos día sí y día también, más aun de los que se comió en su época.

Os acordais de la serie Jericho? Pues fue cancelada y los fans empezaron a mandar cartas de forma masiva para que volviese. La productora cedió pensando que la gente vería la segunda temporada. Tras 6 episodios nuevos en la segunda temporada la volvieron a cancelar por falta de audiencia.
Ya bueno, pero si entre esas decisiones que tomáis está la de lanzar el Mass Effect 3 en el momento que para el resto de plataformas sale la saga completa, pues ahí hay un ejemplo de mala decisión, porque está claro que para sacar ese título en Wii U habéis puesto de vuestro dinero.
Y es una lástima porque el añadido del Wii U GamePad a ese juego parece ir estupendamente, como con otros muchos juegos.
yoyo1one está baneado por "Faltas de respeto continuadas - The End"
Asi les va, si desprecian las opiniones de los fans, que les queda ¬_¬
Esta claro que fan=ventas no hace falta mas que ver el mercado de manga/anime en españa
Filiprino escribió:Ya bueno, pero si entre esas decisiones que tomáis está la de lanzar el Mass Effect 3 en el momento que para el resto de plataformas sale la saga completa, pues ahí hay un ejemplo de mala decisión, porque está claro que para sacar ese título en Wii U habéis puesto de vuestro dinero.
Y es una lástima porque el añadido del Wii U GamePad a ese juego parece ir estupendamente, como con otros muchos juegos.

Bueno,bueno,bueno.
Esta claro,y esta es una noticias mas que los demuestra,que los haters sois tremendos.
Eso que ha dicho Regiie estara mas o menos sacado de su contesto,o lo piensa asi,o que se yo,pero eso lo hacen todas las empresas.
Escuchar a sus fans.
A mi me consta que si los escuchan,a quien no escuchan son a todos los haters que estan todo el dia diciendo nintendo mierda,ni cuentos chinos.
Lo que haga EA con Mass Effect es asunto de EA,no de nintendo,son dos empresas diferentes,tanto que controlais de juegos ya lo deberiais de saber,y los just dance y los imagina de Ubisoft,tampoco son nintendo.
Hago esta pequeña aclaracion para que se distinga entre nintendo,...... y otras compañias.
EA es la peor empresa valorada en EUA ,por segundo año consecutivo,por cosas como bien resaltas,vender el mass effect 3 sin nada,pero nada de nada,mas que el final extendido,por 70€·
Eso lo veis bien?
Cuando publico el mass effect2 en ps3 incluyeron todo el dlc desrrollado hasta ese momento,por 50€.
En wiiu no,solo el final extendido y a 70€.
Perdon por el off-topic pero es que hay que aclarar una y otra vez la clase de compañia que es EA.
Lo dicho,solo con darse una vuelta por cualquier pagina web,yo si fuese directivo de cualquier empresa,tampoco os tendria en cuenta,la empresa es lo primero.
Y las otras hacen exactamente lo mismo,ya puedes decir que buenas son y lo que escuchan a la gente,pero al final del dia se impone la realidad.
Vas a pagar por el online-
Vas a pagar por una retrocompatibilidad que no tienes mediante gaikai.
Y ya te estan metiendo los microcreditos,con lo cual o pagas,o vete olvidando de jugar en condiciones en el online,online que tambien pagas.
Nos la metieron pero bien con los dlcs,ahora vienen los micropagos y en nada el always online,o no te funciona el juego,lo vereis.
Esto es un negocio,cada uno que escoja a quien le da su dinero.
En realidad se nota que no lo hacen, no tienen que reconocer públicamente si no quieren... Pero ya que lo hacen... me permito un "este tío es bobo".
kiuk escribió:
C4pi escribió:Buena captura del emulador Dolphin.


Es un artwork


Perdonar, pero yo creo que ni es una Screencap de ningun emulador ni menos un artwork, yo lo unico que veo es un tío feo:

Imagen

me podéis explicar donde véis lo que decís?
Sabio escribió:Lo que dice es lo más bormal del mundo, ninguna empresa saca un videojuego porque lo piden 4 gatos, lo sacan si creen que van a rentabilizar el juego, y esto ni es nuevo ni es algo exclusivo de Nintendo, las únicas que pudiera ser que saquen un juego aún con gran riesgo de estamparse será un porcentaje de las desarrolladoras de juegos indies.


Ho!


+1
Que conste que muy raramente soy defensor de Nintendo, pero es que os quejáis como críos. No existe, repito, NO existe NINGUNA decisión económica o empresarial de ninguna multinacional que se haga por ser "bueno con la gente". Todo debe tener un beneficio económico a corto o largo plazo. Ni siquiera ha dicho "nos la sudan nuestros fans!", lo que ha dicho es que no se sienten presionados ni coaccionados por sus fans.

Que queda muy feo escucharlo a la cara? Pues claro, pero luego todos a llorar porque nos mienten. Nos dicen la verdad, desde un punto de vista lógico y todos a rabiar.

Se me olvidaba que aquí todo el mundo es experto en todo, incluido en manejar empresas multinacionales de billones de dolares, claro por eso está España como está....

Un saludo
Teniendo en cuenta que su grueso importante de compradores de sus consolas son...todo el mundo (niños, abuelos, padres, madres, gamers,...), pues entiendo que en este mix digan que pasan de un grupo de ellos (los gamers de pro que si le pueden hacer peticiones de forma regular), porque del resto no van a reparar en aportarle su feedback de forma tan regular; simplemente le atrae sus consolas y punto. Es lo que hay: lentejas, o las tomas o las dejas. Van muy en el rollo de Apple.

Pienso que es un paso atrás, Nintendo siempre va atrás; en el tema del online ya les costó y pienso que es algo muy desafortunada esta actitud.
Pero Donkey Kong Habla???
Los beneficios no están NECESARIAMENTE en los jugones de siempre. Por otra parte muchas peticiones no significan muchas ventas.

¿Qué es mejor Mario Galaxy 2 o New Super Mario Bros. wii? Comparad las ventas.
Serginho2009 escribió:Los beneficios no están NECESARIAMENTE en los jugones de siempre. Por otra parte muchas peticiones no significan muchas ventas.

¿Qué es mejor Mario Galaxy 2 o New Super Mario Bros. wii? Comparad las ventas.

tu lo has dicho, lo que daria por un mario galaxy en wiiu, y ya llevamos 3 new super mario bros...
Es necesesario un cambio pronto en nintendo y pienso que las cabezas primeras que deben caer son las que estan mal dirigiendo la compañia. Nintendo necesitas despabilar.
timehero escribió:
Powermetal escribió:¿Ahora puedes decirme quien tarda un año y medio en traducir los textos de un juego?Porque teniendo el guion delante, con todos los textos a tu disposición y teniendo que traducir únicamente, no tardas mas de un mes. Y eso solo con un trabajador. Y una vez tienes la traducción, ya la meten en el juego los programadores a los cuales ya estas pagando un sueldo. Es decir, un mes de sueldo a un traductor...

Otra cosa es que los traductores de juegos que lo hagan por amor al arte tarden mucho tiempo. Primero, porque no tienen acceso a los textos del juego directamente, tienen que obtenerlos del mismo con el tiempo que eso conlleva, después traducirlos y después volver a insertarlos dentro del juego y que quede bien.


CUando he habladod e las empresas he hablado de medio año, y las cosas no son tan simples como coger un guion traducirlo y pegarlo.

primero hayq ue failiarizarse con el juego, eso es , jugarlo em profundidad durante varias semanas para conocer bien que se va a traducir y evitar traducciones erroneas, luego toca traducir durante un mes, cosa que hacen varias personasy en estos caso al ser profesionalmente hay que estar en contacto con los creadores del juego para discutir cosas, luego mientras se hace la traduccion tenemos al aquipo original dle juego preparando el juego para que se pueda leer en otros idiomas sin problemas (hablando del español, acentos, aperturas de exclamaciones/intorreogaciones, la ñ) tambien retocar varios sprites del juego y si es multi-idioma preparar el juego entero apra que sepa de donde coger el texto, y si el juego no habia sido pensado apra esto, esto puede ser un pequeño marron. despues toca el testeo, arreglo y demas.

hablamos de un proceso de varios meses con bastantes personas involucradas que no van a cobrar 2 duros por que a algunos les de la gana, y pagar una traduccion de decenas de miles de € para vender 1000 copias en españa con muchisima suerte no tiene ni pies ni cabeza y solo se hace si saben que las ventas minimas van a dar para ello, las compañias viven para hacer dinero y no van a sacrificar el 80% de los beneficios para vender 2 copias mas.


No pierdas tiempo.

La gente seguirá pensando que traducir un texto es poco más que leer e ir reescribiendo al vuelo con lo que uno retiene en la cabeza del idioma, y si acaso mirando un par de palabrejas dudosas en Google Translator o Wordreference.

Lo de buscar equivalencias a modismos, localismos, coherencia gramatical... suena a chino o ni se paran a pensarlo.

Por ejemplo, ponerse a jugar a Kirby en el país de los hilos, o a un Paper Mario cualquiera, o a un Layton o un Ace Attorney... y reconocer frases hechas típicas del castellano que se habla en España, que los nombres de los malos suenen todos ellos coherentes con el universo del juego, con rimas inventadas a lo mejor, etc...

Sí, hay grupos que doblan gratis series y juegos por internet, y lo hacen muy bien. Pero precisamente si nos damos cuenta de la cantidad de personas que se coordinan por internet para hacer ese trabajo, con el tiempo que tardan (y muchas veces, con fallos -más que perdonables al ser trabajo gratis, pero inaceptable si viene de un traductor profesional pagado-) tendríamos que saber apreciar algo mejor el curro que supone un doblaje/subtitulación/traducción profesional.
65 respuestas
1, 2