› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
incluirá los mismos episodios que el DVD en español pero será la V.O. subtitulada, igual que nosotros la vemos en los fansub, con estilos, colores, caraokes, ataques....etc...
solbadguy0308 escribió:Atención con el director de la nueva distribuidora de anime y sus humos, porque es el primero que declara abiertamente que va a pillarse el trabajo de otros y luego despotrica en este hilo.
hilo_primer-condenado-en-espana-por-una-web-de-descargas-ilegales_1217908_s200
PS: Sigo esperando que respondas a mi argumentación, que te vas por la tangente, debe ser el talante, que es contagioso.incluirá los mismos episodios que el DVD en español pero será la V.O. subtitulada, igual que nosotros la vemos en los fansub, con estilos, colores, caraokes, ataques....etc...
Básicamente, que se dedicarán a coger los videos de fansubs como AnimeUnderground y a robar sus obras, teniendo en cuenta que el script del subtítulo se puede registrar en la propiedad intelectual, molaría ver cómo un fansub demanda a una empresa. Que ya ni las traducciones se las van a currar, las roban directamente.
pawa escribió:Menos mal.....
Alguien con dos dedos de frente.
2º- el probocar
solbadguy0308 escribió:Atención con el director de la nueva distribuidora de anime y sus humos, porque es el primero que declara abiertamente que va a pillarse el trabajo de otros y luego despotrica en este hilo.
hilo_primer-condenado-en-espana-por-una-web-de-descargas-ilegales_1217908_s200
PS: Sigo esperando que respondas a mi argumentación, que te vas por la tangente, debe ser el talante, que es contagioso.incluirá los mismos episodios que el DVD en español pero será la V.O. subtitulada, igual que nosotros la vemos en los fansub, con estilos, colores, caraokes, ataques....etc...
Básicamente, que se dedicarán a coger los videos de fansubs como AnimeUnderground y a robar sus obras, teniendo en cuenta que el script del subtítulo se puede registrar en la propiedad intelectual, molaría ver cómo un fansub demanda a una empresa. Que ya ni las traducciones se las van a currar, las roban directamente.
solbadguy0308 escribió:Me sé de unos cuantos portales que van a comer mierda por el tubo gordo.
sL1pKn07, viendo sus faltas de ortografía, si la equiparamos con su calidad de ediciones, debe ser el director de Selecta Vision.
Lo que no comenta schedar:
1) Que yo pago por una edición una pasta y me estafan vendiéndome una edición bien censurada, bien en calidad pobre capturada de los VHS directamente, bien sin el doblaje original. Y esa pasta no me la devuelven.
Ejemplo: Naruto (doblaje americano, sin pista de audio original japonesa y censura, al menos la primera edición), Ranma (¿cuántas ediciones han hecho hasta hacer una decente?), Neon Genesis Evangelion (capturada directamente de los VHS), Sherlock Holmes (que tiene delito que el mismo anime en Italia tenga una calidad cojonuda y el de aquí esté incluso el ending cortado para poner el nombre de la distribuidora de turno).
2) Que yo pago por una serie de imagen real y me la vendan en 4:3 cuando se emite en 16:9, con audio 2.0 cuando la serie se emitió o se editó en otras partes en 5.1. Eso sí, lo pruebo en casa y cuando ya es demasiado tarde, ya que este tipo de informaciones se oculta o se tergiversa, ya es demasiado tarde.
Ejemplo: House M.D. Tengo FOX por cable y he comprado el primer dvd, y después vendido, porque era muy "divertido" ver como faltaba un trozo de la imagen chulo en todos los fotogramas.
3) Que compro un dvd de una serie que fue emitida completa en España, donde reza en la carátula del DVD que viene doblado al castellano y 3 de 4 capítulos está en latino. Pero claro, como es español (sinónimo de castellano), pues el tío de la tienda me ofrece un bote imaginario de vaselina para meterme el dvd por donde quepa.
Ejemplo: Batman, las leyendas del caballero negro. Yo si compro una serie que fue emitida en castellano, el dvd dice que está en castellano y luego me venden una serie en latino, me parece un engaño.
4) Que compro religiosamente una serie en VHS (podéis cambiarlo por un manga que esté en una edición abierta) y que de repente, la distribuidora, sin comerlo ni beberlo, cancele la edición de dicha serie, dejándome a medias. Y luego en Cataluña se emitió completita por la tele.
Ejemplo: Utena, la chica revolucionaria. Sacaron los 4 primeros VHS, me los compré y Dinamic dijo "que os jodan". Y en aquella época, cuando los Power Rangers, X-MEN e Internet en España no existía, me putearon bien. ¿Piratería? ¿Dónde? Porque en Cataluña se emitió completa la serie. No hay excusa, porque muchas series bien se licencian cuando TV3 suelta la licencia (al menos ahora mismo), antes era al revés, una distribuidora soltaba la licencia y TV3 la doblaba y la licenciaba.
¿Qué pasa con Sargento Keroro? En catalán la serie está hiperavanzada y en Cartoon Network llevo más de un año esperando. Y la serie no está licenciada en DVD en España, así que ya me dirás el perjuicio de verla en mi ordenador. Y en cuanto a ejemplos en manga, Glénat y el tomo 13 de DN que será editado porque los usuarios han dado la brasa para que lo editen, porque ha sido editado antes en México que en España o bien la putadita de quién se haya comprado los 31 tomos de Berserk, ya que Mangaline ya no va a editar más, y la serie sigue abierta. Eso es dinero tirado a la basura sin posibilidad de devolución.
Que hay distribuidoras como Thunder Media que se curran una pedazo de edición como He-Man, con postales, dvd de extras, doblaje en versión original, latino, portugués, catalán y castellano, con unas buenas cubiertas y por menos de 160 euros tiene una serie de 130 capítulos completa, en una edición de lujo. Y luego hay otras que te cobran 3 pulmones por un dvd rancio que con soplarlo se rompe.
Así que las distribuidoras tienen lo que se merecen. Que no puede ser que yo ande buscando una serie en VHS durante AÑOS (Conan el chico del futuro), llamando incluso a televisiones que la emitían y a distribuidoras y al final me la tuve que comprar en dvd japonés con subs en inglés y más adelante la editaron en España (y me la recompré, vendiendo la otra).
Porque ahora con Internet os ha salido competencia y nos enteramos mejor de vuestros tejemanejes.
Que hacer unos subtítulos como tocan no cuestan, así que fallos de traducción, faltas de ortografía y sincronía en unos subtítulos NO ES TOLERABLE SI UNO PAGA.
Que poner bien una pista de audio sincronizada no cuesta, que yo he hecho montajes de DVD+VHS y es ponerle ganas, y VOSOTROS TENÉIS MEJORES HERRAMIENTAS QUE NOSOTROS.
Que hacer un doblaje como toca no cuesta, si TV3 hace unos doblajes buenos de anime, NO TENGO PORQUE SOPORTAR DOBLAJES MONOCORDES y sin sentimiento alguno. Habría que pagar mejor el doblaje de anime en España, porque es increíble lo bien dobladas que están las series de dibujos americanas y lo mal doblado que está el anime. Con excepciones como Keroro, Death Note o Full Metal Alchemist.
Y no sigo porque he de cenar.