[Proyecto] EOLianos, Doblemos Dissidia : Final Fantasy

Luego grabaré algo, a ver que tal.

Creo que para el Caballero cebolla, Bartz o Kefka puedo valer xDDD

Kefka sobre todo porque puedo hacer esa risa y esa voz de pito que creo que le pega :3~~
256k escribió:(El pobre Hibiki esta resfriado, por eso no puede pronunciar bien xDD), pero aqui podeis ver lo que se puede reducir el ruido

Original:
http://www.4shared.com/file/131458413/f ... aregu.html

Reducido:
http://www.4shared.com/file/131461319/2 ... regu2.html


Eh, pues no está mal, reduce bastante bien el ruido. Eso tienes que explicar como se hace, aunque de momento no hace falta, hasta que acabemos de asignar personajes

Kabbul escribió:Luego grabaré algo, a ver que tal.

Creo que para el Caballero cebolla, Bartz o Kefka puedo valer xDDD

Kefka sobre todo porque puedo hacer esa risa y esa voz de pito que creo que le pega :3~~


Pues si te cojes a kefka estaría de puta madre porque poner las voces y la risa de loco esa que tiene no es nada fácil de conseguir

Por cierto, cuantos llevamos? no estaría mal hacer una lista con los usuarios asignados de momento a cada personaje, para que la gente nueva sepa qué es lo que va quedando. No definitiva, claro, si viene alguien que hace mejor cierto personaje se pueden intercambiar pero por ir haciendonos una idea de como va quedando
Buenas, yo también me apunto si hay sitio xD, mañana haré las pruebas y las subo aquí, a ver que tal [carcajad]
El personaje en principio me da igual... supongo que me pegará alguno con la voz grave, alguno malo xD

PinoSeitor escribió:Pues si te cojes a kefka estaría de puta madre porque poner las voces y la risa de loco esa que tiene no es nada fácil de conseguir


+1
Para mí Kefka es el personaje que más difícil va a ser doblar...
Una pregunta,¿que programa hay que usar para grabar la voz?.Mañana supongo que hare la prueba con el caballero cebolla.
Mañana, cuando pueda hacer ALGO de ruido (a estas horas es imposible), intentaré hacer un intento de doblaje de garland o kefka. No sé si voy a valer, pero bueno. Haré lo que pueda.
El compi kumagai dirige el otro proyecto de doblaje.. Asi que no se si nos ayudara, le mandamos unos cuantos MP pero aun no ha conectado a EOL, asi que.., voy a investigar a ver como puedo ingeniarmelas para hacerlo todo :/

Por cierto, cito un parrafo de una entrevista que hizo Meristation hace tiempo a uno de los dobladores que mas aprecian los jugadores españoles:

Alfonso Valles:

El tono de las voces originales muchas veces tiene poco que ver con el que se hace aquí porque, entre otras cosas, podría quedar francamente mal en castellano. El propio Al Bundy tenía un deje que sonaba muy forzado cuando lo interpretaba, por lo que considero que, a veces, es mejor no ceñirse del todo a la voz original si quieres que el resultado sea bueno. De hecho, determinados dobladores ni siquiera se esfuerzan en parecerse al actor original, pero sin embargo consiguen captar su alma. Solo así pueden darle matices especiales a una voz, enriquecerla y, en definitiva, lograr un resultado magnífico.

Esta tarde sin falta haré las pruebas.

De todas formas, las voces se tienen que hacer naturales, de tal forma que tu esfuerzo radique nada más en ponerle el "sentimiento" que nos hace poner los pelos de punta, no en modificar la voz... a ver si conseguimos un doblaje admirable, ya lo veréis, lo mejor que puede pasarle a un juego de este calibre es que unos aficionados ( fans, como no ) se pongan con el ^^

Para esta tarde cuando me ponga, que hago, pongo la entonación que me pille ? Por que no se de que video es cada frase o simplemente de cuando.... [triston] ( si no es mucho curro ) para intentar igualarlo podrías poner de donde vienen ? Si es mucha molestia entonces nada.
Pfff..., sin ayuda de estos es imposible saber cuales son los audios y cuales no, no puedo distinguirlos dado que no tienen extension alguna, y teniendo frente a mi unos 7000 archivos.. Por mi parte seguire mirando, pero esto sin ayuda no creo que avance mas, para ser sincero esto es como si estubiese pausado desde 1 principio
256k escribió:Pfff..., sin ayuda de estos es imposible saber cuales son los audios y cuales no, no puedo distinguirlos dado que no tienen extension alguna, y teniendo frente a mi unos 7000 archivos.. Por mi parte seguire mirando, pero esto sin ayuda no creo que avance mas, para ser sincero esto es como si estubiese pausado desde 1 principio


Oye, si necesitas ayuda me presto. Si me indicas más o menos qué tengo que hacer te puedo ayudar también en la parte técnica sin problemas.

Por lo que has dicho del compañero kumagai no veo que haya incompatibilidad entre nuestros proyectos. Él dirige su proyecto de doblaje a español neutro y nosotros a español de españa, son versiones diferentes dirigidas a publicos diferentes. Es más si colaboramos saldríamos ganando ambos porque, según he podido leer, él también estaba teniendo problemas con las voces de batalla.

Yo he abierto la carpeta bgm qué está llena de at3 pero esto no son las voces (por otro lado es evidente) que están empaquetadas en un archivo a parte y además sin un formato determinado. Pues eso, dime un poco de donde saco las voces o de donde has sacado tu los 7000 archivos esos que dices y te ayudo a buscar en la medida de lo que pueda.
Nuevas noticias, Esperemos primero, he contactado con Sephizack y me ha dicho que contactara con Kumagai a ver si puede echar un cable, le he comentado que nuestros proyectos son distintos, y que si ve factible que se pueda traducir todo el juego o no, mas que nada para saber si es una perdida de tiempo o realmente es posible :)

Edito: Parece que Sephizack cree que queremos hacerle competencia a Kumagai (Cuando se trata de dos proyectos distintos), asi que le he escrito explicandole que su version esta dirigida principalmente a Latino Americanos, mientras que nuestra version estaria principalmente dirigida a españoles, no tengo mucha esperanza en que finalmente nos ayude, pero espero que Kumagai no nos considere como "Rivales", pues en ningun momento he pretendido tal cosa..
Yo tmb me apunto, tengo la voz grave asi que podria doblar a alguien rollo garland chaos o incluso cloud y sephiroth... o el narrador por qué no xD ya are una muestra ;)
256k escribió:Nuevas noticias, Esperemos primero, he contactado con Sephizack y me ha dicho que contactara con Kumagai a ver si puede echar un cable, le he comentado que nuestros proyectos son distintos, y que si ve factible que se pueda traducir todo el juego o no, mas que nada para saber si es una perdida de tiempo o realmente es posible :)

Edito: Parece que Sephizack cree que queremos hacerle competencia a Kumagai (Cuando se trata de dos proyectos distintos), asi que le he escrito explicandole que su version esta dirigida principalmente a Latino Americanos, mientras que nuestra version estaria principalmente dirigida a españoles, no tengo mucha esperanza en que finalmente nos ayude, pero espero que Kumagai no nos considere como "Rivales", pues en ningun momento he pretendido tal cosa..


Debiste hablarlo con el antes de abrir el hilo, yo no le veo competencia ninguna pero claro la cosa es a ojos de otros, si puedes solucionarlo tio pues de muerte ya que este proyecto como el de kumagai tienen un buen futuro, para otras entregas de psp.
Ya.. La cosa esta en que comprenda que se trata de 2 proyectos distintos, como ya le explique.. El doblaje Latino no gusta a los españoles y el doblaje español no gusta a los Latinos.. Por lo que los proyectos no son compatibles entre si respecto a lenguas, es decir, son dos proyectos distintos pero que tienen un final similar, complacer a los que lo podrian escuchar, nada mas, por eso tengo la esperanza de que Kumagai entienda esto y no nos tome como "Rivales" :S

Edito: El proyecto continua :), Sephizack ha accedido a ayudarme cuando tenga tiempo, asi tanto el compañero Kumagai como nosotros podremos llevar a cabo el proyecto si dios quiere ^^, aunque aun andan investigando ciertas cosas, asi que cuando termine con Kumagai podremos empezar nosotros
me gustaría apuntarme. Pondré voces lo antes posible^^
256k escribió:Edito: El proyecto continua :), Sephizack ha accedido a ayudarme cuando tenga tiempo, asi tanto el compañero Kumagai como nosotros podremos llevar a cabo el proyecto si dios quiere ^^, aunque aun andan investigando ciertas cosas, asi que cuando termine con Kumagai podremos empezar nosotros


Gran noticia, esperemos que lleguen a buen puerto sus investigaciones.
dios mio seria la bomba un final fantasy en castellanoo!! un sueño hecho realidad! aqui estoy para colaborar en lo que sea

pero no es muy complicado o casi imposible eso de insertar las pistas de audio propias en un juego de psp? :-?
A mí no me gusta escuchar mi voz, lo siento. Hace años probé con el copi del Sega Rally 2 PC y daba bastante yuyu escucharse "a cien metros... horquilla izquierda"... [qmparto]

Pero me parece un proyecto de puta madre, seguro que hay quien tiene buena voz (y sabe grabarla bien, que es parte del juego). Genial.
Yo me apuntaria para Sephy o Cloud, luego grabo frases y te las mando via MP


salu2
Ya que estamos, ¿se sabe algo de la investigación para sacar las voces?
No he hablado aun con sephi, aunque le tengo en el msn, no he vuelto a preguntarle todabia por como lo lleva, queria darle tiempo, le preguntare mañana si eso
Contad conmigo para el doblaje de este juego, tengo una voz un poco grave, y se me da bastante bien poner voces.

Si necesitais mi msn os lo paso.

Saludos!
Yo tambien me apunto a doblar a alguien. Tengo una voz grave y llevo haciendo radio desde los 14 años, lo que no significa que sea actor de doblaje pero por lo menos sé locutar un poquito. También tengo una M-AUDIO y un par de micrófonos semiprofesionales. Como hago comunicación audiovisual (y algún que otro corto) grabaría con un filtro de bajas frecuencias y analizaría las mias propias para obtener un sonido lo más limpio posible. Y sino pues de 3 a 5 Mhz y fuera. Jeje.

Si estais interesados mandadme un privado ¿ok?.

Saludos y mucha suerte con el proyecto.
He hablado con Sephizack, desgraciadamente no se pueden traducir las voces de batalla, estan encriptadas en un formato distinto a AT3, solo se pueden traducir las otras voces, pero no las de los combates :S
Bueno pues entonces habrá que decidir qué se hace. Seguimos adelante doblando los videos, y dejamos las voces de batalla igual. O se cancela el proyecto, o lo suspendemos mientras se busca la manera de recodificar las voces de batalla. No sé, ¿tú qué dices?
74 respuestas
1, 2