Ackman96 escribió:ramulator escribió:Tengo un C1 en inglés. Trabajo en inglés. Compré la trilogía en su día en DS.
Los palmeros de las compañías sois los verdaderos culpables de que estas cosas pasen, comprando los juegos sin traducir y demás ideas felices y echándole la culpa al resto.
A mí no me busques.
Yo tengo un C25 en inglés y no voy llorando
ramulator escribió:Ackman96 escribió:ramulator escribió:Tengo un C1 en inglés. Trabajo en inglés. Compré la trilogía en su día en DS.
Los palmeros de las compañías sois los verdaderos culpables de que estas cosas pasen, comprando los juegos sin traducir y demás ideas felices y echándole la culpa al resto.
A mí no me busques.
Yo tengo un C25 en inglés y no voy llorando
Generación Z tenías que ser
J2MRaiden escribió:Siempre he querido jugar a esta saga y sé inglés. Existe otro recopilatorio aparte de este?
Feroz El Mejor escribió:J2MRaiden escribió:Siempre he querido jugar a esta saga y sé inglés. Existe otro recopilatorio aparte de este?
En occidente son unos liantes y para malvenderte la saga por desconocimiento sin seguir el orden, les ponen nombres para hacer creer que son autoconclusivos, pero no es asi del todo.
Hay dos recopilatorios:
- Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy (que trae los juegos 1, 2 y 3)
- Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy (que trae los juegos 4, 5 y 6)
En Japon se llaman literalmente con el nombre de la saga y un numero y ya, lo que es eso, para engañarte y que piques con el titulo que no es el primero, te marean.
El orden es este:
1- Phoenix Wright: Ace Attorney
2- Phoenix Wright: Ace Attorney Justice for All
3- Phoenix Wright: Ace Attorney Trials & Tribulations
4- Apollo Justice: Ace Attorney
5- Phoenix Wright: Dual Destinies
6- Phoenis Wright: Spirit of Justice
Los cuatro primeros los tienes en castellano en DS y los tres primeros en Wii (tambien sacaron el primero oficialmente en castellano en iOS pero lo quitaron hace muchisimos años).
Luego de forma no oficial solo han traducido un juego "spinoff" que es el Miles Edgeworth: Ace Attorney Investigations, ese es de DS, su secuela no salio de Japon y es el unico juego de la saga que sigue sin salir de alli.
Oficialmente en castellano tambien salio el crossover con El Profesor Layton para 3DS y luego en 3DS tambien sacaron los The Great Ace Attorney 1 y 2 que en occidente llegaron una generacion mas tarde de consolas pero solo en inglés. Esos son ambientados en el pasado y se pueden jugar de forma independiente al contrario de los otros tres que te he mencionado.
Ackman96 escribió:ramulator escribió:Ackman96 escribió:
Yo tengo un C25 en inglés y no voy llorando
Generación Z tenías que ser
Generacion Z? Igual te doblo en años
J2MRaiden escribió:Feroz El Mejor escribió:J2MRaiden escribió:Siempre he querido jugar a esta saga y sé inglés. Existe otro recopilatorio aparte de este?
En occidente son unos liantes y para malvenderte la saga por desconocimiento sin seguir el orden, les ponen nombres para hacer creer que son autoconclusivos, pero no es asi del todo.
Hay dos recopilatorios:
- Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy (que trae los juegos 1, 2 y 3)
- Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy (que trae los juegos 4, 5 y 6)
En Japon se llaman literalmente con el nombre de la saga y un numero y ya, lo que es eso, para engañarte y que piques con el titulo que no es el primero, te marean.
El orden es este:
1- Phoenix Wright: Ace Attorney
2- Phoenix Wright: Ace Attorney Justice for All
3- Phoenix Wright: Ace Attorney Trials & Tribulations
4- Apollo Justice: Ace Attorney
5- Phoenix Wright: Dual Destinies
6- Phoenis Wright: Spirit of Justice
Los cuatro primeros los tienes en castellano en DS y los tres primeros en Wii (tambien sacaron el primero oficialmente en castellano en iOS pero lo quitaron hace muchisimos años).
Luego de forma no oficial solo han traducido un juego "spinoff" que es el Miles Edgeworth: Ace Attorney Investigations, ese es de DS, su secuela no salio de Japon y es el unico juego de la saga que sigue sin salir de alli.
Oficialmente en castellano tambien salio el crossover con El Profesor Layton para 3DS y luego en 3DS tambien sacaron los The Great Ace Attorney 1 y 2 que en occidente llegaron una generacion mas tarde de consolas pero solo en inglés. Esos son ambientados en el pasado y se pueden jugar de forma independiente al contrario de los otros tres que te he mencionado.
Máquina, titán, mastodonte. ¡Muchísimas gracias! Tu respuesta me anima definitivamente a probar la saga.
Ackman96 escribió:thekrizalid escribió:Ackman96 escribió:
Ea ea, ya pasó. Para la próxima ya sabes. Compra juegos en España y apoya a que los futuros salgan traducidos.
Pero vamos, 2023 y la gente sigue sin saber un minimo de ingles.
Me gastaría veros en los 80-90 cuándo todo lo que llegaba era en ingles y diccionario en mano para jugarlo
Tango un C1 en inglés, aprendí mucho jugando a juegos en inglés en los 90, si, pero no voy a comprar esto, solamente por el feo que supone traducir a todos los p.. idiomas excepto al nuestro, que es el 2 idioma más hablado del mundo, y encima cuando por separado, los juegos han salido en español.
Si la edición hubiera salido solamente en inglés tampoco me gustaría, pero bueno, todos los territorios por igual. De esta forma se discrimina a los territorios de habla hispana.
Derechos de los CONSUMIDORES se llama. Que se lo compren los koreanos.
Y dale con que sea el 2º idioma mas hablado del mundo. Y el 1º es el Chino y hay cientos de juegos que no llegan traducidos al Chino.
Te lo vuelvo a poner.
Traducir no cuesta dos duros
Si mi juego es pirateado a mansalva y vende 2 copias en España, obvio que no voy a dedicar recursos ni dinero en traducirlo al Español sus secuelas o un remaster.
Las empresas están para ganar dinero, no para perder.
Derechos de nadie, porque son sus juegos y se lo follan como quieren por mucho que critiqueis
darksch escribió:En perfecto inglés, yo jugué todo esto en español y doblado en portátil. Ni un duro, una pena.
Spain Fox Unit escribió:A esperar el parche de traducción made in fans...
jon2491 escribió:Spain Fox Unit escribió:A esperar el parche de traducción made in fans...
Ya puedes esperar, el Dual Destinies (el 5) salió en 2013 y apenas se ha traducido un caso y medio. Del 6 se supone que estaba 100% traducido y pendiente de revisión, han pasado casi 4 años desde entonces porque hace 2 decidieron pausarlo y aquí estamos.
Yo solo esperaría que trasladen la traducción del Apollo Justice de Nintendo.
Ackman96 escribió:ramulator escribió:Cada vez que un consumidor echa la culpa de la calidad de los productos de una multinacional al resto de consumidores, dios mata a un gatito.
Ea ea, ya pasó. Para la próxima ya sabes. Compra juegos en España y apoya a que los futuros salgan traducidos.
Pero vamos, 2023 y la gente sigue sin saber un minimo de ingles.
Me gastaría veros en los 80-90 cuándo todo lo que llegaba era en ingles y diccionario en mano para jugarlo
Ackman96 escribió:ramulator escribió:Cada vez que un consumidor echa la culpa de la calidad de los productos de una multinacional al resto de consumidores, dios mata a un gatito.
Ea ea, ya pasó. Para la próxima ya sabes. Compra juegos en España y apoya a que los futuros salgan traducidos.
Pero vamos, 2023 y la gente sigue sin saber un minimo de ingles.
Me gastaría veros en los 80-90 cuándo todo lo que llegaba era en ingles y diccionario en mano para jugarlo
CelestialCloud escribió:Que sí que sí, pero países como Francia y Alemania obligan a las editoras a incluir mínimo subtitulos en su idioma si quieren que salgan a la venta.
Chrysalis escribió:CelestialCloud escribió:Que sí que sí, pero países como Francia y Alemania obligan a las editoras a incluir mínimo subtitulos en su idioma si quieren que salgan a la venta.
No. Y por mucho que se repita mil veces en los foros va a seguir sin ser cierto.
Lo que me más rabia me da es que la gente lo repite sin pensar y sin corroborarlo. Con los sencillo que es entrar en la eShop francesa o alemana, en Steam o en cualquier tienda física y encontrar miles de videojuegos que se venden legalmente en esos países sin estar traducidos. Pero supongo que se más fácil vendarse los ojos y seguir propagando fakes antes que aceptar que la realidad no es como nos gustaría que fuese.
usuariopc escribió:Chrysalis escribió:CelestialCloud escribió:Que sí que sí, pero países como Francia y Alemania obligan a las editoras a incluir mínimo subtitulos en su idioma si quieren que salgan a la venta.
No. Y por mucho que se repita mil veces en los foros va a seguir sin ser cierto.
Lo que me más rabia me da es que la gente lo repite sin pensar y sin corroborarlo. Con los sencillo que es entrar en la eShop francesa o alemana, en Steam o en cualquier tienda física y encontrar miles de videojuegos que se venden legalmente en esos países sin estar traducidos. Pero supongo que se más fácil vendarse los ojos y seguir propagando fakes antes que aceptar que la realidad no es como nos gustaría que fuese.
Pues según indican es esta fuente "Existe la Ley Toubon para defender el Francés, que obliga a que todos los manuales y el software estén en francés." (para que puedan comercializarse en Francia).
Artículo: Destripando las traducciones de videojuegos
Para quien quiera entretenerse leyendo:
Ley Toubon en español
No lo sé, pero también sería posible que los juegos no traducidos al francés en Francia sean juegos de "importación" que no han salido a la venta por los canales oficiales en Francia.
Lo que me apena es ver juegos que tienen traducciones a muchos idiomas, muchos de ellos con mucho menor uso que el Español, y al Español no. Eso es un poco indignante y todavía sigue pasando. Creo que nos tratan muy mal como mercado siendo uno de los mercados con mayor gasto en videojuegos. El problema es que seguimos comprando independientemente de cómo nos traten.
Ackman96 escribió:ramulator escribió:Cada vez que un consumidor echa la culpa de la calidad de los productos de una multinacional al resto de consumidores, dios mata a un gatito.
Ea ea, ya pasó. Para la próxima ya sabes. Compra juegos en España y apoya a que los futuros salgan traducidos.
Pero vamos, 2023 y la gente sigue sin saber un minimo de ingles.
Me gastaría veros en los 80-90 cuándo todo lo que llegaba era en ingles y diccionario en mano para jugarlo