Yakuza Kiwami. Parche de Malakito ya disponible

@nicolasotto Me parece que del Kiwami2 hay una traduccion rulando por ahi. No se su calidad eso si.
Normero escribió:@nicolasotto Me parece que del Kiwami2 hay una traduccion rulando por ahi. No se su calidad eso si.


Si, ya lo sabia. Gracias de todas maneras.
Yo lo estoy jugando ahora mismo y bien pero informo en spoiler de un fallo más o menos importante que hay en la traducción.

en el capítulo 10 cuando subes a la azotea del edificio después de un montón de combates , pues se presenta Kazuto donde aparece una imagen borrosa donde debería de aparecer el nombre del enemigo y su clan, al empezar el combate aparece bien esa imagen.


Es el único fallo que le he visto a la traducción una vez terminado el juego (bueno, alguna cosilla sin traducir pero no se nota).
Grande malaquito!! Eres un dios, gracias a ti me adentré a esta gran saga que es Yakuza al traducir el 0 y me pareció un juegazo del copón... no soy muy de hacer secundarias pero en este tienes mucho mucho contenido y de calidad para jugar a las recreativas, al baile, al juego de los coches radiocontrol, a las máquinas esas de coger los muñecos, a las apuestas de peleas, al karaoke, al cabaret...

Perdón por haber dudado de ti, ya no sabía si seguías con este o los otros que querías traducir, y perdí las esperanzas durante un tiempo. Eres un puto crack, ojalá abrieras algo para compensarte tanto tanto esfuerzo desinteresado, aportaría sin dudarlo un segundo.
Bueno, pues ya me he pasado el juego con la traducción y la verdad es que me ha encantado. Muy buena traducción, adaptando perfectamente el lenguaje callejero de los personajes a nuestra lengua.

Aunque debo decir que he visto infinidad de erratas, típicas de cuando se escribe muy rápido al ser tanto texto. Estamos hablando de una errata cada 5 minutos, tanto en diálogos como textos de los menús. Me da la sensación de que no se ha repasado la traducción jugando al juego una vez terminada, especialmente por lo que ya han comentando más arriba sobre un personaje cuya imagen de presentación está bugeada.

Luego, un detallito que me ha dolido un poco como vasco que soy, es que has traducido "Madari Baketsu" como "Hombre de Paz", y en realidad significa "Pera Pacífica", una tontería que si no sabes euskera no tiene mayor importancia. Me ha hecho bastante gracia que se hiciera referencia al País Vasco incluso en la versión original.

Aún con estos detalles, he disfrutado mucho del juego y de la traducción. ¡Muchísimas gracias! ¡Gran trabajo!
@Meta Ridley
¿Seguro que has usado la mía y no la otra?
Porque no soy consciente de ninguna imagen bugueada ni de que haya tantas erratas. (El juego pasó por otro revisor además de mí).
Que vamos, algún "tipo" es normal que se nos cuele, pero nada de cada cinco minutos ni en los menús.
Yo lo he jugado completo y no recuerdo erratas.
shin21 escribió:@Meta Ridley
¿Seguro que has usado la mía y no la otra?
Porque no soy consciente de ninguna imagen bugueada ni de que haya tantas erratas. (El juego pasó por otro revisor además de mí).
Que vamos, algún "tipo" es normal que se nos cuele, pero nada de cada cinco minutos ni en los menús.

Sí, he usado la versión de GOG de tu traducción, la que viene en la web de Tradusquare. No creo que se hayan podido modificar los textos de ninguna manera. Lo de la imagen bugeada también lo dice un usuario más arriba.

Te paso unas capturas de pantalla que he hecho. La primera captura la hice cuando empecé a jugar, con intención de reportarte la errata, pero cuando vi que aparecían más erratas en poco tiempo dejé de hacer capturas. Las de los menús las acabo de hacer echando un vistazo rápido. La del menú principal es para que veas que se trata de tu traducción:
https://imgur.com/a/sdock1r

Estoy volviendo a jugar al Yakuza 0 con tu traducción y tiene muchísimos menos errores en comparación.
Yo me pasé el juego y todo perfecto donde me hize las secundarias,
He instalado el juego en Steam + parche y confirmo que los errores que aparecen en el texto de las habilidades a mi también me aparecen.
El error del menú principal no lo termino de pillar, ¿qué es exactamente? No he podido ver nada raro.

Aún así es lógico encontrar este tipo de fallos, es un proyecto descomunal para una sola persona y un solo revisor. Son errores menores que no impiden jugarlo cómodamente. Si yo que me paso el día escribiendo se me traban las letras cada 2x3 no quiero imaginarme hacer una cosa así xD
@Meta Ridley
Muchas gracias por las imágenes. Haber si cuando acabe con los otros proyectos puedo pegarle un repaso.
Entiendo que se habrá actualizado el juego y de ahí los fallos de la traducción.
61 respuestas
1, 2