GodOfKratos escribió:Sabemos que traducir un juego no asegura ventas, ahí está el Tales of Berseria vendiendo menos que Yakuza Zero.
javier_himura escribió:Pedir la traduccion al español de estos juegos es cuento menos exagerado. Estamos hablando de juegos muy minoritarios que apenas tienen ventas, no podemos compararlo con juegos de Nintendo como Zelda que vende chorrecientas mil unidades en España.
Estos juegos venden apenas lo justo como para que sea rentable que si quiera salgan en inglés, solo teneis que comprabar los anteriores como algunos han salido en occidente años después que en Japón y alguno directamente ni los han traido.
Y eso se aprecia en la misma noticia, donde junto a este juego se habla de la segunda parte y en la misma noticia confirma que no esta confirmado que llegue a Occidente. Basicamente se pone en duda si traducirlo al inglés es rentable, es decir considerar mas rentable renunciar a todas las ventas en Occidente que traducirlo al inglés y esperaís que encima se traduzca el castellano.
ryo hazuki escribió:Encima debemos dar gracias a Sega de que lleguen a europa, si hubiera sido por ellos no habriamos recibido mas Yakuzas a partir del primero y Yakuza 5 aun seguiria en Japón
Nameless escribió:Y medidas de presion pocas, porque entoces no sacan el juego y listo, como pasó y pasa con juegos que no salen de Japon.
Oystein Aarseth escribió:GodOfKratos escribió:Sabemos que traducir un juego no asegura ventas, ahí está el Tales of Berseria vendiendo menos que Yakuza Zero.
Sega tiene mucha culpa de que Yakuza no venda en occidente, ya no solo por el tema de la traduccion sino por los discretos lanzamienos que hace, muy tarde, a veces solo en digital y la nula publicidad que les da que solo se enteran los fans y poco mas.
Sega comete el mismo error que nintendo, cree que con sacar las cosas es suficiente y que la gente tiene la obligacion de descubrirlas y que si no es asi, entonces es culpa de la gente que es tonta y no sabe apreciar los buenos juegos.
Yakuza tiene mucho potencial para gustar en occidente, aqui el tema de las mafias y los "yo contra el barrio" gustan mucho, ToB si la tiene mas dificil de triunfar en occidente al igual que todos los JRPGs.
Oystein Aarseth escribió:"Como a mi no me perjudica porque se ingles, que los demas se jodan".
Oystein Aarseth escribió:Y te vas a morir por no jugar esos juegos?
Las compañias nos tratan como nos tratan precisamente porque no ejercemos el poder que tenemos sobre ellos y nos conformamos con lo que nos dan, y todavia hay que darles las gracias!!!
Claro que hay formas de presion, bicotear los productos de sega en occidente hasta que traduzcan la saga Yakuza al español, el problema que no hay union y cada uno ve por su propio beneficio: "Como a mi no me perjudica porque se ingles, que los demas se jodan".
MiMoSeT escribió:Oystein Aarseth escribió:"Como a mi no me perjudica porque se ingles, que los demas se jodan".
Mucho mejor el "Que se jodan los que hicieron el esfuerzo de aprender un idioma", donde va a parar...
bartletrules escribió:MiMoSeT escribió:Oystein Aarseth escribió:"Como a mi no me perjudica porque se ingles, que los demas se jodan".
Mucho mejor el "Que se jodan los que hicieron el esfuerzo de aprender un idioma", donde va a parar...
¿Y en qué se joden esos, exactamente, si nos llegasen los juegos traducidos? Porque vamos, también son ganas de llevar la contraria por llevarla.
bartletrules escribió:¿Y en qué se joden esos, exactamente, si nos llegasen los juegos traducidos? Porque vamos, también son ganas de llevar la contraria por llevarla.
timehero escribió: es mas bien los que estan exigiendo la traduccion sea cual sea la circunstancia los que si fuese por ellos no se distribuirian en españa.
Miguemi escribió:tengo un buen nivel de ingles y aun asi me da igual, me niego a estar traduciendo hasta en mi momentos de ocio.....lo siento pero no.
andapinchao escribió:Si no los traducen que al menos lo saquen en pc para que la comunidad haga su trabajo
Miguemi escribió:Juegos como persona o tales of entiendo que ni traduciendolos vendan demasiado aunque sean juegazos, pero yo creo que yakuza seria un exitazo....aunque sea un juego de marcado carácter japones va más allá del publico otaku y creo que vendería bien./quote]
El Persona 5 vendió 5 veces más que Yakuza Zero, y este un poco más que el Tales.Mariguano escribió:Noticia de Yakuza :
- Peceros llorando por el juego (esta gente deja de llorar alguna vez ? )
- Los llorones del idioma.
PD: Lo de siempre, nada nuevo.
bartletrules escribió:.
Sólo hay que ver la diferencia de difusión que tuvieron los Phoenix Wright de DS que llegaron traducidos, a los que han salido después en 3DS sólo en inglés.
Mariguano escribió:Lo de la conservación de juegos es algo relativo.
Yo prefiero conservarlos de manera tangible a que sean un conjunto de bits.
Eso ya es al gusto del consumidor.
andapinchao escribió:Si no los traducen que al menos lo saquen en pc para que la comunidad haga su trabajo
GodOfKratos escribió:Yakuza no tiene potencial para gustar en occidente, Sega ya apostó fuerte con la primera entrega y fue un fracaso. Otros juegos de corte muy japonés como Persona 5 venden bastante mejor y tampoco lo promocionaron muy allá (vendió 5 veces más que Yakuza Zero en España), así que eso de que los JRPGs lo tienen más difícil como que no.
Desde luego el éxito en occidente no tiene nada que ver con las traducciones, y menos al español, la traducción proporcionaría más ventas en varios mercados, desde luego, pero que se haga o no depende de varios temas, principalmente el económico (en esta entrevista lo explican http://www.3djuegos.com/juegos/articulo ... ideojuego/), lo que está claro es que si no consideran rentable traducir un juego al francés o alemán no lo van a traducir al español.
Nameless escribió:a ver, ¿es que crees que España es el ombligo del mundo? Les da igual si venden 100 o 0, su mercado es Japón. Fijate si van a su bola que ni online le meten (cosa que no quiero, ojo, pero hoy dia para los milenials un juego sin online no existe para ellos).
timehero escribió:estoy seguro que la perdida de venta de 1000 copias en un producto que vendera globalmente 1 millon de copias hara a sega replantearse profundamente, vamos quien en su sano jucio no invertiria dinero en algo que sabe que no lo va a recuperar
y no digas tonterias, nadie de aqui esta en contra de que el juego se traduzca, si no de las pataletas de los genios de marketing, si los numeros no dan, no hay mas que hablar, si las grandes producciones para el publico masivo se traducen es por que la traduccion genera mas beneficios que coste, negar eso es cabezoneria.
MiMoSeT escribió:Estás en tu derecho de hacer lo que te parezca mejor. Eso si, cuando se tiene un buen nivel de inglés no se traduce, directamente se asimila lo que se lee. Y eso se consigue con el uso y la práctica. Yo mismo suspendí 3º de BUP de Inglés (si, soy un viejuno), pero algo muy valioso que aprendí de la profesora es que no hay que traducir, hay que pensar en el idioma que deseas usar.
Sergirt82 escribió:Pero bueno, después llega GTA vendiendo millones con las voces en inglés y todos en pompa ....
Oystein Aarseth escribió:MiMoSeT escribió:Estás en tu derecho de hacer lo que te parezca mejor. Eso si, cuando se tiene un buen nivel de inglés no se traduce, directamente se asimila lo que se lee. Y eso se consigue con el uso y la práctica. Yo mismo suspendí 3º de BUP de Inglés (si, soy un viejuno), pero algo muy valioso que aprendí de la profesora es que no hay que traducir, hay que pensar en el idioma que deseas usar.
Y porque tengo que pensar en ingles con un producto de entretenimiento que estoy comprando en mi país?, esto lo entendería si estas trabajando en una empresa trasnacional o estas de viaje al extranjero pero estando en mi país, en la comodidad de mi casa no lo entiendo la verdad, que estoy pagando lo mismo que pasa el británico o el estadounidense y ellos si lo tienen en su idioma, porque yo no?
MiMoSeT escribió:Oh, y el argumento del segundo idioma mas hablado del mundo es de chiste, no se por qué se sigue usando. Si mañana todos los que hablan polaco juraran comprar el Yakuza 6 estoy seguro de que Sega lo traduciria. Y no me extrañaria un pelo que lo doblaran y que le hicieran un traje como el de Geralt de Rivia
La cuestión no es el numero de hablantes mundial. La cuestión es el número estimado de copias vendidas a gente que lo compraría si estuviera en español pero no lo compraria en caso de no estarlo. Si el beneficio de esas ventas es inferior a los costes de traducción, todas las chorradas de hablantes mundiales no valen un pijo.
Oystein Aarseth escribió:GodOfKratos escribió:Yakuza no tiene potencial para gustar en occidente, Sega ya apostó fuerte con la primera entrega y fue un fracaso. Otros juegos de corte muy japonés como Persona 5 venden bastante mejor y tampoco lo promocionaron muy allá (vendió 5 veces más que Yakuza Zero en España), así que eso de que los JRPGs lo tienen más difícil como que no.
Desde luego el éxito en occidente no tiene nada que ver con las traducciones, y menos al español, la traducción proporcionaría más ventas en varios mercados, desde luego, pero que se haga o no depende de varios temas, principalmente el económico (en esta entrevista lo explican http://www.3djuegos.com/juegos/articulo ... ideojuego/), lo que está claro es que si no consideran rentable traducir un juego al francés o alemán no lo van a traducir al español.
El primer Yakuza vendio relativamente bien(800 mil copias) para tratarse de una saga debut, que esperaban vender millones y millones como GTA? , no por gastarse la millonada en ese juego contratando a actores de hollywood iban a vender como Rockstar, para que una saga venda bien, necesita hacerse de mercado poco a poco y ganarse a la gente.
Por otra parte, el español es el segundo idioma mas hablando del mundo, no se compara con el frances y aleman en ese sentido, la verdad es que eso de que no les sale rentable siempre me ha parecido mas pretexto que otra cosa, la comunidad modder ha traducido juegos con menos recursos, que no lo haga una compañía como sega!!!
Oystein Aarseth escribió:MiMoSeT escribió:Oh, y el argumento del segundo idioma mas hablado del mundo es de chiste, no se por qué se sigue usando. Si mañana todos los que hablan polaco juraran comprar el Yakuza 6 estoy seguro de que Sega lo traduciria. Y no me extrañaria un pelo que lo doblaran y que le hicieran un traje como el de Geralt de Rivia
La cuestión no es el numero de hablantes mundial. La cuestión es el número estimado de copias vendidas a gente que lo compraría si estuviera en español pero no lo compraria en caso de no estarlo. Si el beneficio de esas ventas es inferior a los costes de traducción, todas las chorradas de hablantes mundiales no valen un pijo.
Es de lógica que si tu mercado potencial es mas grande, aumentan las posibilidades de vender mas, en america también compramos videojuegos eh?, es que pareciera que creen que los españoles son los únicos que compran juegos y el único mercado hispano que merece la pena, acá también hay una comunidad creciente de jugadores y sobre todo de productos de sega, no somos un mercado minoritario como para que sega pase de nosotros sobre todo por lo que comentaba mas atras, en tiempos de megadrive si nos veían como un mercado importante al grado de montar un distribuidor oficial por aca(tec toy) para sus productos y hasta fabricados aquí.
GodOfKratos escribió:800k en España como que no. Esos 800k supongo que los sacas de vgchartz, por qué no miras el desglose? 740k de esas copias fueron vendidas en Japón, así que su lanzamiento en occidente fue un fracaso para la apuesta que hicieron (doblaje y traducción).
Luego miramos las ventas de Yakuza 2 (no doblado y subs en inglés) en la misma fuente y no sólo vendió más a nivel global, sino también en occidente, para que veas lo que importan las traducciones. Esta bastante curioso ver como el único juego doblado y traducido fue también el peor vendido (suponiendo que la fuente sea fiable, yo los números de esa web los cogería con pinzas).
Que sea el segundo idioma más hablado es irrelevante, lo que importa es el tamaño de los mercados, el francés y el alemán son bastante más grandes que el español.
Oystein Aarseth escribió:
Es que entonces estarás deacuerdo que si fracasaron fue por culpa de ellos y por tirar alto con un debut, posiblemente si no hubieran gastado tanto en contratar actores de famosos(algo que por cierto nunca he entendido de las compañias, de verdad es un aliciente para alguien escuchar la voz de un un actor de cine?) y se hubiera limitado a las traducciones, no hubiera tomado una decisión tan drástica de no traducir los juegos.
Oystein Aarseth escribió:GodOfKratos escribió:800k en España como que no. Esos 800k supongo que los sacas de vgchartz, por qué no miras el desglose? 740k de esas copias fueron vendidas en Japón, así que su lanzamiento en occidente fue un fracaso para la apuesta que hicieron (doblaje y traducción).
Luego miramos las ventas de Yakuza 2 (no doblado y subs en inglés) en la misma fuente y no sólo vendió más a nivel global, sino también en occidente, para que veas lo que importan las traducciones. Esta bastante curioso ver como el único juego doblado y traducido fue también el peor vendido (suponiendo que la fuente sea fiable, yo los números de esa web los cogería con pinzas).
Que sea el segundo idioma más hablado es irrelevante, lo que importa es el tamaño de los mercados, el francés y el alemán son bastante más grandes que el español.
Es que entonces estarás deacuerdo que si fracasaron fue por culpa de ellos y por tirar alto con un debut, posiblemente si no hubieran gastado tanto en contratar actores de famosos(algo que por cierto nunca he entendido de las compañias, de verdad es un aliciente para alguien escuchar la voz de un un actor de cine?) y se hubiera limitado a las traducciones, no hubiera tomado una decisión tan drástica de no traducir los juegos.
Vamos que lo que dices es equivalente a decir que Gamecube fracaso por ser una consola potente y que por eso Nintendo opto por el desfase tecnológico, el fracaso de algo merece un análisis mas profundo y casi siempre es culpa de la compañía en cuestión en este caso de sega.
Y sobre lo del segundo idioma pues creo que es hora de quitarse esos estereotipos de que en américa no compramos juegos y somos unos muertos de hambre , aquí también se compran videojuegos como le decía al otro compañero, no somos un mercado minoritario, la diferencia es que aquí si exigimos mejores tratos, hay que ver la campaña que se armo cuando nintendo trajo Xenoblade Chronicles X a américa sin subtitulos al español, hasta lograr que lanzaran un parche traduciendo el juego.
Hay que exigir compañeros que los juegos no nos los regalan y ser menos fanboys.
GodOfKratos escribió:Fracasó porque no interesa en occidente, aquí se llevan más otro tipo de juegos.
Tienes cifras sobre las ventas de juego en américa del sur? Aunque las traducciones deberían de ser diferentes en los dos mercados.
Oystein Aarseth escribió:GodOfKratos escribió:Fracasó porque no interesa en occidente, aquí se llevan más otro tipo de juegos.
Tienes cifras sobre las ventas de juego en américa del sur? Aunque las traducciones deberían de ser diferentes en los dos mercados.
Me parece un análisis muy simplista, 1 juego que fracaso y ya dan por hecho que la saga no interesa en occidente? de hecho es todo lo contrario, creo que ya se ha demostrado que la saga interesa mucho en occidente al grado de crearse un sequito de fans a pesar de todo lo que tienen que hacer para jugar esos juegos(esperar años, sin traducción, muchas veces sin ediciones en físico), todo eso limita mucho el alcance de esta saga, te imaginas como seria sin estas restricciones?
Sobre lo otro que dices ciertamente no tengo cifras pero creo que este juego con mejor publicidad y mas mimo para el mercado hispano en America y España vendería mucho mas, si japonesadas mas japonesadas como Persona venden relativamente bien, no seria necesario hacer 2 traducciones distintas, aunque no lo creas los latinos no somos tan tiquismiquis con el castellano, como los españoles si lo con el latino.
Y bueno, en letras no se distinguen acentos.
GodOfKratos escribió:Sin embargo, esta generación han empezado a sacar los juegos de la saga en China y Corea del Sur y están funcionando muy bien, tan bien que ahora los juegos salen localizados en chino y coreano bastante rápido.
MiMoSeT escribió:GodOfKratos escribió:Sin embargo, esta generación han empezado a sacar los juegos de la saga en China y Corea del Sur y están funcionando muy bien, tan bien que ahora los juegos salen localizados en chino y coreano bastante rápido.
¡Pe...pe...pero si el coreano lo habla mucha menos gente que el español! ¡Estos de SEGA son gilipollas!
MiMoSeT escribió:GodOfKratos escribió:Sin embargo, esta generación han empezado a sacar los juegos de la saga en China y Corea del Sur y están funcionando muy bien, tan bien que ahora los juegos salen localizados en chino y coreano bastante rápido.
¡Pe...pe...pero si el coreano lo habla mucha menos gente que el español! ¡Estos de SEGA son gilipollas!
Nameless escribió:MiMoSeT escribió:¡Pe...pe...pero si el coreano lo habla mucha menos gente que el español! ¡Estos de SEGA son gilipollas!
Puede, pero como dijo otro compañero, a ellos no les importa cuantos hablan, si no cuantos compran...
MiMoSeT escribió:Nameless escribió:MiMoSeT escribió:¡Pe...pe...pero si el coreano lo habla mucha menos gente que el español! ¡Estos de SEGA son gilipollas!
Puede, pero como dijo otro compañero, a ellos no les importa cuantos hablan, si no cuantos compran...
Lo se, lo dije yo. Deberia haber indicado que era sarcasmo.
Oystein Aarseth escribió:Bueno pues hagan lo que quieran, que yo voy a hacerlo también, mientras esta saga no llegue con subtítulos al español, se vendrá para mi ps4 a menos de 5 duros y es literal.
Si para sega yo como hispano soy un usuario de segunda pues entonces su saga para mi es una saga de segunda, o de tercera incluso porque para no gastar mas de 5 euros en un juego, es porque me interesa realmente poco , como también poco o nada me importa que los juegos dejen de llegar, es lo bueno de no estar enajenado con un juego/saga en especifico.
MiMoSeT escribió:Pues para no interesarte estás en cada hilo de cada juego que no se traduce al español lloriqueando.
Que eres muy pesao.