¿Creéis que el catalán y el valenciano son el mismo idioma? (ahora con encuesta)

1, 2, 3, 4
Encuesta
Pues eso
74%
244
26%
87
Hay 331 votos.
Pues, eso quería abrir el debate aquí en EOL. Lo último que busco con este hilo es flame e insultos, pero supongo que como foreros civilizados que somos podemos mantener una discusión sin salidas de tono. En caso de que esto se vaya de madre yo seré el primero en reportar para que lo cierren.

En mi opinión son el mismo idioma con fuertes variaciones ya que hay inteligibilidad y creo que el hecho de clasificarlos en distintos idiomas es más una cuestión política que lingüística.

Como he dicho esta es mi opinión, pero me gustaría saber la opinión de los demás, tanto en un sentido como en el otro.

Un saludo.

PD: Si a alguien no le interesa o viene a crear mal estar se puede ahorrar el entrar en este hilo.
Ojo a este hilo que puede terminar en trifulca.


Yo soy catalán y he escuchado el valenciano, y creo que el valenciano es una mezcla de catalan y castellano.

Para mí, diferentes.
Vaya, un tema que aún no se había hablado nunca en miscelánea [666]
Siento decirlo, pero este hilo va a acabar en flame y insultos, como cualquiera de los similares. Ojalá no sea así, pero es muy probable.

Según los lingüistas, el catalán y el valenciano son el mismo idioma, siendo este último una variante dialectal del primero, por razones técnicas de la lengua y por su historia y implantación en el territorio donde se habla (Valencia, Castellón, Alicante). Para muchos valencianos es una lengua por razones culturales, tradicionales o ideologia política. No creo que quepa debate en este tema.

PD: Visto comentarios como el de "mjbcn" queda patente el conocimiento de la gente sobre el tema xD
katxan escribió:Vaya, un tema que aún no se había hablado nunca en miscelánea [666]


Muchísimas veces y todos han acabado en trifulca. Abro este con la esperanza que no se repita.

Un saludo.
He estado en Valencia y Cataluña y puedo decir que sí, que el catalán es un dialecto del valenciano.

Rojos saludos.
paliyoes escribió:He estado en Valencia y Cataluña y puedo decir que sí, que el catalán es un dialecto del valenciano.

Rojos saludos.


Veo saludos muy negros hacia tu usuario, xD
Los 2 son el mismo dialectos del mismo idioma. En cataluña se hablan varios dialectos de la misma lengua. No es lo mismo el catalán que se habla en bcn capital que el que se habla en Girona o en Lleida.

Es como si preguntases si el castellano que se habla en argentina es un idioma distinto al castellano de aqui.

Ya pueden cerrar el tema.
Saludos
andoba escribió:
PD: Visto comentarios como el de "mjbcn" queda patente el conocimiento de la gente sobre el tema xD


Gracias. Pero he escuchado el valenciano y se diferencian bastante. Además de la forma de hablarlo. Pero lo siento, no sabía que tu tienes la verdad. He dado mi opinión, de ahi el "creo".

Las trifulcas, empeizan por comentarios como el tuyo.
mjmbcn escribió:
andoba escribió:
PD: Visto comentarios como el de "mjbcn" queda patente el conocimiento de la gente sobre el tema xD


Gracias. Pero he escuchado el valenciano y se diferencian bastante. Además de la forma de hablarlo. Pero lo siento, no sabía que tu tienes la verdad. He dado mi opinión, de ahi el "creo".

Las trifulcas, empeizan por comentarios como el tuyo.


Siento si he sido maleducado, pero es que debates como estos me parecen como si hubiese un hilo proponiendo un debate sobre si la ley de la gravedad es real o no.

El tema del valenciano / catalán algo ya más que tratado por muchísimos expertos desde hace muchísimos años y que, excepto por ideales políticos tanto por el lado catalán por el valenciano, tiene poco a decir. Hay muchísima bibliografía que se puede consultar sobre el tema, os invito a estudiar la historia de la lengua y lo entenderéis. xD
En mi opinión, hay más diferencia entre el español de España y español de Argentina o incluso entre el euskera de Vizcaya y el euskera de Guipúzcoa... Y se consideran el mismo idioma. El valenciano y el catalán tienen sus diferencias, pero no me parecen tan notables como para considerarlos idiomas distintos. Dialectos distintos del mismo idioma sí, pero nada más.

En cierto sentido, aunque suene polémico, estoy de acuerdo en que más bien puede parecer en catalán un "dialecto del valenciano". No porque se originara en Valencia (ni idea de eso, la verdad) ni por meter cizaña, sino simplemente porque el catalán me da la sensación de ir evolucionando más que el valenciano, como si el valenciano se hubiese quedado estancado en un punto del pasado y, por tanto, se pareciera más a la lengua común original.

Una cosa está clara: a ver quién me dice que, a partir del latín, se crearon de forma independiente el catalán y el valenciano y que se parecen salvo en el acento, cuatro palabras y dos reglas, en un 99%, por pura casualidad.
paliyoes escribió:He estado en Valencia y Cataluña y puedo decir que sí, que el catalán es un dialecto del valenciano.

Rojos saludos.


y esa conclusión la sacas por haber estado en Valencia, increíble.

http://www.scgenealogia.org/catalunya/lengua.htm

http://es.wikipedia.org/wiki/Valenciano
A los que tienen dudas sobre si el catalan es un dialecto del valenciano y no al reves os aconsejo alguna lectura sobre el tema. El catalán divide sus dialectos en constitutivos y consecutivos. Los primeros son los que nacieron por su evolución del latin y los segundos nacieron a raiz de la reconquista. El valenciano nace de la mezcla entre el catalan de tarragona y el castellano de los soldados de aragón que conquistaron valencia.
Zorius escribió:y esa conclusión la sacas por haber estado en Valencia, increíble.

http://www.scgenealogia.org/catalunya/lengua.htm

http://es.wikipedia.org/wiki/Valenciano


Así, en la obra en latin "Liber amici et amati" (fulla 34v del manuscrit "N. 250. sup" de la Biblioteca Ambrosiana de Milà), se dice que "esta exposició fon treta d’un gran volum compost en llengua valenciana per un cert discipul de Ramon (Llull). Escomençat en Valencia el mes de decembre i acabat el mes de març de 1335. Deu siga lloat. Por ahora es la referencia a la llengua Valenciana mas antigua que se conoce, mas aun que aquellas que hacen referencia a la lengua catalana:

"Ista expositio excerpta fuit ex magno volumine in LINGUA VALENTINA composito per quemdam discipulum Raymundi. Inceptum Valentie mense decembris et finito mense Martii anni 1335. Laus Deo...".

Más claro fue Fra Antoni de Canals (1352-1419), fraile dominico como San Vicente Ferrer, en el prologo de su traducción del "Valeri Maxim" aclara que realiza una traducció de la " òbrâ a la llengua Valenciana, sabent que atres ya la han fet en llengua catalana". Testimonio indiscutible de que ya en aquel tiempo el Valencià y el Català eran consideradas dos lengüas diferentes:

"...perque yo, a manament del vostra senyoria, ell tret de lati, en NOSTRA VULGADA LENGA MATERNA VALENCIANA axi com he pogut, jatssessia que altres l'agen tret en LENGA CATHALANA...".

http://www.lenguavalenciana.com/

Rojos saludos.
_WiLloW_ escribió:Sí, y se llama occitano [poraki]

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_occitano


[jaja] [jaja] [jaja] [jaja]

Rojos saludos.
para mi no lo es, yo soy valenciano y para mi es valenciano y no catalan, y el que este en cataluña pues opinara que habla catalan, no valenciano
ojo! que es una opinion, no pretendo ofender a nadie ni nada por el estilo, porque la mucha gente estas cosas se las toma como si le fuese la vida en ello xd
un salu2
No he escuchado el suficiente Valenciano como para poder elaborar una opinion sobre ello. Además no soy linguista.

Pero tampoco tengo claro el concepto dialecto.
paliyoes escribió:
Zorius escribió:y esa conclusión la sacas por haber estado en Valencia, increíble.

http://www.scgenealogia.org/catalunya/lengua.htm

http://es.wikipedia.org/wiki/Valenciano


Así, en la obra en latin "Liber amici et amati" (fulla 34v del manuscrit "N. 250. sup" de la Biblioteca Ambrosiana de Milà), se dice que "esta exposició fon treta d’un gran volum compost en llengua valenciana per un cert discipul de Ramon (Llull). Escomençat en Valencia el mes de decembre i acabat el mes de març de 1335. Deu siga lloat. Por ahora es la referencia a la llengua Valenciana mas antigua que se conoce, mas aun que aquellas que hacen referencia a la lengua catalana:

"Ista expositio excerpta fuit ex magno volumine in LINGUA VALENTINA composito per quemdam discipulum Raymundi. Inceptum Valentie mense decembris et finito mense Martii anni 1335. Laus Deo...".

Más claro fue Fra Antoni de Canals (1352-1419), fraile dominico como San Vicente Ferrer, en el prologo de su traducción del "Valeri Maxim" aclara que realiza una traducció de la " òbrâ a la llengua Valenciana, sabent que atres ya la han fet en llengua catalana". Testimonio indiscutible de que ya en aquel tiempo el Valencià y el Català eran consideradas dos lengüas diferentes:

"...perque yo, a manament del vostra senyoria, ell tret de lati, en NOSTRA VULGADA LENGA MATERNA VALENCIANA axi com he pogut, jatssessia que altres l'agen tret en LENGA CATHALANA...".

http://www.lenguavalenciana.com/

Rojos saludos.



Pero tío mírate los links que te he puesto:

Entre los siglos X y XI la lengua catalana estaba ya formada y se distinguia claramente del latín de donde provenia.

La lengua catalana aparece por primera vez en la documentación escrita en la segunda mitad del siglo XII. Se conservan textos catalanes jurídicos, económicos, religiosos y históricos del siglo XII, científico-filosóficos y literarios de los soberanos catalanes, de los tribunales, de los documentos jurídicos y de la comunicación administrativa. El primer texto conocido escrito integramente en catalán es la traducción de un pequeño fragmento del Liber iudiciorum , código de leyes visigótico, de la segunda mitad del siglo XII.

Esa frase en negrita no es cierta, lo siento.

Jonimelenas: Me parece bien tu actitud, pero que me digan que el catalán es un dialecto del valenciano.... es de risa, sólo hace falta mirar la historia.
Mi profesor de Lengua Castellana antaño nos dijo que el Valenciano era un dialecto del Catalán, así que he votado sí en la encuesta porque creo que es correcto lo que dijo mi profesor.
paliyoes escribió:He estado en Valencia y Cataluña y puedo decir que sí, que el catalán es un dialecto del valenciano.

Rojos saludos.


Que grande xDDD

Yo en todo caso creo que proceden del mismo sitio, y podria ser dialecto del valenciano como tanto del catalan, solo que unos se lo tienen mas creido que otros xD
Zorius escribió:
Pero tío mírate los links que te he puesto:

Entre los siglos X y XI la lengua catalana estaba ya formada y se distinguia claramente del latín de donde provenia.


Eso se lo sacan de los mismísimos, ya que si no hay ningún documento que lo certifique, es como decir que en el siglo V existieron los atlantes.

Zorius escribió:La lengua catalana aparece por primera vez en la documentación escrita en la segunda mitad del siglo XII. Se conservan textos catalanes jurídicos, económicos, religiosos y históricos del siglo XII, científico-filosóficos y literarios de los soberanos catalanes, de los tribunales, de los documentos jurídicos y de la comunicación administrativa. El primer texto conocido escrito integramente en catalán es la traducción de un pequeño fragmento del Liber iudiciorum , código de leyes visigótico, de la segunda mitad del siglo XII.

Esa frase en negrita no es cierta, lo siento.

Jonimelenas: Me parece bien tu actitud, pero que me digan que el catalán es un dialecto del valenciano.... es de risa, sólo hace falta mirar la historia.


Aún con esas, la posibilidad de encontrar documentos más o menos antiguos responden a la posibilidad de conservarlos o incluso de simplemente descubrirlos.
Creo que son parecidos, pero no son el mismo idioma. Y digo más: en los países latinoamericanos (Argentina, Chile, Perú, Venezuela, etc, etc,...) tienen unas palabras con significados distintos a los que hablamos castellano. Por lo tanto, el castellano de estos países en cierto modo se puede considerar como un habla distinta. No es lo mismo habla que idioma. Y no quiero insultar, por supuesto, a ninguna persona. Solo me he expresado según mi pobre entender sobre las lenguas y la forma de hablar de cada país.
No las he leído (aún! xD), pero las cuatro crónicas de Jaume I, Jaume II, Pere III i... El siguiente rey que hubo en el Regne de València, que no recuerdo su nombre, pueden resultar bastante aclaratorias de porque el catalán no es dialecto del valenciano, ya que según la primera de ellos, Jaume I cuenta la conquista de la tierra de Sarq-Al-Andalus, en el siglo XIII, cuando anteriormente, ya habían textos en catalán en territorios más al norte.

Por ejemplo, Jaume I, de Montpeller, hablaba catalán, antes de que se hablase valenciano, en lo que posteriormente fué el Regne de València, ya que aún seguía siendo territorio moro. Sería un poco absurdo si fuese al revés.
Bueno yo soy valenciano parlante, de pueblecito de 5.000hab costero, he estado en Cataluña y he de decir que salvo 4 palabras que aqui decimos de otra forma que tampoco son castellanas, por lo general usamos las mismas palabras con distinta pronunciación.

Tambien he vivido en Francia una temporada entre Marsella y Arles, y decir que tanto el Catalan como el Valenciano me parecen mas una rama del Frances que se mezclo con el Castellano, antes que el Catalan descienda directamente del Latin.
andoba escribió:No las he leído (aún! xD), pero las cuatro crónicas de Jaume I, Jaume II, Pere III i... El siguiente rey que hubo en el Regne de València, que no recuerdo su nombre, pueden resultar bastante aclaratorias de porque el catalán no es dialecto del valenciano, ya que según la primera de ellos, Jaume I cuenta la conquista de la tierra de Sarq-Al-Andalus, en el siglo XIII, cuando anteriormente, ya habían textos en catalán en territorios más al norte.

Por ejemplo, Jaume I, de Montpeller, hablaba catalán, antes de que se hablase valenciano, en lo que posteriormente fué el Regne de València, ya que aún seguía siendo territorio moro. Sería un poco absurdo si fuese al revés.


Pero hombre, Jaime I era occitano.

Rojos saludos.
Estamos pegados y ademas estuvimos tiempo unidos cuando formábamos la corona de Aragon, así que vienen del mismo sitio y son el mismo idioma. No digo que todo sea catalan ni que todo sea valenciano, digo que el conjunto es el mismo idioma.

Pd: Lo digo asi por q soy valenciano.
paliyoes escribió:
andoba escribió:No las he leído (aún! xD), pero las cuatro crónicas de Jaume I, Jaume II, Pere III i... El siguiente rey que hubo en el Regne de València, que no recuerdo su nombre, pueden resultar bastante aclaratorias de porque el catalán no es dialecto del valenciano, ya que según la primera de ellos, Jaume I cuenta la conquista de la tierra de Sarq-Al-Andalus, en el siglo XIII, cuando anteriormente, ya habían textos en catalán en territorios más al norte.

Por ejemplo, Jaume I, de Montpeller, hablaba catalán, antes de que se hablase valenciano, en lo que posteriormente fué el Regne de València, ya que aún seguía siendo territorio moro. Sería un poco absurdo si fuese al revés.


Pero hombre, Jaime I era occitano.

Rojos saludos.


Según lo que me ha enseñado el plan de historia de la lengua valenciana de la Generalitat, Jaume I al conquistar Sarq-Al-Andalus, implantó la lengua catalana en el posteriormente fundado Regne de València, al unificar en la corona de Aragón a Baleares, Valencia y el principat de Catalunya.

No puedo dar fechas exactas, sé lo que me enseñaron en bachiller y no soy ni historiador ni lingüista, quejas a los consellers d'educació de cuando Zaplana. xDD
paliyoes escribió:
Zorius escribió:
Pero tío mírate los links que te he puesto:

Entre los siglos X y XI la lengua catalana estaba ya formada y se distinguia claramente del latín de donde provenia.


Eso se lo sacan de los mismísimos, ya que si no hay ningún documento que lo certifique, es como decir que en el siglo V existieron los atlantes.

Zorius escribió:La lengua catalana aparece por primera vez en la documentación escrita en la segunda mitad del siglo XII. Se conservan textos catalanes jurídicos, económicos, religiosos y históricos del siglo XII, científico-filosóficos y literarios de los soberanos catalanes, de los tribunales, de los documentos jurídicos y de la comunicación administrativa. El primer texto conocido escrito integramente en catalán es la traducción de un pequeño fragmento del Liber iudiciorum , código de leyes visigótico, de la segunda mitad del siglo XII.

Esa frase en negrita no es cierta, lo siento.

Jonimelenas: Me parece bien tu actitud, pero que me digan que el catalán es un dialecto del valenciano.... es de risa, sólo hace falta mirar la historia.


Aún con esas, la posibilidad de encontrar documentos más o menos antiguos responden a la posibilidad de conservarlos o incluso de simplemente descubrirlos.


El manuscrit Greuges de Caboet és el text més antic que es conserva totalment en català, de temàtica feudal i fou escrit entre 1080 i 1095. Del 1098 data el Jurament de Pau i Treva del comte Pere Ramon de Pallars Jussà al bisbe d'Urgell.[1]

http://ca.wikipedia.org/wiki/Hist%C3%B2 ... a_catalana


Frecuentemente se ha considerado como el primer texto de la literatura catalana las Homilies d'Organyà (figura lateral), sermones sobre el Nuevo Testamento contenidos en un códice descubierto en el Alto Urgel a principios del siglo XX

Esta página también se lo ha sacado de los mísmisimos:

http://www.proel.org/index.php?pagina=m ... ce/catalan

Ahí tienes una página en catalán y otra en castellano sobre documentos anteriores al siglo 14 refiriéndome a la página que me has puesto del valenciano, ya van 4 páginas que te he puesto con la misma información, pero todas mienten.
Sí, sin duda.

Y para evitar suspicacias que se levantan mucho por la zona de Valencia, añado:

"al igual que el castellano y el argentino son el mismo idioma, y no por ello soy Argentino"
Orbatos_II está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto"
Llamarlos lenguas, dialectos o cualquier otra cosa son tonterías. Chorradas en el fondo que son útiles como clasificación, pero que son inutiles como definición

Vaya por delante, que yo soy Valenciano, pero no tonto (o eso creo). Las similitudes entre ambos idiomas son las suficientes como para considerarse ambas variantes del mismo idioma. Que digamos que uno es dialecto del otro es una simple conveniencia para algunos, o un motivo de chuleria tonta para otros.

Los idiomas son para que la gente se comunique, aunque no falten merluzos semianalfabetos que los usen como armas para demostrar presuntas "superioridades". Generalmente gente de muy pobre formación y que tiene que recurrir a hechos puramente fortuitos (como nacimiento, lengua, etc...) para tener un orgullo propio.

Yo como siempre he pensado que el orgullo es algo que se tiene por lo que uno mismo hace, y no por circustancias accidentales no me meto en esos jardines de radicalismos chorras. El que quiera meterse ahi, que sepa de entrada lo que pienso. Y si le molesta... dos piedras oiga

Catalán, Valenciano, Mallorquin, incluso "ibicenco" o cosas mas curiosas no son mas que variedades de lo mismo. De la misma forma que el castellano de Madrid, el de Sevilla o el que se hable en Zaragoza, en Euskadi, en Cataluña o en cualquier otro sitio tiene particularidades propias, y nadie es tan burro como para sugerir que el castellano de Zaragoza se llame de una forma especial o cualquier otro.

Eso si, lamentablemente hay algunos seres microcefalos radicales empeñados en ideas un tanto "raras" que creen que por razón de idioma, unas personas deben de estar subordinadas a lo que piensen otras por una presunta superioridad que no se sabe muy bién de donde sale, o que hay que crear un "imperio" reuniendo a comunidades diferentes con diferentes tradiciones bajo una sola por el idioma.

Esto es tan estúpido como proponer que Australia se una a los USA junto a los UK porque se habla inglés en todos ellos, pero por alguna extraña razón eso no parece importar a esa gente.

Quien lo hablo o lo escribió primero se me antoja una perdida de tiempo. Se le da un nombre y punto. Luego si alguna gente quiere mear fuera del tiesto... es su problema
Zorius escribió:El manuscrit Greuges de Caboet és el text més antic que es conserva totalment en català, de temàtica feudal i fou escrit entre 1080 i 1095. Del 1098 data el Jurament de Pau i Treva del comte Pere Ramon de Pallars Jussà al bisbe d'Urgell.[1]

http://ca.wikipedia.org/wiki/Hist%C3%B2 ... a_catalana


Frecuentemente se ha considerado como el primer texto de la literatura catalana las Homilies d'Organyà (figura lateral), sermones sobre el Nuevo Testamento contenidos en un códice descubierto en el Alto Urgel a principios del siglo XX

Esta página también se lo ha sacado de los mísmisimos:

http://www.proel.org/index.php?pagina=m ... ce/catalan

Ahí tienes una página en catalán y otra en castellano sobre documentos anteriores al siglo 14 refiriéndome a la página que me has puesto del valenciano, ya van 4 páginas que te he puesto con la misma información, pero todas mienten.


No tiene nada que ver, al principio fueron las homilías, ahora es un documento aún más antiguo, la cuestión es que no sabemos si existió un documento más antiguo en valenciano que no haya podido ser conservado o descubierto.

Rojos saludos.
paliyoes escribió:
Zorius escribió:El manuscrit Greuges de Caboet és el text més antic que es conserva totalment en català, de temàtica feudal i fou escrit entre 1080 i 1095. Del 1098 data el Jurament de Pau i Treva del comte Pere Ramon de Pallars Jussà al bisbe d'Urgell.[1]

http://ca.wikipedia.org/wiki/Hist%C3%B2 ... a_catalana


Frecuentemente se ha considerado como el primer texto de la literatura catalana las Homilies d'Organyà (figura lateral), sermones sobre el Nuevo Testamento contenidos en un códice descubierto en el Alto Urgel a principios del siglo XX

Esta página también se lo ha sacado de los mísmisimos:

http://www.proel.org/index.php?pagina=m ... ce/catalan

Ahí tienes una página en catalán y otra en castellano sobre documentos anteriores al siglo 14 refiriéndome a la página que me has puesto del valenciano, ya van 4 páginas que te he puesto con la misma información, pero todas mienten.


No tiene nada que ver, al principio fueron las homilías, ahora es un documento aún más antiguo, la cuestión es que no sabemos si existió un documento más antiguo en valenciano que no haya podido ser conservado o descubierto.

Rojos saludos.


¿Cómo es posible que exista un documento más antiguo en valenciano, cuando este idioma surgió cuando el levante de Al-Andalus fué conquistado? ¿Estás diciendo que en Sarq-Al-Andalus se hablaba una lengua latina, que es prácticamente idéntica al catalán, al castellano o al occitano, cuando este era un territorio donde se hablaba el árabe?

No lo entiendo. Por favor, explícate.
andoba escribió:¿Cómo es posible que exista un documento más antiguo en valenciano, cuando este idioma surgió cuando el levante de Al-Andalus fué conquistado? ¿Estás diciendo que en Sarq-Al-Andalus se hablaba una lengua latina, que es prácticamente idéntica al catalán, al castellano o al occitano, cuando este era un territorio donde se hablaba el árabe?

No lo entiendo. Por favor, explícate.


Tienes razón, estoy metiendo la pata hasta el cuadril.

Rojos saludos.
paliyoes escribió:
andoba escribió:¿Cómo es posible que exista un documento más antiguo en valenciano, cuando este idioma surgió cuando el levante de Al-Andalus fué conquistado? ¿Estás diciendo que en Sarq-Al-Andalus se hablaba una lengua latina, que es prácticamente idéntica al catalán, al castellano o al occitano, cuando este era un territorio donde se hablaba el árabe?

No lo entiendo. Por favor, explícate.


Tienes razón, estoy metiendo la pata hasta el cuadril.

Rojos saludos.


Tampoco es eso, simplemente es que por lo que me han enseñado en el instituto y en la escuela, no le acabo de ver el sentido. Ahora, a saber si lo que me han enseñado es cierto. [carcajad]
xkaosx escribió:No.


Gran argumento
Orbatos_II está baneado del subforo por "Flames y faltas de respeto"
Y yo me pregunto... ¿que hostias tiene que importar quien tengo el documento mas antiguo en una lengua dada?... ¿cambiarle el nombre?, ¿jugar a quien la tiene mas grande?

Lamentable que haya gente cobrando por enmierdar ese tema, pero nos da una imagen muy clara de las prioridades de algunos politicos, que no son precisamente el bienestar de quienes les votaron
Naje escribió:
xkaosx escribió:No.


Gran argumento


Si hubiese dicho que si seguro que no habrías dicho nada :-|
paliyoes escribió:
andoba escribió:¿Cómo es posible que exista un documento más antiguo en valenciano, cuando este idioma surgió cuando el levante de Al-Andalus fué conquistado? ¿Estás diciendo que en Sarq-Al-Andalus se hablaba una lengua latina, que es prácticamente idéntica al catalán, al castellano o al occitano, cuando este era un territorio donde se hablaba el árabe?

No lo entiendo. Por favor, explícate.


Tienes razón, estoy metiendo la pata hasta el cuadril.

Rojos saludos.


Con todos mis respetos estás hablando desde la ignorancia, te he puesto 4 páginas con una determinada información, primero me dices que se lo están sacando de los mísmisimos, me pones una página que suelta perlitas de este tipo, como si estuviera escrita por un fanático:

lengua valenciana, considerada la más culta de todas las romances durante varios siglos, y otras de de menor entidad como la catalana.

Por ahora es la referencia a la llengua Valenciana mas antigua que se conoce, mas aun que aquellas que hacen referencia a la lengua catalana

Más claro fue Fra Antoni de Canals (1352-1419), fraile dominico como San Vicente Ferrer, en el prologo de su traducción del "Valeri Maxim" aclara que realiza una traducció de la " òbrâ a la llengua Valenciana, sabent que atres ya la han fet en llengua catalana". Testimonio indiscutible de que ya en aquel tiempo el Valencià y el Català eran consideradas dos lengüas diferentes:

Esta bien claro que esta página no tiene otro objetivo que diferenciar el valenciano del catalán, a diferencia de las páginas que yo te he puesto que explican la historia de como surgió el catalán.

Ahora sales con ese cuento.... Todo por que has estado en Valencia, no se tío, todo el mundo que ha recibido doctrina sobre este tema y que postea en este hilo, hacen referencia a los documentos que yo te he puesto, creo que te debería quedar claro...

Orbatos: El tema es que ha habido un usuario que ha dicho que el catalán es un dialecto del valenciano y es una de las maneras con las que creo que puedo demostrar que no es cierto, si molesta a alguien, lo siento, creo que no soy quien para decir si son el mismo idioma o no, por eso pongo información e intento explicar que lo que ha escrito este usuario no es cierto, nada más.

un saludo!
Yo llevo una semana viviendo en Barcelona y me he dado cuenta de que sí se diferencian mucho, no sé si tanto como para considerarlos lenguas distintas pero tienen muchas diferencias.
Loaded escribió:Yo llevo una semana viviendo en Barcelona y me he dado cuenta de que sí se diferencian mucho, no sé si tanto como para considerarlos lenguas distintas pero tienen muchas diferencias.


Yo he dicho lo mismo y me han dicho que no tengo ni idea.

Significaran lo mismo todas las palabras, pero hay diferencia. Si nunca has ido a Valencia y eres de Cataluña o viceversa, ten seguro que notas la diferencia.
j-virus está baneado por "troll"
Yo e votado si,por que tienen mas en comun que diferencias en mi opinion(tampoco hablo valenciano)tambien creo que son dialectos del mismo idioma que es el español-castellano y tambien creo que hay muchos politicos cuya ideologia tiene como unico fin el dividirnos a los españoles y a su vez el idioma es una herramienta perfecta para sacar nuestros instinstos mas cavernarios.Me da grima ver como se tira el dinero de los catalanes en fundaciones para el catalan por todo el mundo... :O
Basicamente es el mismo idioma. Soy Valencia y cuando voy a Barcelona practicamente me entiendo a la perfección solo que utilizais otras expresiones como el Si us plau en vez del Per favor. O pronunciais diferente , un ejemplo es el ta mare? vosotros decis ta mara.

Para mi es como el argentino y el español, mismo idioma, acentos y algunas expresiones diferentes, nada mas.
Un pequeño inciso, creo que os olvidáis del Reino de Mallorca, el primer escritor fue Ramon Llull y no es catalan ni valenciano precisamente aunque intenten cambiar la historia...

http://es.wikipedia.org/wiki/Ramon_Llull

Raimundo Lulio (en catalán: Ramon Llull) (c. 1232 - 29 de junio de 1315), también conocido como Raimundus o Raymundus Lullus en latín, como رامون لیول en árabe, como Raymond Lully por los ingleses o como Raymond Lulle por los franceses, fue un laico próximo a los franciscanos (pudo haber pertenecido a la Orden Tercera de los frailes Menores), filósofo, poeta, místico, teólogo y misionero mallorquín del siglo XIII. Fue declarado beato y su fiesta se conmemora el 29 de marzo.
Se le considera uno de los creadores del catalán literario1 y uno de los primeros en usar una lengua neolatina para expresar conocimientos filosóficos, científicos y técnicos, además de textos novelísticos. Se le atribuye la invención de la rosa de los vientos y del nocturlabio.2


El valenciano, catalan y mallorquin, comparten vocabulario, estructuras y sus diferencias son mínimas. (Esto ocurre con un extremeño y un leones por ejemplo...) y no se consideran idiomas diferentes. La función principal de una lengua es poder comunicarse con otra persona, tenemos la gran suerte que estas 3 regiones comparten similitudes ¿porque buscar diferencias? en vez de ensalzar las similitudes.
Por supuesto que no son el mismo idioma. Al igual que el castellano, el argentino, el boliviano y el andaluz son lenguas distintas.
PAra nada, todas son la misma lengua y se rigen por las mismas normas.
188 respuestas
1, 2, 3, 4