› Foros › Multiplataforma › General
xufeitor escribió:doblaje o falta de él en algunos juegos, porque no se doblan más juegos y porque deberían doblarse, etc...
Orto2 escribió:xufeitor escribió:doblaje o falta de él en algunos juegos, porque no se doblan más juegos y porque deberían doblarse, etc...
Eso sigue teniendo debate? no se ha debatido y ACLARADO ya hace muchos años?
Porque madremia...cualquiera que pulule foros o escuche podcast, lo tiene mas que claro.
Christian Troy escribió:Yo quiero que doblen todos los juegos al castellano... y que luego me pongan el selector de voces y textos para poder pasar olímpicamente de esos doblajes.
Christian Troy escribió:Darse de leches con el coche en un GTA mientras lees, es un precio pequeño con tal de no oir a personajes gangsta, niggas, white trash y demás fauna hablar con un perfecto castellano de Valladolid. Los personajes de Rockstar, su slang y maneras de hablar es algo imposible de adaptar bien con un doblaje. Yo me alegro que se preocupen de cuidar asi su producto.
Christian Troy escribió:Darse de leches con el coche en un GTA mientras lees, es un precio pequeño con tal de no oir a personajes gangsta, niggas, white trash y demás fauna hablar con un perfecto castellano de Valladolid. Los personajes de Rockstar, su slang y maneras de hablar es algo imposible de adaptar bien con un doblaje. Yo me alegro que se preocupen de cuidar asi su producto.
Spark89 escribió:Christian Troy escribió:Yo quiero que doblen todos los juegos al castellano... y que luego me pongan el selector de voces y textos para poder pasar olímpicamente de esos doblajes.
This.
Bite_Your_Idols escribió:
Yo opino igual: por LEY deberian venir todos los juegos que se venden en las tiendas españolas doblados al español y si no lo hacen, al menos subtitulados
guillian-seed escribió:Bite_Your_Idols escribió:
Yo opino igual: por LEY deberian venir todos los juegos que se venden en las tiendas españolas doblados al español y si no lo hacen, al menos subtitulados
Entonces por LEY deberían venir en 4 idiomas, porque en España se hablan 4 lenguas, y en los territorios en los que existe bilingüismo ambas lenguas son oficiales y tienen el mismo estatus. Y si ya es un gasto enorme para las compañías el localizar un juego a varios idiomas europeos, ya ni te digo si por LEY tuvieran que localizar a cuatro lenguas de un país que ni mucho menos es dónde más juegos se compran. No hace falta irse a juegos indies de distribución digital, muchos juegos ni saldrían porque no retornarían la inversión de localizar en cuatro idiomas.
Todos los juegos deberían llegar de una manera u otra. Los que sean rentables de traducir y doblar, pues que lleguen traducidos y doblados para que pueda disfrutarlos el mayor número de personas. Y los que no, pues que al menos lleguen en inglés para que las personas que lo entiendan (o los que se esfuerzan en entenderlo) puedan disfrutarlo.
Y que pongan selector, diantres, que anda que no dolió no poder cambiar de idioma en Halo 2 de Xbox.
senabre escribió:Las demas son oficiales a nivel de comunidad autonoma, y siempre junto al castellano.
Calintz escribió:Lo de ponerlo en catalán, euskera y gallego además de en castellano me parece innecesario, absurdo y ganas de tocar los cojones mezclando nacionalismos con ocio. En España el lenguaje es el castellano, en toda la península se habla, pues conformémonos con ello, que pedir que hagan otras tres traducciones es casi pedirles que lo manden sin localizar y gracias.
Calintz escribió:A mí, con tal de que lleguen, me da igual. Por preferencia, prefiero el doblaje original subtitulado, pero si ponen ambos doblajes por mí encantado.
Lo de ponerlo en catalán, euskera y gallego además de en castellano me parece innecesario, absurdo y ganas de tocar los cojones mezclando nacionalismos con ocio. En España el lenguaje es el castellano, en toda la península se habla, pues conformémonos con ello, que pedir que hagan otras tres traducciones es casi pedirles que lo manden sin localizar y gracias.
guillian-seed escribió:senabre escribió:Las demas son oficiales a nivel de comunidad autonoma, y siempre junto al castellano.
Claro, y por eso mismo la imposición de que un videojuego vieniera por LEY (como decía el compañero antes) en una lengua significaría que por LEY tendría que venderse en otras lenguas en otros territorios donde son oficiales. Es simple lógica, y una razón más por las que imponer estas cosas es absurdo.
Y por cierto, resulta incoherente defender el castellano como lengua vehicular en España y rechazar el inglés como lengua vehicular a nivel mundial.Calintz escribió:Lo de ponerlo en catalán, euskera y gallego además de en castellano me parece innecesario, absurdo y ganas de tocar los cojones mezclando nacionalismos con ocio. En España el lenguaje es el castellano, en toda la península se habla, pues conformémonos con ello, que pedir que hagan otras tres traducciones es casi pedirles que lo manden sin localizar y gracias.
Lo de nacionalismos lo dices tú, yo sólo respondo a quien dice que por ley deberían traducirse al castellano, lo cual implicaría que deberían traducirse a otros idiomas oficiales. No lo pido ni me dejo de conformar, si acaso pediría que no existieran nunca leyes estúpidas como esa.
senabre escribió:Que el valenciano y el gallego no son lenguas oficiales
senabre escribió:Que el valenciano y el gallego no son lenguas oficiales, al igual que el ingles tampoco. Las primeras son lenguas autonomicas y el ingles es la lengua general de comunicacion, pero no es oficial de nada. Un gallego no tiene porque saber ingles y catalan. Que le hara falta si va al extranjero o a levante? Porsupuesto, pero en su casa sabiendo castellano y galego deberia de sobrarle.
Ya lo he dicho antes, con razon no nos toman en serio.
guillian-seed escribió:senabre escribió:Que el valenciano y el gallego no son lenguas oficiales
Constitución española, Artículo 3:
"Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas
de acuerdo con sus Estatutos."
senabre escribió:guillian-seed escribió:senabre escribió:Que el valenciano y el gallego no son lenguas oficiales
Constitución española, Artículo 3:
"Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas
de acuerdo con sus Estatutos."
A vore tu, jo parle valencia casi les vint i quatre hores del dia, no vas a explicarme on es oficial o no la meva llengua. Podries llegir el que posa darrere de "oficiales" que t explicara moltes coses.
Sabio escribió:@senabre, @guillian-seed
¿Veis normal poneros a hablar en valenciano en un hilo, sin venir a cuento?, porque yo no, y lo único que estáis demostrando así es una total falta de consideración hacia el resto de usuarios que participa en el hilo.
Sabio escribió:@senabre, @guillian-seed
¿Veis normal poneros a hablar en valenciano en un hilo, sin venir a cuento?, porque yo no, y lo único que estáis demostrando así es una total falta de consideración hacia el resto de usuarios que participa en el hilo.
guillian-seed escribió:Él se ha dirigido a mi en valenciano y yo le he respondido en la misma lengua. A él personalmente, y no he visto ninguna norma en EOL que no me permita usar una lengua concreta en un momento dado (de haberla visto no habría escrito tal post). Además, le he repetido exactamente lo que he dicho varios posts antes, en castellano y entendible por todos los usuarios, por lo que no he considerado necesario traducir lo que he dicho.
Sabio escribió:@senabre, @guillian-seed
¿Veis normal poneros a hablar en valenciano en un hilo, sin venir a cuento?, porque yo no, y lo único que estáis demostrando así es una total falta de consideración hacia el resto de usuarios que participa en el hilo.
guillian-seed escribió:senabre escribió:Las demas son oficiales a nivel de comunidad autonoma, y siempre junto al castellano.
Claro, y por eso mismo la imposición de que un videojuego vieniera por LEY (como decía el compañero antes) en una lengua significaría que por LEY tendría que venderse en otras lenguas en otros territorios donde son oficiales. Es simple lógica, y una razón más por las que imponer estas cosas es absurdo.
javier_himura escribió:guillian-seed escribió:senabre escribió:Las demas son oficiales a nivel de comunidad autonoma, y siempre junto al castellano.
Claro, y por eso mismo la imposición de que un videojuego vieniera por LEY (como decía el compañero antes) en una lengua significaría que por LEY tendría que venderse en otras lenguas en otros territorios donde son oficiales. Es simple lógica, y una razón más por las que imponer estas cosas es absurdo.
Que llames lógica a lo primero que te inventes no significa que tu lógica sea cierta. En españa hablan castellano 44 millones de habitantes mientras que el resto de idiomas lo habla un porcentaje de personas menor que se supone que deben saber castellano, asi que no tiene porque ser verdad esa lógica de obligar a traer el juego en castellano para que cualquiera en España pueda entender el juego se deba obligar a traer el juego en otros idiomas cuyos hablantes no pueden decir que el juego viene en idiomas que no entienden si ya viene en Castellano. Además de que una cosa es exigir un idioma y otra muy diferente exigir 5, cuando de esos 5 probablemente la rentabilidad de 4 sea cero, porque la gente que habla esos 4 idiomas habla el quinto idioma en cuestión
Y mi lógica dice que mejor exigir derechos para toda la población aunque no se puedan conseguir los derechos de la minoría que hable los otros idiomas cooficiales, sin olvidar como ya he dicho, que todos ellos ya hablan el castellano, y por tanto tambien se esta exigiendo derechos para ellos, asi que si no se pueden exigir derechos para los hablantes de los 5 idiomas la solucion no es exigir igualdad en falta de derechos pues ya que no se puede consegui para todos entonces que no haya derechos para nadie, es exigir los maximos derechos para la maxima poblacion posible, en este caso los castellano parlantes, mejor derechos para algunos (que en realidad son todos) que derechos para nadie
J_Ark escribió:Al final queda claro que si se traduce algo es por rentabilidad, no porque ningún derecho obligue a ello ni porque el español tenga más hablantes que el japonés o el gallego.
J_Ark escribió:Derechos, rentabilidad, porcentajes y número de hablantes,... Utilizas un batiburrillo de términos para argumentar lo que te conviene cuando tu compañero puede hacerlo para argumentar lo contrario.
J_Ark escribió:
Al final queda claro que si se traduce algo es por rentabilidad, no porque ningún derecho obligue a ello ni porque el español tenga más hablantes que el japonés o el gallego.
Bite_Your_Idols escribió:J_Ark escribió:Al final queda claro que si se traduce algo es por rentabilidad, no porque ningún derecho obligue a ello ni porque el español tenga más hablantes que el japonés o el gallego.
yo voy mas alla de tu frase y digo: si NO se traduce algo puede ser por rentabilidad o simplemente porque como no estan obligados a ello, pues no se les pone en la punta de la nariz traducirlo y se excusan con la rentabilidad (y vuelvo a los mismos casos: GTA vs enslaved/remember me...)
y ya lo de no meterle los textos en castellano me parece de huevoneria total y reirse a la cara de los usuario descaradamente, ya que algunos de esos juegos que "por presupuesto no se pueden localizar" al de dos dias en PC tienen un parche con subtitulos hechos por 4 fans...
venga!
Bite_Your_Idols escribió:J_Ark escribió:Al final queda claro que si se traduce algo es por rentabilidad, no porque ningún derecho obligue a ello ni porque el español tenga más hablantes que el japonés o el gallego.
yo voy mas alla de tu frase y digo: si NO se traduce algo puede ser por rentabilidad o simplemente porque como no estan obligados a ello, pues no se les pone en la punta de la nariz traducirlo y se excusan con la rentabilidad (y vuelvo a los mismos casos: GTA vs enslaved/remember me...)
y ya lo de no meterle los textos en castellano me parece de huevoneria total y reirse a la cara de los usuario descaradamente, ya que algunos de esos juegos que "por presupuesto no se pueden localizar" al de dos dias en PC tienen un parche con subtitulos hechos por 4 fans...
venga!
senabre escribió:Es que dan muy pocas opciones y nos las tragamos. Cuando lo doblan dejan sin la vo a quien le gusta la vo, ¿si tienes las voces y tienes los subtitulos, tanto cuesta poner un selector de idiomas?, cuando alegan que es por cuestiones artísticas, ¿tanto cuesta poner unos subtitulos mas grandes?, cuando a otras compañías les llega para doblarlo cuando tienen menos ventas que otros que no lo hacen ¿tanto cuesta de verdad?
Si es que nos tienen tomada la medida con que no les sale rentable, pero es que no les da la gana, porque a mi que no me digan que le sale rentable a sony doblar uncharted que solo lo va a vender para ps4 y no les salga rentable doblar gta, the witcher o mgs entre otros...es que no hay color, lo entendería de italiano, polaco o algún idioma que no llegue a los 100 millones, pero los primeros 4 o 5 idiomas deberían venir doblados de la manera mas neutra posible si o si.
J_Ark escribió:senabre escribió:Es que dan muy pocas opciones y nos las tragamos. Cuando lo doblan dejan sin la vo a quien le gusta la vo, ¿si tienes las voces y tienes los subtitulos, tanto cuesta poner un selector de idiomas?, cuando alegan que es por cuestiones artísticas, ¿tanto cuesta poner unos subtitulos mas grandes?, cuando a otras compañías les llega para doblarlo cuando tienen menos ventas que otros que no lo hacen ¿tanto cuesta de verdad?
Si es que nos tienen tomada la medida con que no les sale rentable, pero es que no les da la gana, porque a mi que no me digan que le sale rentable a sony doblar uncharted que solo lo va a vender para ps4 y no les salga rentable doblar gta, the witcher o mgs entre otros...es que no hay color, lo entendería de italiano, polaco o algún idioma que no llegue a los 100 millones, pero los primeros 4 o 5 idiomas deberían venir doblados de la manera mas neutra posible si o si.
Me congratula que luches tan vehementemente por la traducción al árabe, al chino y al hindi de cualquier juego.
javier_himura escribió:No vengais ahora con doblajes neutros. El español lo hablan 300 millones de habitantes si, pero eso no quiere decir que un doblaje valga para los 300 millones de habitantes, yo no quiero ni en pintura doblajes como el Halo 2.
No, gracias, no sirve el mismo doblaje para España y para Latinoamerica, ni los españoles soportamos un dobalje latino ni los lationamericanos soportan un doblaje peninsular, asi no metais el doblaje neutro en el saco, un doblaje para España que es lo que muchos de aqui esperamos recibir es un doblaje para 44 millones de habitantes
javier_himura escribió:...
kikon69 escribió:Los prefiero doblados. Me producen + inmersión y son + acordes a lo k busco en un juego.
De hecho, prefiero doblajes malos, tipo Binary domain a sólo subtitulados, y ni qué decir los que no vienen ni subtitulados, que desvirtúan totalmente lo que busco en un videojuego, salvo que se trate de juegos en que no hay contenido en ese sentido claro.
Por supuesto, debiera haber selector y cada cual lo que le venga en gana, que para eso nos venden lo grande que es el bluray y demases.