[Hilo Mass Effect 2] Todo sobre el doblaje aquí

1, 2
Pues bien, como el hilo oficial del juego se estaba desviando mucho y eran muchos usuarios lo que se quejaban he abierto este hilo para que todos los que quieran opinar del doblaje lo hagan.

La polémica viene, por que la versión española incluirá voces en ingles, sub en castellano. Cuando otros países como Italia o Polonia (con en teoría menos ventas que España) si recibirán una versión en su idioma.

Pasen y opinen.
togohi escribió:Pues bien, como el hilo oficial del juego se estaba desviando mucho y eran muchos usuarios lo que se quejaban he abierto este hilo para que todos los que quieran opinar del doblaje lo hagan.

La polémica viene, por que la versión española incluirá voces en ingles, sub en castellano. Cuando otros países como Italia o Polonia (con en teoría menos ventas que España) si recibirán una versión en su idioma.

Pasen y opinen.

Mientras me mantengan los subtítulos me da igual. Si lo doblaran no sería ni la mitad de bueno que el original, y no por falta de buenos actores de doblaje, sino por querer gastarse cuatro duros y hacerlo lo más rápido posible.
Me encantaría ver algún juego doblado PERFECTO al castellano... y con perfecto me refiero como las pelis, no un buen doblaje como el de MGS o cosas así.
juas escribió:
togohi escribió:Pues bien, como el hilo oficial del juego se estaba desviando mucho y eran muchos usuarios lo que se quejaban he abierto este hilo para que todos los que quieran opinar del doblaje lo hagan.

La polémica viene, por que la versión española incluirá voces en ingles, sub en castellano. Cuando otros países como Italia o Polonia (con en teoría menos ventas que España) si recibirán una versión en su idioma.

Pasen y opinen.

Mientras me mantengan los subtítulos me da igual. Si lo doblaran no sería ni la mitad de bueno que el original, y no por falta de buenos actores de doblaje, sino por querer gastarse cuatro duros y hacerlo lo más rápido posible.
Me encantaría ver algún juego doblado PERFECTO al castellano... y con perfecto me refiero como las pelis, no un buen doblaje como el de MGS o cosas así.


Pienso como tu. Después de haber jugado al primero en ingles con subtítulos yo me conformo con lo mismo. Ahora incluir voces en castellano no sé… rompería un poco. Es mi opinión vamos, lo suyo sería incluir los dos idiomas (aunque uno sea por DLC) y que el usuario elija.

Yo un doblaje que me gusto mucho fue el de Batman Arkham Asylum. Me pareció un doblaje muy bien hecho.
Prefiero los subtítulos. De todas formas no entiendo por qué cojones no viene la opción de poner el audio que quieras y los subtítulos que quieras cuando muchos juegos vienen con las voces dentro. Me parece absurdo.
Que venga doblado en polaco y en castellano no, manda huevos.
togohi escribió:Yo un doblaje que me gusto mucho fue el de Batman Arkham Asylum. Me pareció un doblaje muy bien hecho.


Es que es un doblaje cojonudo, lo que pasa es que el que le pone la voz a Batman en el juego se la pone en la peli también, y por eso nos suena tan bien, si hubiera sido otro, aunque le hubiera hecho un doblaje bueno, no sonaría tan bien como suena tal y como esta ahora.

Yo prefiero que Mass Effect llegue sin doblar y con subtitulos, como el primero. Lo que me hubiera jodido y mucho hubiera sido que el primero estuviera doblado y este por ahorrarse cuatro duros no. Mientras los textos estén en perfecto castellano, a mi me da igual. Aunque no soy muy imparcial, ya que siempre me ha gustado ver las cosas en versión original subtitulada, las series, muchas pelis, etc. Las voces originales son siempre las mejores.
El juego será una pasada xo ya es la 2a vez o 3era que un juego se dobla al POLACO y no al castellano....y no es por menospreciar a los polacos pero....cuantos són ellos y cuantas personas saben español? Grandiosa estupidez
En principio me da igual, es decir, no me indigna ni hará que no me lo compre...pero si que no deja de ser un poco raro que se doble a otros idiomas(otra cosa seria que en el resto de paises fuese igual), incluso en mercados a priori mas flojos que el nuestro, y aqui no no?...pero eso de quien es responsabilidad? de la distribuidora, compañia? la filial de aqui en concreto?
Que haya gente que aplauda que venga en inglés me da vergüenza. Pagáis como el que más y doblándolo al Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Ruso y Polaco tragáis. Entiendo que haya gente que lo prefiera en VOS, pero para eso está la importación. El que lo quiera en inglés que lo importe o que hagan como en los DVDs en los que puedes elegir. Yo no compraré más un juego que no venga doblado al castellano en España o a un precio superior que en el extranjero. Si el juego merece la pena, como este que la merece, lo importaré si no viento. Basta ya de reirse del usuario español EA España.
Boicot a esta división de la compañía ya.

Que conste que el doblaje original me encantó y que prefiero ver las series en VO o VOS, sobre todo por ver la actuación del actor original. Pero un juego es diferente, ya que la sincronización no es perfecta aunque en Mass effect casi la consigan. La cuestión de todos modos no es esa, si no el precio y el agravio comparativo con mercados muy inferiores al nuestro como Italia, Rusia, Polonia y Francia. Si se ahorran el doblaje que nos lo descuenten y no nos cobren 70 € ¡Sogolfos! que es lo que sois.
togohi escribió:
togohi escribió:Pues bien, como el hilo oficial del juego se estaba desviando mucho y eran muchos usuarios lo que se quejaban he abierto este hilo para que todos los que quieran opinar del doblaje lo hagan.

La polémica viene, por que la versión española incluirá voces en ingles, sub en castellano. Cuando otros países como Italia o Polonia (con en teoría menos ventas que España) si recibirán una versión en su idioma.

Pasen y opinen.

Mientras me mantengan los subtítulos me da igual. Si lo doblaran no sería ni la mitad de bueno que el original, y no por falta de buenos actores de doblaje, sino por querer gastarse cuatro duros y hacerlo lo más rápido posible.
Me encantaría ver algún juego doblado PERFECTO al castellano... y con perfecto me refiero como las pelis, no un buen doblaje como el de MGS o cosas así.


Si TAMBIÉN lo doblaran al castellano el juego sería muuuuuuuuuucho mejor, aunque el nivel del doblaje no llegara a la altura de tanto lingüista que ronda por estos foros, ¿queréis saber el secreto? !!de verdad, eh!!, no os engaño y aunque parezca increible y dificilíiiiiiiiiisimo de entender, resulta que el juego TAMBIÉN agradaría a todos los que estamos hasta las narices de leer subtítulos y queremos disfrutar plenamente de las cinemáticas, Y AHORA agarraros bien a la silla, no os caigáis al suelo en estado de SHOCK, ¿Estáis preparados? voy a decir la gran revelación: Aunque TAMBIÉN viniera doblado al castellano, los que adoráis tanto la V.O, tendríais la posibilidad de poder jugar al juego en inglés, siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii amigos, tan sencillo como implemetar la opción de poder elegir idioma y subtítulos como en las pelis dvds, Qué? impresionados, eh? Vosotros podríais jugar con la V.O y yo con el idioma en castellano, !BUA!, ¿mágia?, no, señores, es símple y llanamente ganas de hacer bien las cosas, pero claro, es mucho mejor que esté únicamente en inglés y los demás que se jodan, bueno si viene doblado en Ruso, Polaco, Francés, Alemán e Italiano, mientras no venga en castellano para que se sigan jodiendo mis compatriotas también sirve, verdad?

Saludos.
Y que conste que seguro que estos sinvergüenzas quitan los subtítulos en castellano de la UK-PAL para evitar que nos ahorremos unos euros y sangrarnos hasta el final. Que conste que Mass Effect 1 sí que tenía subtítulos Castellano en su versión UK-PAL así que la culpa si hacen esto será única de EA España.
Me encantaría saber que excusa ponen...
Blingerman escribió:Y que conste que seguro que estos sinvergüenzas quitan los subtítulos en castellano de la UK-PAL para evitar que nos ahorremos unos euros y sangrarnos hasta el final. Que conste que Mass Effect 1 sí que tenía subtítulos Castellano en su versión UK-PAL así que la culpa si hacen esto será única de EA España.
Me encantaría saber que excusa ponen...


A mi que me sigan dando motivos para toquetear el lector de mi xbox... [+risas]
Elm1ster escribió:
togohi escribió:
togohi escribió:Pues bien, como el hilo oficial del juego se estaba desviando mucho y eran muchos usuarios lo que se quejaban he abierto este hilo para que todos los que quieran opinar del doblaje lo hagan.

La polémica viene, por que la versión española incluirá voces en ingles, sub en castellano. Cuando otros países como Italia o Polonia (con en teoría menos ventas que España) si recibirán una versión en su idioma.

Pasen y opinen.

Mientras me mantengan los subtítulos me da igual. Si lo doblaran no sería ni la mitad de bueno que el original, y no por falta de buenos actores de doblaje, sino por querer gastarse cuatro duros y hacerlo lo más rápido posible.
Me encantaría ver algún juego doblado PERFECTO al castellano... y con perfecto me refiero como las pelis, no un buen doblaje como el de MGS o cosas así.


Si TAMBIÉN lo doblaran al castellano el juego sería muuuuuuuuuucho mejor, ¿queréis saber el secreto? !!de verdad, eh!!, no os engaño y aunque parezca increible y dificilíiiiiiiiiisimo de entender, resulta que el juego TAMBIÉN agradaría a todos los que estamos hasta las narices de leer subtítulos y queremos disfrutar plenamente de las cinemáticas, Y AHORA agarraros bien a la silla, no os caigáis al suelo en estado de SHOCK, ¿Estáis preparados? voy a decir la gran revelación: Aunque TAMBIÉN viniera doblado al castellano, los que adoráis tanto la V.O, tendríais la posibilidad de poder jugar al juego en inglés, siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii amigos, tan sencillo como implemetar la opción de poder elegir idioma y subtítulos como en las pelis dvds, Qué? impresionados, eh? Vosotros podrías jugar con la V.O y yo con el idioma en castellano, !BUA!, ¿mágia?, no, señores, es símple y llanamente ganas de hacer bien las cosas, pero claro, es mucho mejor que esté únicamente en inglés y los demás que se jodan, bueno si viene doblado en Ruso, Polaco, Francés, Alemán e Italiano, mientras no venga en castellano para que se sigan jodiendo mis compatriotas también sirve, verdad?

Saludos.


Entiendo tu postura perfectamente, de hecho aunque a mi me gustan los juegos en inglés con subtítulos, pero creo que por lo que pagamos nos merecemos un trato mejor. La gente que elija como más le guste.

Pero no son formas de expresar las cosas tratando a la gente como imbéciles por no pensar como tú. No creo que te hubiera hecho mucha gracia que a ti te tratasen igual por pensar como piensas

Saludos
macocon5000 escribió:Entiendo tu postura perfectamente, de hecho aunque a mi me gustan los juegos en inglés con subtítulos, pero creo que por lo que pagamos nos merecemos un trato mejor. La gente que elija como más le guste.

Pero no son formas de expresar las cosas tratando a la gente como imbéciles por no pensar como tú. No creo que te hubiera hecho mucha gracia que a ti te tratasen igual por pensar como piensas

Saludos


Mira, en el foro oficial se ha dicho de mil maneras esta postura, incluso en plan barrio sésamo para hacerlo lo más entendible posible viewtopic.php?p=1718336661#p1718336661 y los defensores de la V.O nos siguen tratando como si estuviéramos locos, me alegro que tu lo hayas entendido a la primera, pero hay gente que no lo ve ni con ironía y siguen rasgándose las vestiduras porque solicitemos algo completamente normal. Si les molesta el tono de mi último post, pues lo siento mucho, pero es que al final uno acaba hasta las narices de repetir siempre lo mismo y ver que la gente no entiende o no quiere entender, mientras nos siguen atacando por pedir que también incluyan la localización al castellano.
Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles, es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje
A mi la mayoria de estas cosas me parecen chorradas...la de veces que he escuchado que tal serie es la ostia en VO y lo pones y dices: "Pero si no expresan....parecen témpanos" . Ademas de que no se porque en los VO se nota el ambiente de fondo como apagado, como más anecdótico que en el tratamiento de sonido al hacer el doblaje enque supongo que al tener que retocar X aspectos, se ven obligados a modificar tambien lo que no son voces, augmetnar el ambiente y tal porque ya digo que nunca falla, sobretodo en peliculas.

Yo creo que el doblaje español és más que notable, con el énfasis necesario, correcta entonación, y lo de juegos ocmoo batman o ACII es digno de mención....pero el problema que veo esque de un tiempo a esta parte se ha puesto de moda, sobretodo a nivel online, el ser "el amo" por ver las cosas en version original [+risas]
DSimphony escribió:Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles, es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje


Ves amigomacocon5000 como la gente va a su rollo y no quiere entender lo que reivindicamos. Que NO QUEREMOS que quiten el idioma en Inglés que lo que buscamos es que coexistan tanto inglés como castellano en el mismo juego, igual al amigo DSimphony le entra sarpullido por escuchar el castellano en un juego, pues que queréis que os diga estoy tan asqueado del "cool" V.O y del inglés que he acabado odiando ese puto idioma y no lo quiero oler ni en pintura, prefiero oirlo en castellano anque sea Florentino Fernández imitando a chiquito de la calzada el que doble a Shepard.
A mí me parece una verguenza que se doble al polaco y no al castellano.
DSimphony escribió:Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles,

Eso es falso. España tiene magníficos dobladores y han participado en juegos como Dead Space, Batman y otros con mucho texto como por ejemplo Fallout.
DSimphony escribió: es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje

Eso es lo que pedimos, tenerlo en castellano y el que quiera inglés que importe o si cabe en el DVD que tenga la opción de elegir.
Lo que no queremos es que nos sangren 70€ por menos de lo que tienen ellos.

NI UNA COPIA VENDIDA DE MASS EFFECT 2 EN ESPAÑA
rokyle escribió:El juego será una pasada xo ya es la 2a vez o 3era que un juego se dobla al POLACO y no al castellano....y no es por menospreciar a los polacos pero....cuantos són ellos y cuantas personas saben español? Grandiosa estupidez

Zapador1983 escribió:A mí me parece una verguenza que se doble al polaco y no al castellano.

A ver, para que quede claro, y pido al creado del hilo que lo ponga en el primer mensaje, porque esto ya es CANSINO.

CD Projekt, empresa polaca creadora de The Witcher para PC, llego a un acuerdo con EA o Bioware, o con quien sea, donde ELLOS se encargan del doblaje polaco en los juegos de EA. El primero fue Dragon Age Origins, donde ahi ya salto la sangre, y ahora ocurre lo mismo con Mass Effect 2. No es culpa de Bioware ni de EA, porque a ellos Polonia les importa lo mismo que España. Pero al menos, tienen una compañia en su pais que se preocupa por sus usuarios, y asi lo ha demostrado.

Eso es lo que no tenemos en España, mucho llorar y tal, pero no tenemos ninguna empresa que se haga cargo de lo que las grandes no nos quieren dar. Y la verdad, entre importacion y pirateria NOS LO HEMOS BUSCADO.

Ahora, a llorar al rio, porque llorar aqui no sirve de mucho. Ojala me equivoque y mas adelante nos sorprendan con el doblaje castellano en el bazar, pero lo dudo tanto...
Por favor ponerlo en la primera pagina del hilo. En Arial - Black y tamaño gigante de color rojo. QUEREMOS UN DOBLAJE EN ESPAÑOL Y EN INGLES. AMBOS!
PAGAMOS 70€! ES MAS; PAGAMOS EL DOBLAJE DE OTROS PAISES...

Cada uno es libre de hacer lo que quiera con su dinero, pero yo por mi parte, pillare la E.C. Pal/Esp pero de 2º mano cuando la vea barateja. O lo que es lo mismo, al precio que se merece, tras su cuasi-nula inversión en localizarlo. (Igual que haré con Yakuza 3 o The Saboteur, que por ejemplo ni se han molestado en localizar, pero estos cuando estén por debajo de los 15€.)

Y mira que me he pasado 3 veces el primero. Que este, lo espero como agua de mayo y cada vídeo que veo... más me cuesta aguantarme, pero tengo claro que conmigo no juegan más.

Un saludo
Yo creo que el debate no debería ceñirse al asunto Mass Effect 2, porque a este paso va a pasar como con Dragon Age, que había gente que incluso pensaba que no venía en Castellano.

Mi opinión es que es "raro" encontrar un doblaje al castellano con CALIDAD, aunque hay ejemplos como Dead Space o los doblajes que hace Sony de sus juegos first-party. Yo creo que todos estamos de acuerdo en que mejor calidad que cantidad, no?

También creo que Henky ha dado con la tecla del asunto...
Henky escribió:
rokyle escribió:El juego será una pasada xo ya es la 2a vez o 3era que un juego se dobla al POLACO y no al castellano....y no es por menospreciar a los polacos pero....cuantos són ellos y cuantas personas saben español? Grandiosa estupidez

Zapador1983 escribió:A mí me parece una verguenza que se doble al polaco y no al castellano.

A ver, para que quede claro, y pido al creado del hilo que lo ponga en el primer mensaje, porque esto ya es CANSINO.

CD Projekt, empresa polaca creadora de The Witcher para PC, llego a un acuerdo con EA o Bioware, o con quien sea, donde ELLOS se encargan del doblaje polaco en los juegos de EA. El primero fue Dragon Age Origins, donde ahi ya salto la sangre, y ahora ocurre lo mismo con Mass Effect 2. No es culpa de Bioware ni de EA, porque a ellos Polonia les importa lo mismo que España. Pero al menos, tienen una compañia en su pais que se preocupa por sus usuarios, y asi lo ha demostrado.

Eso es lo que no tenemos en España, mucho llorar y tal, pero no tenemos ninguna empresa que se haga cargo de lo que las grandes no nos quieren dar. Y la verdad, entre importacion y pirateria NOS LO HEMOS BUSCADO.

Ahora, a llorar al rio, porque llorar aqui no sirve de mucho. Ojala me equivoque y mas adelante nos sorprendan con el doblaje castellano en el bazar, pero lo dudo tanto...


A no ser que en Italia haya una empresa italiana creadora que se encargue de doblar el idioma como en polonia, ni ésto ni la piratería (porque en Italia se piratea más que en España) son escusas válidas para que no venga doblado al castellano cuando si lo hace al Italiano, no hablemos ya de la importación que ahora resultará que somos malos por no pagar 70 euros por algo que venden a mitad de precio en otros sitios, de risa vamos.

Drian-kun escribió: Yo creo que todos estamos de acuerdo en que mejor calidad que cantidad, no?


NO, que prefieres, Nada (no castellano) a cantidad (Castellano pero sin gustarte el doblaje, que no quita que le pueda gustar a otro), porque el asunto es ese.
Drian-kun escribió:Yo creo que el debate no debería ceñirse al asunto Mass Effect 2, porque a este paso va a pasar como con Dragon Age, que había gente que incluso pensaba que no venía en Castellano.

Mi opinión es que es "raro" encontrar un doblaje al castellano con CALIDAD, aunque hay ejemplos como Dead Space o los doblajes que hace Sony de sus juegos first-party. Yo creo que todos estamos de acuerdo en que mejor calidad que cantidad, no?

También creo que Henky ha dado con la tecla del asunto...


Vale, pero es que calidad la hay de sobra en España. Ya es otro asunto que las compañias sean unas rateras y no quieran invertir en buenos dobladores. Y querer cobrarnos 70€ [+risas] [+risas] Es que me da la risa floja solo de pensarlo.

Todo estas reivindicaciones vienen creciendo desde la anterior generación. Donde ya llegaron grandisimos juegos con un doblaje más que decente y ha precios inferiores.

Que juegos en PC como los que distribuye FX lleguen con buenos doblajes y que Dead Space, AC, Kingdom Under Fire Cicle of Doom...(para mi al menos) cuenten con un gran doblaje. Todo esto junto con la importación. Hacen que más de uno (por desgracia no todos y se lee ya aquí) abran los ojos y vean que muchas compañias juegan con nosotros.

En fin, por mi parte nada más que comentar. Como he dicho y no me cansare de decir, cada uno es libre de hacer lo que quiera. No intento convencer a nadie, solo dar mi opinión

Un saludo
pacopi escribió:Vale, pero es que calidad la hay de sobra en España. Ya es otro asunto que las compañias sean unas rateras y no quieran invertir en buenos dobladores. Y querer cobrarnos 70€ [+risas] [+risas] Es que me da la risa floja solo de pensarlo.


Que hay calidad en España en materia de doblaje estamos deacuerdo, pero por qué los doblajes de videojuegos suelen estar tan mal tratados? Yo creo que ese es otro aspecto importante, y creo que es más por la distribuidora para salir del paso.
Y teniendo en cuenta que el mercado de videojuegos factura mas dinero que el cine y la musica,se tendria ya que cuidar ese aspecto y ofrecer la mayoria de juegos con un doblaje de calidad como en la gran pantalla.
Blingerman escribió:Y que conste que seguro que estos sinvergüenzas quitan los subtítulos en castellano de la UK-PAL para evitar que nos ahorremos unos euros y sangrarnos hasta el final. Que conste que Mass Effect 1 sí que tenía subtítulos Castellano en su versión UK-PAL así que la culpa si hacen esto será única de EA España.
Me encantaría saber que excusa ponen...


Posiblemente ME 2 UK este en ingles, ya que EA es asi de caprichosa, hay juegos de UK que vienen en Español(como el Mirror Edge) o juegos que vienen en perfecto ingles(Dead Space),


Añadir tambien, que el ME1 UK, tiene español porque lo edito Microsoft y su politica es de idiomas del extranjero es muy diferente a la de EA.
DSimphony escribió:Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles, es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje


Lastima que no puedas hacer eso, ya que mientras lees los textos te pierdes la mayoria de las cosas que pasan y no puedes prestar atencion a la escena al 100%, a no ser que juegos en 27 pulgadas o asi y lo veas todo en pequeñito.

De todas formas he decidido que voy a jugar al juego pero los de EA no van a ver mi dinero, lo pillare de segunda mano o ya vere lo que hago.
Drian-kun escribió:
pacopi escribió:Vale, pero es que calidad la hay de sobra en España. Ya es otro asunto que las compañias sean unas rateras y no quieran invertir en buenos dobladores. Y querer cobrarnos 70€ [+risas] [+risas] Es que me da la risa floja solo de pensarlo.


Que hay calidad en España en materia de doblaje estamos deacuerdo, pero por qué los doblajes de videojuegos suelen estar tan mal tratados? Yo creo que ese es otro aspecto importante, y creo que es más por la distribuidora para salir del paso.


Si, si he puesto compañia, pero me referia a distribuidora que al final es la que toma gran parte de la decisión de localizar el titulo o no... Compañías de doblaje hay muchas, otra cosa es que nosotros pensamos como consumidores y usuarios. Si fuéramos una empresa esta claro que queremos ganar el máximo dinero posible, con las menores perdidas.

Por eso somos nosotros como consumidores los que tenemos la responsabilidad y el deber de hacer que se curren algo si quieren ganar dinero. Sinceramente paso de pagarle el ferrari ha algun directivo de EA...

Un saludo
A ver elm1ster, no me ha ofendido tu comentario para nada, entiendo tu parecer y yo mismo te digo que pagar 70 euros por algo que no venga traducido, cuando viene en otros países a otros idiomas más minoritarios, me parece de coña.

El problema es que aquí a veces se habla de cosas distintas, los gustos, sobre que le gusta a la gente (como a mi el doblaje en ingles y subs en castellano) con lo que debería ser. No digo que tú estés cometiendo ese error.

A nadie se le debería tratar como un loco tanto si le gustan los juegos en ingles o le gustan en completo castellano, pero lo que si es cierto es que pagar más por menos es un timo y eso es objetivo. Creo que esto es lo único criticable, pero ya entrar a valorar los gustos de los demás me parece entrar en opiniones subjetivas que crean enfrentamientos bastante tontos. Por eso te decía lo de tu forma de expresarlo.
Encima aquí está mucho más caro que en otros paises.

Yo compré el primero original y fue de los más vendidos, no entiendo el porqué no viene en español como todos los demás
Para mi siempre es más comodo jugar a un juego que este doblado al castellano, obvio es mi lengua materna como casi todos la de nosotros. Ahora si no se puede o se va a hacer como el culo, mejor dejarlo en Ingles con subs en Castellano. Hasta aquí lo puedo comprender.

Lo que me jode es que encima en España los videojuegos no son baratos. No conozco los datos, pero casi seguro que somos de los Europeos que más pagamos por un videojuego de xbox o ps3 (y no somo los que más cobramos, mirar los sueldos medios de cada pais). Y a mi modo de entenderlo ya que pagamos más tendriamos que ser un mercado más mimado por parte de las desarrolladoras (incluir doblajes en castellano decentes entre otras cosas) pero sin embargo no es así, lo que me hace pensar que una desarroladora se lleva el mismo % de un juego vendido en el Reino Unido que en España por lo tanto el problema de los precios aquí en España no es culpa de las desarrolladoras sino de la distribución en España. Todo esto es una deducción que hago yo.

Otro tema al que no le encuentro sentido, por más que lo pienso es el doblaje incluido en Polaco o Italiano.

Pero mientras sigan vendiendo juegos como churros, no bajarán los precios. Todo el mundo a importar juegos de UK.
Es que si no lo traducen y al polaco sí, si la versión española será igual que la extranjera pues de importación de cabeza... que le vamos a hacer.

No cuesta tantísimo doblar/traducir y mas un Mass Effect que ya tiene aficionados detrás y no pocos, la cuestión es abaratar el lanzamiento y vender más, aquí aunque lleguen títulos en inglés la gente lo compra. Ahora mira en UK si algún título está en completo español alguien lo compra, nadie XD.

Es la manía de decir que sin el inglés no eres nadie, pero sin el alemán tampoco, francés menos... y el castellano en fin, la 3º lengua más hablada o 2º y la tratan así de mal.

Pues bienvenido el preorder por 20€ desde el extanjero :D.
Yo es que cuanto más indago en esto de los videojuegos más me quemo, ahora resulta que va a salir en breve a la venta esta basura de juego (Venetica http://www.youtube.com/watch?v=WGcdZTw- ... r_embedded) de lo peor que he visto en mucho tiempo.

O sea, no me vengáis ahora que si piratería, que si ventas, que si en otros paises, que si historias en vinagre, el "Venetica" este no va a vender ni una sola copia en este país y viene doblado íntegramente al castellano señores, a ver si abrimos los ojos de una maldita vez, que la razón de que no doblen superventas es que no les da la realísima gana y porque saben que van a vender igual. La culpa de que pase esto la tenemos nosotros mismos, ni más ni menos.
Elm1ster escribió:
Drian-kun escribió: Yo creo que todos estamos de acuerdo en que mejor calidad que cantidad, no?


NO, que prefieres, Nada (no castellano) a cantidad (Castellano pero sin gustarte el doblaje, que no quita que le pueda gustar a otro), porque el asunto es ese.


Yo, para un doblaje de mierda, mejor que no hagan nada. Por eso decía lo de calidad en vez de cantidad.
Drian-kun escribió:
Elm1ster escribió:
Drian-kun escribió: Yo creo que todos estamos de acuerdo en que mejor calidad que cantidad, no?


NO, que prefieres, Nada (no castellano) a cantidad (Castellano pero sin gustarte el doblaje, que no quita que le pueda gustar a otro), porque el asunto es ese.


Yo, para un doblaje de mierda, mejor que no hagan nada. Por eso decía lo de calidad en vez de cantidad.


Pues nada, si el doblaje en inglés también es malo que venga sin sonido y solo con subtítulos, según tu esa es la solución.
Elm1ster escribió:Pues nada, si el doblaje en inglés también es malo que venga sin sonido y solo con subtítulos, según tu esa es la solución.


Oye, eso lo dices tú, no yo ;). Por esa regla de 3, mejor que lo doblen 4 mataos o mejor incluso, que metan el audio latinoamericano, no?
Drian-kun escribió:
Elm1ster escribió:Pues nada, si el doblaje en inglés también es malo que venga sin sonido y solo con subtítulos, según tu esa es la solución.


Oye, eso lo dices tú, no yo ;). Por esa regla de 3, mejor que lo doblen 4 mataos o mejor incluso, que metan el audio latinoamericano, no?


Lo mejor es que si te meten el inglés como a ti te gusta, te tendría que dar igual lo que metieran de extra ya sea latino o españó de l'alcudia, ya que no te veo quejándote por el polaco, el ruso , el italiano.... pero si es español mejor que no esté porque seguro que estará mal. Y vuelvo a decir por enésima vez, y a ti que más te da si tienes lo que querías? yo por desgracia no podré elegir lo que quiero como tu, venga bien o mal doblado, por eso prefiero tener algo aunque no este bién a no tener nada. Tú donde preferirías pasar la noche si fueras un indigente, en la calle o en la casa de la caridad? Tu o en el hotel Palace o nada, te quedarías en la calle, no?
Elm1ster escribió:
Drian-kun escribió:
Elm1ster escribió:Pues nada, si el doblaje en inglés también es malo que venga sin sonido y solo con subtítulos, según tu esa es la solución.


Oye, eso lo dices tú, no yo ;). Por esa regla de 3, mejor que lo doblen 4 mataos o mejor incluso, que metan el audio latinoamericano, no?


Lo mejor es que si te meten el inglés como a ti te gusta, te tendría que dar igual lo que metieran de extra ya sea latino o españó de l'alcudia, ya que no te veo quejándote por el polaco, el ruso , el italiano.... pero si español mejor que no esté porque seguro que estará mal. Y vuelvo a decir por enésima vez, y a ti que más te da si tienes lo que querías? yo por desgracia no podré elegir lo que quiero como tu, venga bien o mal doblado, por eso prefiero tener algo aunque no este bién a no tener nada.


No es que metan el inglés como a mí me gusta, es que puestos a elegir y en previsión de lo que hay pues opino en consonancia. Por supuesto que me gustaría que viniera doblado al Castellano, pero jolín, con un doblaje en condiciones, con actores de cine, con su casting de voces bien hecho, con su adaptación en condiciones, con cada personaje su voz característica, no una para 6 personajes distintos. Pero como eso es complicado que pase visto como está el percal, pues prefiero que venga directamente con el doblaje al Inglés, que al menos es más habitual que esté bastante mejor hecho que la media de aquí.

A mí me importa un comino si se dobla a otras lenguas "minoritarias", porque ya digo, el tema creo que no está ahí, sino en la distribuidora que tiene la decisión de doblar o no doblar, y en una costumbre muy fea que nuestros doblajes habitualmente no estén a la altura de, por ejemplo, las películas o series de TV. Quizá esos doblajes tengan una calidad pésima, y habrá gente que piense como yo y gente que piense como tú. Pero bueno, está claro que tenemos una opinión bastante distinta del tema ;)

Además, es que según la distribuidora ya te hueles como sería/será el doblaje. Que es Sony? Un ejemplo a seguir. Que es Microsoft? También, aunque tienen algunas cagadas como Blue Dragon. Atari me sorprendió con lo de Fallout 3, y mira que sus doblajes no me solían gustar pero ahí sí que te daría la razón porque han sabido hacer bien su trabajo. ¿Que es Brutal Legend? Pues yo lo jugué en Inglés, porque a Segura de doblador no lo aguantaba xD.

Pero bueno, si no cabieran los 2 doblajes podrían ponerlo simplemente en el Bazar, como Fable II con el Inglés. Que la verdad no entiendo por qué no lo hacen con otros juegos.

Y al hilo de esto y acabo, ojalá que la catalogación de los videojuegos como cultura conlleve jústamente esto que he estado comentando, que se aumente exponencialmente la cantidad y la calidad de los doblajes http://www.hardgame2.com/www/noticia/51 ... so-33.html
A mi tambien me da por culo que no podamos disfrutar de nuestra afición en nuestro idioma. Que la gente tiene nivelazo de la lengua de Shakespeare o que considera que es preferible subtitulos a un doblage indigno, pues me parece perfecto. Los compis que se estan quejando porque incluyan doblaje me parece genial, aunque no queden "cool". Si, chicos, ya que el juegecillo cuesta 70 €, y entre la hipoteca, facturas y tal, es un esfuerzo considerable y lo jugaria aunque fuera en "español neutro", si.
La cosa esta en que los que queremos jugarlo en Español podamos hacerlo. Ya que hacemos un desemvolso importante, lo merecemos. Disfruté con el uno, y disfrutare con este sin embargo seria perfecto si hubiera sido una con un doblage que me introduciera mejor en el juego.
chuck_norris_81 escribió:A mi tambien me da por culo que no podamos disfrutar de nuestra afición en nuestro idioma. Que la gente tiene nivelazo de la lengua de Shakespeare o que considera que es preferible subtitulos a un doblage indigno, pues me parece perfecto. Los compis que se estan quejando porque incluyan doblaje me parece genial, aunque no queden "cool". Si, chicos, ya que el juegecillo cuesta 70 €, y entre la hipoteca, facturas y tal, es un esfuerzo considerable y lo jugaria aunque fuera en "español neutro", si.
La cosa esta en que los que queremos jugarlo en Español podamos hacerlo. Ya que hacemos un desemvolso importante, lo merecemos. Disfruté con el uno, y disfrutare con este sin embargo seria perfecto si hubiera sido una con un doblage que me introduciera mejor en el juego.


Pero es que no vas a poder disfrutarlo en nuestro idioma?

Por momentos parece que queramos el juego íntegro en Inglés macho :-?
Creo que habría que separar dos temas:

1) Mass Effect 2
2) Doblaje de los juegos al castellano

Respecto al segundo punto, creo que es obvio que todos preferimos un juego doblado al castellano con un doblaje bueno, como pueda ser el Batman, el AC el Metal Gear, etc. Es más cómodo fácil y sencillo. Lo mismo que leer un libro bien traducido o ver una película bien doblada. Lo que no quiere decir, que si se poseen los conocimientos adecuados, no sea más gratificante leerte a Shakespeare en Inglés, a Nietzsche en Alemán, a Descartes en Francés o a Cervantes en Castellano. Está claro que con la deslocalización se suelen perder detalles.

Si queremos que todo lo que salga aquí venga doblado, sólo se puede conseguir mediante legislación (creo que en Francia es así), y eso sólo puede cambiarlo un Gobierno. Eso sí, tendrían que obligar a doblar los juegos al Español, Catalán, Vasco y Gallego, ya que son nuestras lenguas oficiales en España y no conviene dejar ninguna de lado si se trata de legislar. El Gobierno de turno podría buscar fórmulas como reducir el IVA a los juegos doblados al castellano o cualquier incentivo que las compañías pudiesen repercutir directamente en el precio de venta con el objetivo de fomentar el doblaje. Para eso tenemos una Ministra de Cultura que puede ocuparse de esto mejor que de untar a los de siempre, que para eso la pagamos todos.

Respecto al punto 1, lo que no voy a hacer es dejar de disfrutar el Mass Effect 2 sólo porque no venga doblado. Si sé que va a ser un juegazo, no me voy a quitar el placer de disfrutarlo sólo por necedad o porque no venga doblado. Por supuesto que si me sale más barato de importación, tiraré de ahí como con el Half-Life 2, porque con un inglés básico ya te da para sacarle bastante juguillo al juego. Prefiero un ME en completo inglés (aunque viniese sin subtítulos) que un Piratas del Caribe doblado. Claro que si me encantase un juego que sólo viniese en japonés, no podría comprarlo porque no lo disfrutaría, pero me quedarían 2 opciones, aprender japonés o preguntarme que pasa en mi País para que no salgan rentables las empresas de actores de doblaje y haya que chupar subvenciones del Estado o cánones de los soportes sin dar palo al agua para que los tragones de siempre estén tranquilos en sus sillones.

A partir de ahí, cada uno es libre de hacer lo que estime oportuno, ya que creo que todos somos ya bastante mayorcitos como para vendernos la moto los unos a los otros o para pegarle el lloro al vecino al quinto.

Un abrazo a todos, que a fin de cuentas, todo entramos aquí a lo mismo, a disfrutar de nuestro hobby.
Blingerman escribió:
DSimphony escribió:Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles,

Eso es falso. España tiene magníficos dobladores y han participado en juegos como Dead Space, Batman y otros con mucho texto como por ejemplo Fallout.
DSimphony escribió: es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje

Eso es lo que pedimos, tenerlo en castellano y el que quiera inglés que importe o si cabe en el DVD que tenga la opción de elegir.
Lo que no queremos es que nos sangren 70€ por menos de lo que tienen ellos.

NI UNA COPIA VENDIDA DE MASS EFFECT 2 EN ESPAÑA


No te digo q españa tenga malos dobladores en series o peliculas pero cuando se trata de material que en españa se considera para crios (os guste o no) la calidad del doblaje pasa de ser de las mejores a ser de lo mas penoso (anime o juegos) dime un juego doblado en español q merezca la pena salvo los q nombrare abajo...porq casi todos dan pena y curiosamente el unico juego doblado en español que he visto q concuerda perfectamente el movimiento de las bocas con el sonido es el juego con el doblaje español mas criticado, BRUTAL LEGEND.

Yo prefiero los juegos doblados a mi idioma, pero si el doblaje merece la pena, si el doblaje va a servir para estropearlo lo prefiero en su idioma original. Obviamente si fuera alternativo es decir, poder elegir si quieres escuchar el español o el ingles pues si q estaria de puta madre pero vamos yo estoy seguro q lo primero q diriais al ver q la boca va desincronizada es q el doblaje es una mierda porq aqui sois asi, cuando no esta doblao llorais y cuando esta doblao os kejais por chorradas aunq sea un doblaje tan cojonudo como el de brutal legend, tb la gente se kejaba de un doblaje tan bueno como el de batman porq la voz del joker era la de los dibujos (que es la q mejor le queda no la de las peliculas donde es demasiado serio y poco... desquiciado, al igual q otros se kejaban de otro gran doblaje como el del assassins creed 2 porq decian q pronunciaban como el culo el italiano.
Leo mucho comentario absurdo por aqui... Vamos a ver, me pongo como ejemplo, soy una persona que por suerte (se abren muchas puertas en el mundo laboral) domina a la perfección el inglés... pero, aun asi, ni que decir tiene que me gustaria jugar a este juego doblado al castellano y si tubiese las dos opciones lo pondría en castellano 100% seguro, que es mi idioma coño... y por supuesto que me jode que no venga doblado... siempre se olvidan de nosotros... y después se quejarán de importación... En fin, lo que me parece indignante es leer comentarios de usuarios ESPAÑOLES diciendo que casi que prefieren el juego en Inglés... Nos cobran el trabajo de doblaje a otros idiomas, lo traen sin doblar al nuestro y ustedes os contentais... asi nos va macho xDD
jondaime_sama escribió:Leo mucho comentario absurdo por aqui... Vamos a ver, me pongo como ejemplo, soy una persona que por suerte (se abren muchas puertas en el mundo laboral) domina a la perfección el inglés... pero, aun asi, ni que decir tiene que me gustaria jugar a este juego doblado al castellano y si tubiese las dos opciones lo pondría en castellano 100% seguro, que es mi idioma coño... y por supuesto que me jode que no venga doblado... siempre se olvidan de nosotros... y después se quejarán de importación... En fin, lo que me parece indignante es leer comentarios de usuarios ESPAÑOLES diciendo que casi que prefieren el juego en Inglés... Nos cobran el trabajo de doblaje a otros idiomas, lo traen sin doblar al nuestro y ustedes os contentais... asi nos va macho xDD

+9999999999999
Perdonar, en estas 5 paginas a salido ya el tipico que dice que aprendamos ingles? es que he leido los comentarios por encima...
Yo prefiero ver una experiencia realmente cinematica en ingles con subs viendo q las bocas concuerdan a la perfeccion con el sonido a ver comos e estropea esa calidad cinematica por los asquerosamente malos doblajes españoles, es mas estoy seguro q mas de un frances, italiano o aleman ha cambiao el idioma de la consola a ingles solo para no tragarse el doblaje


Entonces tu no puedes ni ir al cine ni ver series ni nada, porque las bocas no concuerdan con lo que dicen ni a la de 3, de todas formas, es que yo ni me fijo en las bocas de los personajes...

Primero, para comprarme un juego,lo primero para mi es que este doblado si no no me lo compro, ahora direis "pues te dejas una de joyas de la ostia", si, los resident evil, silent hill... de todo, esos me los bajo,(y a veces ni eso) y los otros que me interesan, ME LOS COMPRO, que no estoy justificando la pirateria ni cosas de esas,simplemente para que se vea el grado de importancia que tiene para mi.
Lo que no veo logico es en el caso del gta4 cunducir mientras estas leyendo una mierda de letritas, o en el Oblivion que te doblen solo la intro.
Prefiero comprarme juegos tipo,Fallout,Borderlands, Bioshok,DeadSpace..que hacen que me meta mas en las atmosfera del juego que un tio hablandome en ingles.

PD: Lógicamente no me compré ni el Mass Effect 1 ni comprare el 2,porque no me apetece leer y leer y leer porque a mi me estropea la experiencia del juego.
Hay cientos de juegos doblados dignamente al castellano y encima son desarrolladoras que no tienen ni un puto euro. Me jode mucho que Bioware se cague en españa del tal manera.

Encima, Mass Effect es un juego donde el dialogo es el 90% de la tematica, y para colmo los subtitulos de la "next gen" son jodidamente malos y horribles en casi todos los juegos.

En el primero llega a cansar la vista con tanto subtitulo y fuente tan pequeña....

Porque llega doblado en Polaco? porque no tienen una masa social de canis expertos......y en porcentaje, se venderá más alli que aqui, tenemos que reconocer que en España lo que manda son los bakaletos que piratean consolas y solo juegan a Cods, Fifas, Pros, y demás mierdas.

Solo hace falta ver la gente que entra a la tienda a pedir esos juegos...el 90% con su chandal un domingo y sus camisas de "el niño".
Es encantador ver como un tema tan importante es sacado de un hilo oficial, al mas puro estilo Gueto o Getto, comunidad EOL encantadoramente razonable en muchas ocasiones es capaz de hacer posibles los sueños más nacis, si esperáis que hable en este hilo del doblaje en vez de en su hilo oficial vais mal encaminados, le pese a quien le pase el sistema de hilos oficiales es el que hay en EOL, así que a fastidiarse.

Es mi primera, última y única visita a este hilo y como veis no he venido ni a discutir del tema a tratar, vergonzoso EOL, si todavía fuera un hilo del doblaje en general lo entendería pero no es el caso y ido en honor a la justicia que este hilo sea cerrado inmediatamente por los moderadores, me costaría mucho pensar que los comentarios negativos de un juego son censurados y adscritos a otro hilo en base a no se que cansancio que les produce a algunos que se hable de un tema, por muy dicho que ya este esté.

He dicho,
saludos.
bekiller escribió:Es encantador ver como un tema tan importante es sacado de un hilo oficial, al mas puro estilo Gueto o Getto, comunidad EOL encantadoramente razonable en muchas ocasiones es capaz de hacer posibles los sueños más nacis, si esperáis que hable en este hilo del doblaje en vez de en su hilo oficial vais mal encaminados, le pese a quien le pase el sistema de hilos oficiales es el que hay en EOL, así que a fastidiarse.

Es mi primera, última y única visita a este hilo y como veis no he venido ni a discutir del tema a tratar, vergonzoso EOL, si todavía fuera un hilo del doblaje en general lo entendería pero no es el caso y ido en honor a la justicia que este hilo sea cerrado inmediatamente por los moderadores, me costaría mucho pensar que los comentarios negativos de un juego son censurados y adscritos a otro hilo en base a no se que cansancio que les produce a algunos que se hable de un tema, por muy dicho que ya este esté.

He dicho,
saludos.



Mira que ni me va ni me viene le tema, pero estos discursos a lo justiciero me pueden. Hay miles de ideas que uno se puede hacer de porqué el tema se movió aquí...y de todas, has ido a buscar la que te venia al pelo, sin ser ni de lejos la mas logica, para soltar tu discursito... . El hilo se trajo aqui(por ciero, se hizo a través de un USER, no ha sido un mod, ni admin, ha sido alguien como tu), porque el compañero consideró que era un tema lo suficientemente importante y amplio como para hablarlo a parte, o tambien porque aquí la gente que estubiese indignada como el user, y que no siguiese el tema en particualr se enteraria y podria dar su opinion, y seguramente tambien para que el que entre al hilo oficial buscando NOVEDADES, no se encuentre con los 20000 encontronazos del doblaje que una vez sabida la noticia, no acaban de aportar nada al hilo. De echo, tu comentario es totalmente absurdo...es decir, insinuas que se hizo por censura, cuando en mi pueblo un hilo ESPECIFICO para protestar sobre un tema ESPECIFICO, es muchisimo más visible/accesible/util que 20 comentarios sueltos en paginas varias en un hilo oficial [+risas] .... .

Asi que lo dicho, pensemos un poco antes de ir de revolucionarios [+risas]
Precisamente por que soy muy poco amigo de las revoluciones me parece en primer lugar, estando no en desacuerdo con el tema del hilo (tema del cual no he hablado ni hablaré en este), una anacrónia con la estructura de hilos oficiales de EOL, es un tema oficial para hablar en un hilo oficial, sin revoluciones, precisamente es este hilo en si lo revolucionario, no mi protesta.
53 respuestas
1, 2