Davurt escribió:Ich möchte deine arsche ficken, meine schöne Blondie
PD: Hace como 2 años que no estudio alemán, perdónenme.
Reportado...
... nö, es war ein Scherz.
Las famosas palabras largas del alemán se deben a que los alemanes comprimen en una sola palabra lo que para nosotros sería un sintagma dentro de una oración, ejemplo:
Geschwindigkeitsbegrenzungssystem -> Sistema limitador de velocidad (
Geschwindigkeit: velocidad,
begrenzung: limitador,
System: sistema.)
Lo mismo pasa con los números. Nosotros los dividimos en varias palabras: Ciento cincuenta y siete; en alemán: Hundertsiebenundfünfzig (en alemán, además, los números de dicen al revés: treinta y ocho -> Achtunddreißig -> ocho y treinta literalmente).
edu_mambo69 escribió:Yo no sé cual es la estructura de las oraciones pero yo he traducido algunas frases con traductores y hay cosas a las que no le encuentro explicación
Resumidamente, estructura de las oraciones simples: verbo conjudado siempre en segundo lugar; sujeto en primer o tercer lugar; para los sintagmas preposicionales se sigue el orden de Temporal, Causal, Modal, Local.
Cuando las oraciones son subordinadas, la cosa se complica, porque aquí el verbo va siempre al final de la oración. Muchas veces pasa, sobre todo cuando lo hablas, que estás escuchando a tu interlocutor y estás esperando impacientemente el verbo para darle sentido completo a la oración, pero cuando llega el verbo, ya no te acuerdas de lo que dijo
Están también los verbos separables, son verbos que contienen una partícula y cuando estos son conjugados, esa partícula se separa del verbo y se coloca al final de la oración. Ejemplo:
vorlesen.
Ich lese das Buch vor.Viele Grüße.