Lo del mono en realidad tiene cierto sentido en versión original, ya que llave inglesa se traduce como monkey wrench. Vamos, que es un juego de palabras, junto con la forma en que se ve el mono en el inventario, y si no recuerdo mal, la descripción al inspeccionarlo, son pistas suficientes. Pero claro, es algo intraducible.
La parte de la biblioteca, por ejemplo, me parece menos intuitiva y más coñazo.