¿Incentivarías la VOS para que la gente aprendiese inglés?

1, 2, 3, 4, 57
Encuesta
¿Prohibirías el doblaje de películas y series, en favor de su subtitulado?
48%
132
17%
48
19%
52
16%
45
Hay 277 votos.
Hola gente,

De algún modo, cada vez que en Misce se abre un hilo sobre Cataluña o el idioma catalán aparecen foreros preocupadísimos por el poco inglés que se sabe en esas comunidades (donde al parecer el nivel de inglés debe de ser muchísimo más bajo que en el resto del país XD).

Por eso os hago una pregunta: teniendo en cuenta que la forma más efectiva de aprender una lengua es la inmersión, y que para que los chavales se interesen por aprender lo mejor es darle una utilidad real en su vida diaria... si de verdad nos preocupa que los chavales sepan inglés, ¿lo mejor que podríamos hacer no sería incentivar la VOS en películas y series, como se hace en otros muchos países donde el nivel de inglés, casualmente, sí es mayor que aquí?

¿Qué opináis?
OK I AGRY LETS PROHIBITED THE SPANISH

También podemos hacer que en las escuelas se enseñe inglés de verdad, y no lo mismo año tras año.
Prohibiría el Inglés a nivel de ocio, porque eso no aporta nada más que distracción.

En clases obligaría a más horas de inglés de más nivel, que da bastante pena.

Y pondría más cursos para aprender inglés después de la educación obligatoria.
Para nada, Clint Eastwood en versión original suena como un abuelo descompuesto en Gran Torino, pero Constantino Romero le da una voz épica.
Peklet escribió:OK I AGRY LETS PROHIBITED THE SPANISH


¡Ojo! Hablo de prohibir el doblaje a todas las lenguas del estado, no sólo al español.

Titomalo escribió:Prohibiría el Inglés a nivel de ocio, porque eso no aporta nada más que distracción


No entiendo a qué te refieres, ¿prohibirías las canciones en inglés por la radio o a qué ocio te refieres?
Ian_Curtis está baneado por "trollear al moderador no es una buena idea"
Sí pero de forma gradual, ya que la mayor parte de la población no tiene pajolera idea de Inglés. Poco a poco promoveria a que se emitieran en version original con opcion a subtitulos. Es de las formas que la gente acaba entendiendo más rapido un idioma, además cuando te acostumbras ya no quieres verlas dobladas.
Prohibirlo no porque sería una medida muy fascista, pero podrían promocionar y subvencionar de algún modo. Y viendo cine en inglés también se aprende bastante (una vez que ya se tiene cierto nivel para intentar seguir el contenido).
Por supuesto que no, porque si solo pudiera ver en castellano cine español, me cortaria las venas, jaja

Yo lo que prohibiria es que los niños de 3 años ya empiecen a dar inglés, niños que aún no saben ni hablar bien el castellano ya les ponen con el inglés, y al final no aprenderán bien ni el uno ni el otro, y tendremos nueva generación de hoygan.
Prohibirlo no. Odio prohibir. Pero bastaría con que se dejara de subvencionar. Pero el lobby de actores de doblaje, es más potente de lo que parece.

El problema es que no todo es culpa del ocio.... imagino que el tener el peor sistema educativo de Europa también influye. ¿no? :-)
yo iria mas alla.

prohibiria prohibir.
CrazyJapan escribió:Yo lo que prohibiria es que los niños de 3 años ya empiecen a dar inglés, niños que aún no saben ni hablar bien el castellano ya les ponen con el inglés, y al final no aprenderán bien ni el uno ni el otro, y tendremos nueva generación de hoygan.

De eso nada, yo empecé a aprender a los 5 años engullendo dibujos animados en inglés sin subtítulos (en la cartoon network, que estuvo años emitiendose en V.O y en abierto) y ambos idiomas se me dan mejor que muchos de los compañeros con los que he estudiado en el instituto. Y soy de ciencias y me sobran dedos para contar los libros que he leído en mi vida...xD
Prohibir nunca es el camino.

Lo mejor sería exigir por ley que toda retransmisión que se realice en España, si está doblada, tenga que venir acompañada con una pista obligatoria en VO con subtítulos en el idioma original y en los idiomas oficiales de la región (castellano + el comunitario). Y con la TDT se podría hacer perfectamente. Lo que pasa es que no hay ganas.

Así, cualquiera podría ver cualquier emisión tanto en castellano, o en su idioma regional, como en el idioma original (y con subtítulos).
Bou escribió:
Titomalo escribió:Prohibiría el Inglés a nivel de ocio, porque eso no aporta nada más que distracción


No entiendo a qué te refieres, ¿prohibirías las canciones en inglés por la radio o a qué ocio te refieres?


Hablas de cine y series ¬_¬ no de música.
En todo caso fomentar el plus que añade ver películas en VO.
Las opciones del test me parecen bastante cutres.
NO

Para mí prohibir el doblaje debería ser una consequencia y un efecto, no un principio. Es decir, primero debería existir esa inmersión lingüistica a nivel educativo, y una vez la sociedad en general tenga un nivel de inglés razonablemente bueno, entonces sí tendría sentido eliminar los doblajes, porque sencillamente no es viable que todas las personas puedan adquirir el conocimiento de una lengua viendo meramente películas; aprender una lengua es un sistema de hábito, que se adquiere mediante entrenamiento extensivo a través repetición, procedimientos de inducción, generalización y asociación, y una vez ese sistema de hábito se desarrolla en la mente simplemente crece y se incrementa a medida que la experiencia está sujeta a esos procesos de asociación y analogía, así que es imposible pues que alguien sin idea del idioma pueda llegar a tal punto tan sólo viendo películas, o si lo hace lo haría tras muchísimos años de visionado de películas, y para entonces ya se habrá perdido poder entender varias películas xD.

De todas formas sería discriminatorio para parte de la población (sobretodo aquéllos de generaciones pasadas) el tener que sentirse obligados a aprender inglés a una cierta edad para disfrutar de un ocio en concreto. Y segundo, cualquier persona que tenga interés en ver una película o serie en VO lo puede hacer perfectamente, porque los medios existen.
halo2 está baneado por "utilizar clon para saltase baneo"
Prohibiría las subvenciones de películas Españolas, si son tan malas que ZP tiene que ir dando dinero a Almodobar demás que se dediquen a vender pañuelos.
A mí no me gusta nada que el inglés sea elegida como la lengua franca internacional, así que no lo apoyo.
halo2 escribió:Prohibiría las subvenciones de películas Españolas, si son tan malas que ZP tiene que ir dando dinero a Almodobar demás que se dediquen a vender pañuelos.

siempre mezclando poltica con todo.

[noop]
Hola,

Yo mediría con el mismo rasero, si hay un país que no dobla las películas extranjeras, ejemplo EEUU, yo no doblo sus películas. Teniendo en cuenta el bajo nivel de inglés de los españoles, su disgusto a leer subtítulos, o quizá su paupérrima capacidad lectora, sería la mejor manera de promocionar el cine español.

Saludos.
Yo tambien opino que prohibir no es el camino, ademas mucha gente se gana el pan con el doblaje (no solo doblan famosos xD).
Ademas no tengo claro si eso mejoraria mucho el nivel de ingles en España, en Portugal se hace y aunque el nivel es mejor tampoco lo es demasiado me da la sensacion que una gran parte de los españoles somo negados/as para los idiomas. Yo daria ayudas a los cines y televisiones que lo hicieran y ya esta. Ademas ahora mismo en la tele ya hay bastante programacion donde puedes elegir el idioma...
Toda Europa ve las peliculas en los cines en V.O. con subtítulos en su idioma. Es una manera de aprender inglés de forma 'pasiva' que nos aportaría mayor dominio de la lengua que se utiliza, en gran parte, para comunicarse a nivel mundial. Precisamente este sabado conoci a una chica brasileña que alucinaba (en negativo) de que aquí se doblaran las peliculas. Lo de doblar las películas es una chapuza.
actualmente quien no sabe ingles es porque no quiere.
Yo prefiero VOS mil veces, es el cine en estado puro y no las mierdas de doblajes que nos meten.

socram2k escribió:Para nada, Clint Eastwood en versión original suena como un abuelo descompuesto en Gran Torino, pero Constantino Romero le da una voz épica.

La voz del clint Eastwood es la voz del Clint Eastwood, es la misma que canta la canción del final, la de abuelo descompuesto, por algo va de eso la película. Es INCREIBLE el papelón que hace el tio, ponerle la voz de constantino romero es demencial (bajo mi punto de vista, claro). Además los chinos les ponen una voz de risa, da pena de verdad. La ví en VOSE en el cine y me quedé [flipa]. La alquilé pq mi novia queria verla y no queria leer y vaya disgusto... La pelicula pierde tanto que me dió mucha rabia...
Pero es que eso es en TODAS la películas. Otra cosa es que dé pereza a la gente leer...
No, el cine es ocio y diversión, si tengo que estar leyendo ya no me divierto, para eso cojo un libro o un comic.

Me pasa igual con las Aventuras Gráficas, que muchas vienen sin doblar, y me da coña estar leyendo mientras los personajes hacen cosas, y eso que generalmente, a diferencia de una película, el ritmo lo marcas tú.
socram2k escribió:Para nada, Clint Eastwood en versión original suena como un abuelo descompuesto en Gran Torino, pero Constantino Romero le da una voz épica.


Es cómo está pensado que suene T_____T
O cómo lo escucha la mayoría de la gente ....

Es cómo el doblaje de algunos videojuegos.
Brutal legend en VOS (Jack Black) >>>>> Santiago segura


Pero me desvio del tema.
Por una parte, sería una ayuda .... pero es demasiado bestia la medida (no todo el mundo ha tenido tiempo o ganas de estudiar inglés hasta niveles para tener fluidez hablando o escuchando).

Por otra parte, se solucionaría si más cines proyectarán la película en VOS
y añado que SUBTITULADAS EN INGLES, puestos a mejorar.
Prohibir? NO
Con eso lo que consigues no es ayudar a aprender ingles, es obligar a aprenderlo, y no todo el mundo quiere eso. Además que mucha gente no le gusta tener que estar leyendo subtítulos mientras ve una película o serie.

Lo que deberían hacer es cambiar el sistema educativo y que una persona tenga los estudios obligatorios sepa por lo menos entenderlo.
CrazyJapan escribió:Yo lo que prohibiria es que los niños de 3 años ya empiecen a dar inglés, niños que aún no saben ni hablar bien el castellano ya les ponen con el inglés, y al final no aprenderán bien ni el uno ni el otro, y tendremos nueva generación de hoygan.

Yo en el colegio tenia tanto catalán como castellano y gracias a eso ahora entiendo las dos lenguas.
wannda escribió:Yo tambien opino que prohibir no es el camino, ademas mucha gente se gana el pan con el doblaje (no solo doblan famosos xD).
Ademas no tengo claro si eso mejoraria mucho el nivel de ingles en España, en Portugal se hace y aunque el nivel es mejor tampoco lo es demasiado me da la sensacion que una gran parte de los españoles somo negados/as para los idiomas. Yo daria ayudas a los cines y televisiones que lo hicieran y ya esta. Ademas ahora mismo en la tele ya hay bastante programacion donde puedes elegir el idioma...


En todos lados hay gente más y menos espabilada para los idiomas, tener aptitudes es cosa individual. Yo creo que es más bien una cuestión de psicologia social. En España, se valora mucho el idioma que hablamos, hay mucho orgullo lingüístico, o nacionalismo lingüístico. Y no sólo con el castellano, también pasa con el portugués o el catalán.
Estoy de erasmus en Portugal (Faro, en el Algarve), y cuando vine me sorprendió que varios canales de la TV estuvieran en inglés con subtítulos en portugués.
Hay desde el Odisea (muchos documentales en inglés), varios canales de series americanas, hasta uno de dibujos animados; con lo que no me extraña esa facilidad que tienen los portugueses para hablar idiomas si es que desde niños estan acostumbrados a escuchar otros idiomas.

Yo creo que las peliculas y series, deberian verse en su VO.
Antes de preocuparme de que la gente aprenda inglés ME PREOCUPARÍA PRIMERO DE QUE LA GENTE APRENDA EL CASTELLANO COMO DIOS MANDA porque vamos, sólo tienes que darte un paseo por el foro para darte cuenta y ver cómo escriben algunos (si no estuviésemos en el año que estamos, diría que no han ido nunca al colegio)

Ojo, y yo soy el primero que cometo fallos, pero es que lo de algunos es de chiste
pololot escribió:Yo prefiero VOS mil veces, es el cine en estado puro y no las mierdas de doblajes que nos meten.



Los actores de doblaje suelen tener mejores voces que los originales, pues su oficio es tener una buena voz. Yo suelo preferir el cine doblado, aunque a veces la calidad del doblaje es tan mala que es mejor verlo en V.O.
Prohibir no pero sí que lo fomentaría. La verdad es que yo últimamente lo estoy haciendo por mi propia cuenta, como me he dado cuenta de que tengo un nivel de inglés pésimo, lo que hago es ponerme el canal de dibujos animados en versión original y sin subtítulos (lo del canal de dibujos es porque ahí los dobladores vocalizan mucho más que un actor real) y la verdad es que me sorprende porque creo que algo sí que estoy aprendiendo. Me falta vocabulario pero más o menos me voy empanando de las historias.

Aunque la verdad es que a mi muchas veces me gusta más ver algo doblado que en la versión original, me suelen gustar más las voces dobladas. Cuestión de gustos.
Hadesillo escribió:
pololot escribió:Yo prefiero VOS mil veces, es el cine en estado puro y no las mierdas de doblajes que nos meten.



Los actores de doblaje suelen tener mejores voces que los originales, pues su oficio es tener una buena voz. Yo suelo preferir el cine doblado, aunque a veces la calidad del doblaje es tan mala que es mejor verlo en V.O.

Sobre la guerra de doblajes. Vale que hay algunas aberraciones:
http://www.youtube.com/watch?v=UHWEZ7Fs5I4

Pero también hay obras maestras:
http://www.youtube.com/watch?v=fIxfrsj-NfQ
Y eso que es un videojuego, donde los doblajes no suelen ser muy buenos.
No es una cuestion de aprender ingles, es una cuestion de mantener intacto el film y no manipular el audio para que pueda ser comprendido por otros, hay que verlo en original, ya sea una peli inglesa, francesa, china o japonesa porque es asi como se pario y es asi como su autor lo quiso, se altera el producto porque los vagos les cansa leer, hay una alergia patente en este pais a la lectura.

Si ademas se aprende ingles o cualquier otro idioma mejor pero no como uso principal para la enseñanza sino como algo secundario.
Yo veo todo en VOSE aunque no siempre es fácil. Suelo bajarme cosas en DUAL para para luego pasarselas a más gente que le gusta verlo en castellano pero muchas veces no tienen los subs integrados y no encuentro ningunos sincronizados para ese RIP y es bastante coñazo andar sincronizandolos cuando pones el video.

Ahora tengo el digital+ y siempre puedes ponerlo en V.O aunque no siempre hay subtitulos. De hecho , en las cosas que he querido ver con subs nunca han tenido ( lo tengo desde hace poco ).
Y tu madre qué opina de esto? ¿Y tu padre? Y tu familia?

No es un ataque, me refiero a que, por ejemplo, mi madre si no le doblan una cosa, no la ve, o mi abuela tampoco.
Si eres joven y tienes nociones, te viene muy bien verlo todo en VOSE(yo con lo que puedo lo hago!) pero la gente es muy comodona.
No, para nada, que cada uno haga lo que quiera, yo veo las series en VOSE, por que me gusta aprender inglés y para verlas antes de que salgan, pero si mi madre por ejemplo quiere ver una serie en español ¿por que tengo que prohibirselo?
A ver, evidentemente cuando hablo de "prohibir" no me refiero a "a partir de mañana no se emite una sola película doblada y quien no entienda nada que se joda". Me refiero a exigir una cuota de películas y series en VOS, e ir aumentando esa cuota progresivamente a lo largo de los años para conseguir que el público se vaya adaptando.

Namco69 escribió:Con eso lo que consigues no es ayudar a aprender ingles, es obligar a aprenderlo, y no todo el mundo quiere eso. Además que mucha gente no le gusta tener que estar leyendo subtítulos mientras ve una película o serie.


Pues de eso trata el hilo: de si valdría la pena hacer ese sacrificio en aras de mejorar el nivel de inglés de los españoles.

Namco69 escribió:Lo que deberían hacer es cambiar el sistema educativo y que una persona tenga los estudios obligatorios sepa por lo menos entenderlo.


Pero no puedes poner toda la responsabilidad sobre el sistema educativo. Si un chaval estudia inglés 3 horas a la semana pero luego no ve que tenga una utilidad ni tiene un contacto REAL más allá de esas clases... adquirirá el nivel que vemos hoy en nuestros chavales, no más.

Si un chaval adolescente ve que las películas que le gustan están en inglés, y que aprendiendo disfruta de ellas mucho más, está recibiendo un aliciente enorme para aprender, y a la vez está practicando de forma pasiva sin darse cuenta.

La enseñanza actual de lenguas se basa en la teoría del aprendizaje significativo, que básicamente viene a decir esto mismo.
videoconsolas está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
socram2k escribió:Para nada, Clint Eastwood en versión original suena como un abuelo descompuesto en Gran Torino, pero Constantino Romero le da una voz épica.


O_O pero que dices? clint eastwood está soberbio, es constantino el que ya cansa con sus últimos doblajes.. y eso sin entrar a hablar del resto, los chavales asiáticos, la leche [looco]

la vi en casa el otro día en español por la visita y dios mio.. el doblaje en españa cada día lo veo peor.
Israperrillo escribió:Y tu madre qué opina de esto? ¿Y tu padre? Y tu familia?


Que no, ya se lo he preguntado alguna vez XD

Pero vaya, que tú mismo dices que la gente es muy comodona.

pero que dices? clint eastwood está soberbio, es constantino el que ya cansa con sus últimos doblajes..


El debate no es sobre si artísticamente es mejor el doblaje o la VO. Eso por favor habladlo en otro hilo (o en Cineol).
Hey que estoy estudiando para ser actor de doblaje, no me jodais la vida,xDDDDDDD. Me gustaria debatir todo el tema, pero la verdad es que me voy a cortar y simplemente voy a contestar al titulo del hilo.

Y obviamente, NO, no prohibiria el doblaje para que la gente aprendiese ingles. A dia de hoy es dificil que la gente no sepa o no aprenda facilmente ingles, con lo cual casi casi la idea me suena a confundir el tocino con la velocidad. En fin,el dia que doble un videojuego lo postearé aqui,xD.

Un saludo
Bou escribió:
Namco69 escribió:Lo que deberían hacer es cambiar el sistema educativo y que una persona tenga los estudios obligatorios sepa por lo menos entenderlo.


Pero no puedes poner toda la responsabilidad sobre el sistema educativo. Si un chaval estudia inglés 3 horas a la semana pero luego no ve que tenga una utilidad ni tiene un contacto REAL más allá de esas clases... adquirirá el nivel que vemos hoy en nuestros chavales, no más.

Si un chaval adolescente ve que las películas que le gustan están en inglés, y que aprendiendo disfruta de ellas mucho más, está recibiendo un aliciente enorme para aprender, y a la vez está practicando de forma pasiva sin darse cuenta.

La enseñanza actual de lenguas se basa en la teoría del aprendizaje significativo, que básicamente viene a decir esto mismo.

Claro que no puedes esperar que enseñandolo en el colegio se aprenda ingles sin mas, hay que practicarlo tb como tu dices, pero si no empiezas con una base teorica decente, cuesta mil veces mas aprenderlo como lo hagas solo viendo pelis en V.O
Si hombre, a ver..., ya hay peliculas en version original, el que quiera verlas y aprender ingles que las vea, ya lo que faltaba, tener que aprender ingles por huevos. Ya estoy hasta la polla de la gente que utiliza palabras extranjeras habiendo castellanas, como para que se prohibiese que doblen las peliculas al español. Definitivamente NO.
Lo que tienen que hacer es enseñarlo mejor en las clases.
Namco69 escribió:
Hadesillo escribió:
pololot escribió:Yo prefiero VOS mil veces, es el cine en estado puro y no las mierdas de doblajes que nos meten.



Los actores de doblaje suelen tener mejores voces que los originales, pues su oficio es tener una buena voz. Yo suelo preferir el cine doblado, aunque a veces la calidad del doblaje es tan mala que es mejor verlo en V.O.

Sobre la guerra de doblajes. Vale que hay algunas aberraciones:
http://www.youtube.com/watch?v=UHWEZ7Fs5I4

Pero también hay obras maestras:
http://www.youtube.com/watch?v=fIxfrsj-NfQ
Y eso que es un videojuego, donde los doblajes no suelen ser muy buenos.


El primer enlaces es REAL??? Dios mio, parece que lo hayan hecho 2 amigos con la grabadora de voz de windows. Y la gente se quejaba del doblaje del Halo 2 [+risas] [+risas] [+risas] [+risas]
Bou escribió:A ver, evidentemente cuando hablo de "prohibir" no me refiero a "a partir de mañana no se emite una sola película doblada y quien no entienda nada que se joda". Me refiero a exigir una cuota de películas y series en VOS, e ir aumentando esa cuota progresivamente a lo largo de los años para conseguir que el público se vaya adaptando.


Yo es ahí donde discrepo, para mí no es el público el que se adapta, sino al revés. Que en Noruega no doblen las películas y las series es debido a que en colegio imparten una educación bilingüe que resulta en que la gente tenga la capacidad para ver las películas en VO, por lo que la industria del doblaje no tiene sentido. Pero no es al revés, no es porque no exista el doblaje eso provoque y estimule el que la gente hable inglés.

Namco69 escribió:Con eso lo que consigues no es ayudar a aprender ingles, es obligar a aprenderlo, y no todo el mundo quiere eso. Además que mucha gente no le gusta tener que estar leyendo subtítulos mientras ve una película o serie.

Pues de eso trata el hilo: de si valdría la pena hacer ese sacrificio en aras de mejorar el nivel de inglés de los españoles.

Namco69 escribió:Lo que deberían hacer es cambiar el sistema educativo y que una persona tenga los estudios obligatorios sepa por lo menos entenderlo.


Pero no puedes poner toda la responsabilidad sobre el sistema educativo. Si un chaval estudia inglés 3 horas a la semana pero luego no ve que tenga una utilidad ni tiene un contacto REAL más allá de esas clases... adquirirá el nivel que vemos hoy en nuestros chavales, no más.

Si un chaval adolescente ve que las películas que le gustan están en inglés, y que aprendiendo disfruta de ellas mucho más, está recibiendo un aliciente enorme para aprender, y a la vez está practicando de forma pasiva sin darse cuenta.

La enseñanza actual de lenguas se basa en la teoría del aprendizaje significativo, que básicamente viene a decir esto mismo.
[/quote]

Eso ya existe. Todos los jóvenes encuentran contacto real con el inglés todos los días, sean videojuegos, películas, series, música, foros... etc. Tan sólo hay que mirar la generación de nuestros padres y la nuestra ahora, el nivel de educación del inglés no ha variado notablemente, sin embargo la gente de nuestra generación maneja unos conceptos, vocabulario, conocimiento debido a que está expuesto a una comunicación que les ayuda a tener contacto con varias facetas de la lengua, algo que nuestors padres desconocían.

De todas formas, partimos de la suposición de que VOS promueva el aprendizaje de la lengua, lo cual no es cierto, conozco bastante gente que le resulta incomodo leer mientras ven una película, y que no desarrollan ningún tipo de habilidad.
Yo sigo pensando que el principio de la cadena está en la educación, que lleva consecuentemente a que la gente no consuma películas dobladas o subtituladas, y eso provoca de por sí que desaparezca la indistrua, sin necesidad de tener que prohibir nada.
SnakeElegido escribió:A dia de hoy es dificil que la gente no sepa o no aprenda facilmente ingles, con lo cual casi casi la idea me suena a confundir el tocino con la velocidad.


Pues hemos topado un actor de doblaje con un profesor de inglés XD

Mira, es muy sencillo. Por ahí arriba decían que hoy quien no aprende inglés es porque no quieren. Evidentemente los chavales NO aprenden inglés, así que seguramente sea porque no quieren.

Conque dime una cosa: ¿qué motivos tiene hoy el típico chaval español de secundaria para QUERER aprender inglés?
Yo obligaría por ley a que por lo menos la mitad de las sesiones de cine se hiciesen en VOSE.
Y para fomentar la asistencia a esas sesiones, las podría más baratas.
No, pero ofertaria ambas opciones, haciendo que la no doblada fuera mas barata, y en sitios con mas calidad, es decir, promocionandolo.
duende escribió:Yo es ahí donde discrepo, para mí no es el público el que se adapta, sino al revés. Que en Noruega no doblen las películas y las series es debido a que en colegio imparten una educación bilingüe que resulta en que la gente tenga la capacidad para ver las películas en VO, por lo que la industria del doblaje no tiene sentido. Pero no es al revés, no es porque no exista el doblaje eso provoque y estimule el que la gente hable inglés.


Pues ahí te equivocas. El uso extendido del doblaje viene de la Ley de Defensa del Idioma, que promulgó Mussolini y poco después se adaptó en España y Alemania. No voy a entrar en los motivos de esta ley, pero imaginarás que no eran ni artísticos ni relacionados con la "capacidad del público". Evidentemente el público se adaptó a esta situación (se acomodó) y por eso hoy día estos tres países son los reyes de la industria del doblaje.

Conque en este caso sí se sabe perfectamente que el huevo vino antes que la gallina: que la "incapacidad" del público viene del doblaje, y no al revés.
halo2 está baneado por "utilizar clon para saltase baneo"
geko2bytes escribió:
halo2 escribió:Prohibiría las subvenciones de películas Españolas, si son tan malas que ZP tiene que ir dando dinero a Almodobar demás que se dediquen a vender pañuelos.

siempre mezclando poltica con todo.

[noop]


Es que no tienen vergüenza, son peores que los Nazis. [ginyo]
Y de Bruce Willis lo mismo, el que le dobla lo hacer genial
307 respuestas
1, 2, 3, 4, 57