Poema: Como James Dean

Estas manos ya se cierran
así mi boca calla
lo que ya nunca diré.

Mis manos se cierran,
algo se me cierra en el pecho
en mis piernas
en los dedos de los pies.

Algo se apaga aquí dentro
cada vez que pienso en escapar
y no puedo salir de mí.

Cada vez que intento despegarme
de mí misma,
de estas piernas que ya no
ya no sirven, no podrán.

Algo intenta escapar de mí
y todo lo mejor que fui
ha logrado zafarse.
Creo que ya no volverá.
Eso no.

Como James Dean
moriré joven.
Será mi cabeza antes
al no poder salir de aquí.

Contra el tiempo lucharé
inevitablemente, el resto de mi vida
como el curioso caso
de Benjamin Button.

Irremediablemente
prematuramente vieja,
un altibajo en mi memoria
y la vida girando bruscamente
en el momento inapropiado.

Incesante el sentimiento
de soledad, de abandono,
de ganas de dejarlo todo.

De vivir, de volver, de marcharme,
de tirarlo todo por la borda
ahora que sé que no dejaré
a nadie solo.

De hacer todo aquello que nunca
había hecho antes,
antes de que me cambie todo
sin haberlo intentado.
Me gusta mucho cómo expresas las ganas de vivir y la tristeza de la muerte cercana e inevitable. Por lo menos, es lo que a mí me parece que cuenta el poema, igual dice otra cosa :P

¿A qué te refieres en este fragmento?
"y la vida girando bruscamente
en el momento inapropiado"
Parece que esa persona conoce a alguien justo en el momento en el que ya no puede conocerlo más... (si, yo sola me monto mi película, XD)

Y ahora...la sección Kalu_vil de "correcciones":
1.- Bejamin = Benjamin
2.- Irremediablemente prematuramente = Irremediable y prematuramente (aunque quizá de la otra forma suena más contundente, no sé si lo has puesto adrede)
3.- "de estas piernas que ya no
ya no sirven, no podrán.". El "ya no" no sé si lo repites porque no te das cuenta o si lo pones adrede, en cuyo caso, creo falta una tilde.

Nada más. Sigue escribiendo así!!!!!! [oki] [plas]
Kalu_vil escribió:Me gusta mucho cómo expresas las ganas de vivir y la tristeza de la muerte cercana e inevitable. Por lo menos, es lo que a mí me parece que cuenta el poema, igual dice otra cosa :P

¿A qué te refieres en este fragmento?
"y la vida girando bruscamente
en el momento inapropiado"
Parece que esa persona conoce a alguien justo en el momento en el que ya no puede conocerlo más... (si, yo sola me monto mi película, XD)

Y ahora...la sección Kalu_vil de "correcciones":
1.- Bejamin = Benjamin
2.- Irremediablemente prematuramente = Irremediable y prematuramente (aunque quizá de la otra forma suena más contundente, no sé si lo has puesto adrede)
3.- "de estas piernas que ya no
ya no sirven, no podrán.". El "ya no" no sé si lo repites porque no te das cuenta o si lo pones adrede, en cuyo caso, creo falta una tilde.

Nada más. Sigue escribiendo así!!!!!! [oki] [plas]


Hola, lo primero muchas gracias por leerme ^^

Lo de poner -mente dos veces, era a propósito, pero sí que es cierto que suena mejor como lo propones tú. El ya no, está repetido para remarcar la imposibilidad.

Y bueno, la vida gira bruscamente en muchas ocasiones, por muchas razones... No me refería a eso :P

¡Un saludo y mil gracias de nuevo! Ahora corrijo lo de Benjamin, es que en el portátil a veces me como letras al teclear... ^^'
Hola a quien lo lea.

Que gozo es leerte, que pedazo de gozo.

No encuentro puntillezas a comentarte porque el tono en todo el poema es más o menos constante, sin grandes alardes líricos, directo desde la médula y a la médula de quien lee. Es un poema vivo, que vive desde la verdadera vida, la vida que se enfrenta a la vida. Desprende, para mi, todo eso.

Un saludo.
De nada, de nada!! Siempre es un placer leerte [plas] [oki]
Hacía tiempo que no me pasaba por aquí. Me ha gustado leerte, es un texto muy claro que expresa muy bien la idea de la desesperanza. Lo único que puedo decir como sugerencia, siempre personal, es que el ritmo me parece un poco fuerte por como están divididos los versos, pero si lo has hecho a propósito y te gusta así, entonces está perfecto.

Un saludo.
Mil gracias por leerme, de verdad.

:)
6 respuestas