¿Por qué la mayoría de los eolianos dicen "ves"?

1, 2, 3
En multitud de hilos de este foro veo que casi todos decís: "ves al mecánico y que te haga un presupuesto", o "si no te gusta el juego ves a que te devuelvan el dinero", por poner un ejemplo.

Supongo que esa forma de expresarse será en algunas zonas de España pero me extraña que casi todos los que escribís por aquí seáis del mismo sitio. Por lo menos aquí en Galicia nadie dice eso de "ves". :-?
en muchachada nui el gañan decia ves.
Yo soy de Puertollano, en Ciudad Real, y sí se me escapa de vez en cuando el "ves" XD

Pero en el foro hay de todo, a mí me llama mucho la atención (lo del 'ves' bastante menos) el laísmo. Depende de la zona, como todo.
Ves es un vulgarismo y no debe usarse, tendría que ser ve, pero.....
Yo diria "ve al medico..." no "ves".

Tu que dirias?

Por ejemplo he oido a amigos gallegos decir "tengo que hacer un trabajo para la semana" refiriendose a la semana que viene. Eso no se dice en el resto. Por lo menos para mi no tiene sentido. Igual qui aqui decimos "bambas" al referirnos a unas zapatillas nike, adidas, y en el resto se les llama "tenis" o zapatillas. Ya me diras que tiene que ver unas tenis... En cada zona de España se utilizan algunos terminos y en otros lugares otros. Es normal.
Porque donde viven esa palabra se dice mal. Es una patada al diccionario, pero como muchas otras. ¿Duele verlo? Sí, pero qué se le va a hacer.

Una cosa es usar otros términos (zapatillas, tenis) que no son incorrectos gramaticalmente, pero cosas como el "ves", "la dije", "no doy conseguido" (ésta me mata) y otras muchas si que duelem.
mjmbcn escribió:Yo diria "ve al medico..." no "ves".

Tu que dirias?

Por ejemplo he oido a amigos gallegos decir "tengo que hacer un trabajo para la semana" refiriendose a la semana que viene. Eso no se dice en el resto. Por lo menos para mi no tiene sentido. Igual qui aqui decimos "bambas" al referirnos a unas zapatillas nike, adidas, y en el resto se les llama "tenis" o zapatillas. Ya me diras que tiene que ver unas tenis... En cada zona de España se utilizan algunos terminos y en otros lugares otros. Es normal.


Yo siempre en casa de mi abuela habia escuchado tenis para las zapatillas tipo Nike, es lógico, se extendió su uso en ese deporte.
Ja¡¡¡¡¡¡ primine¡¡¡¡¡¡ ves y lo recoges tu mismo¡¡¡¡
De todas formas, está bastante más extendido en un lenguaje hablado y relajado, escrito no lo veo tan a menudo (o no lo noto).
Pues yo no lo he visto esto por ningún lado en EOL... En todo caso sería una minoría... ¿Ves?... Es que no suena ni bien... xD...
Lo que pasa es que no VES que se dice VE. Y dicha la gracia de rigor, lo que tenemos es una vulgaridad en el lenguaje que tendríamos que hacerlo mirar. Hablamos de pena, escribimos peor, no somos capaces de reconocer los leismos/laismos, los acentos brillan por su ausencia, y más cosas que no sigo porque sinceramente, dice muy muy poco de nuestro sistema educativo. Y para que nadíe se me tire al cuello, yo también a veces, meto la gamba en algunas cosillas.

En fín, estos son los réditos de la miserable educación que se dan en los colegios públicos en este país.
Admito que cuando tenía unos 19 años y me metí de corrector fue cuando me dijeron "¿tú eres valenciano, no?", precisamente por el "ves", que ni siquiera sabía que estaba mal dicho. Por lo que sé, en Valencia es prácticamente "norma" el "ves", al menos en mi casa donde nunca lo he escuchado de otra forma. Por supuesto, ahora intento evitarlo, pero alguna vez me sale. En cualquier caso, en todas partes tienen sus regionalismos, y a mí me matan el laísmo, el leísmo y el loísmo.
Pues pensando en castellano, aparte de que suena mal,no recuerdo haberlo usado, pero luego me he puesto a pensar en valenciano, y voila aparecieron las frases (vesten a fer la ma),(ves a vore).

Asi que no puedo decir que no lo use ya que soy valenciano parlante.
siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal
Y la mayoría de errores gramaticales son por la sencilla razón de que en este país no se leen libros. Solo leyendo se aprende a escribir las tildes, a formar frases etc.....
osca20 escribió:siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal


Esto ha sido muy triste.
Conocí a un chaval de León que decía: "Colacado" y "Bilbado".
Yo lo que veo es que unos 4-5/10 de los que postean,ponen haber,en vez de a ver.

Lo veo muchísimo en estos foros y creo que no cuesta tanto ver dónde está el error.

A VER,joder,A VER.
El rayador escribió:En multitud de hilos de este foro veo que casi todos decís: "ves al mecánico y que te haga un presupuesto", o "si no te gusta el juego ves a que te devuelvan el dinero", por poner un ejemplo.

Supongo que esa forma de expresarse será en algunas zonas de España pero me extraña que casi todos los que escribís por aquí seáis del mismo sitio. Por lo menos aquí en Galicia nadie dice eso de "ves". :-?


Respuesta corta: Porque no saben escribir XD ratataaaa ratataaaa ratataaaa
Tengo entendido que lo dicen los catalanes
Johny27 escribió:
osca20 escribió:siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal


Esto ha sido muy triste.

en catalán se dice vés y contando que solo hago una asignatura en castellano y el 95% de lo que escribo es en catalán creo que como todo humano puedo llegar a confundirme
Confundirte sí, no saber que está mal no.
asin y antonces, también me pone de mala ostia. Luego una palabra muy usada en Cataluña es enchega en vez de enciende, enchega la luz, por lo que mezclan dos idiomas, porque o es enciende la luz o enchega el llum
Yo vivo en Extremadura y la lista es interminable: deshacido, asín, una mijina (para referirse a un poco de algo), "el mi" coche/casa etc... éste último es muy común en algunos pueblos. Supongo que como soy de Bilbao me choca escuchar cosas así... xD
Johny27 escribió:
osca20 escribió:siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal


Esto ha sido muy triste.


Pues como he dicho arriba, yo hasta los 19 no me enteré también que estaba mal, así que no me parece tan raro. Y mira que no soy valencianoparlante, ni siquiera bilingüe (si bien siempre desde pequeño he estudiado valenciano), pero está tan "normalizado" aquí que ni siquiera te das cuenta que es algo mal dicho. Cuando desde los tres años estás escuchando "¡¡niño, ves a por el pan!!", ni te planteas que no se debe decir así. Y mira que no es cuestión de leer, que yo me he leído mis buenas toneladas de libros desde bien pequeñín. Ya te digo, es algo tan normal que te parece norma.

Tema aparte, que me hierve la sangre, es la cantidad de usuarios que veo en eol (algunos de ellos bastante veteranos) que escriben "verguenza" en lugar de "vergüenza".
Muchos también utilizan el infinitivo a modo de imperativo...
Además de los sangrantes y comentados "haber" en lugar de "a ver" (y viceversa)
Aquí en Navarra jamás he oído eso, y tampoco lo he escuchado en mi segunda tierra, Málaga. Según tengo entendido en catalán se dice así, y muchísima gente mezcla cosas de un idioma con otro sin darse cuenta.

LLioncurt escribió:Tema aparte, que me hierve la sangre, es la cantidad de usuarios que veo en eol (algunos de ellos bastante veteranos) que escriben "verguenza" en lugar de "vergüenza".


Hombre, eso no es nada comparado con los infinitivos empleados como imperativos, los "haber" en lugar de "a ver", los "hay" en vez de "ahí", los "habeces", etc etc etc... Aunque a mí lo que más me frustra son las personas que ponen tildes donde no las hay :-? Tipo "exámen", "jóven" o cosas así.
A mi me parecce mucho más abonimable el tema de las haches: "Mañana me voy ha Zaragoza", "Ayer mi madre hecho mi colección de comics marvel a la basura".

O el tema de a ver/haber: "Haber cuando hacemos una quedada!"


[uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi]
Fanzelda escribió:Tengo entendido que lo dicen los catalanes


Como ha dicho un usuario en valenciano y catalan si. Pero al hablar castellano no.

Al igual que "la marta" "el ruben" esta mal dicho. Sobretodo aqui por la influencia del catalan que si rsta ben dicho. Ya que es "marta" "ruben".
Veltex escribió:Aunque a mí lo que más me frustra son las personas que ponen tildes donde no las hay :-? Tipo "exámen", "jóven" o cosas así.

"tí"

En esa se cae muchísimo.
jorcoval escribió:
Veltex escribió:Aunque a mí lo que más me frustra son las personas que ponen tildes donde no las hay :-? Tipo "exámen", "jóven" o cosas así.

"tí"

En esa se cae muchísimo.

Porque el "mí" si la lleva y te lía >.<
Y mucha gente dice "bizarro" para decir "extraño". Cuánto daño ha hecho el porno [jaja]
Johny27 escribió:
osca20 escribió:siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal


Esto ha sido muy triste.


Pues a mi me ha pasado exactamente lo mismo :S
http://www.youtube.com/watch?v=nMqnl6ntfWE
p.d: yo no puedo con las faltas de los sudamericanos (casi siempre) de poner por ejemplo: ilución, en vez de ilusión y movidas así. Últimamente las veo a saco.
Zorronoxo escribió:Pues a mi me ha pasado exactamente lo mismo :S

A Catalanes y Valencianos es bastante normal que nos pase.

Yo no me daba cuenta de que lo decía hasta que me lo dijeron.
Johny27 escribió:
osca20 escribió:siempre he escuchado ves no sabia ni que estaba mal


Esto ha sido muy triste.


Mas triste es robar.
Nocrala escribió:Y mucha gente dice "bizarro" para decir "extraño". Cuánto daño ha hecho el porno [jaja]


Pues yo uso a menudo el término "bizarro" porque en francés "extraño" se dice así; no sé qué tiene que ver con el mundo del porno...

Whar escribió:
jorcoval escribió:
Veltex escribió:Aunque a mí lo que más me frustra son las personas que ponen tildes donde no las hay :-? Tipo "exámen", "jóven" o cosas así.

"tí"

En esa se cae muchísimo.

Porque el "mí" si la lleva y te lía >.<


Pero a "mí" le pones tilde para diferenciarlo del determinante "mi". No existe el determinante "ti", luego el pronombre no lleva tilde porque no es necesario distinguirlo de nada.
Por Valencia y un Poco menos por Cataluña se dice amenudo.
a mi particularmente me pone de los nervios.
Whar escribió:Yo soy de Puertollano, en Ciudad Real, y sí se me escapa de vez en cuando el "ves" XD

Pero en el foro hay de todo, a mí me llama mucho la atención (lo del 'ves' bastante menos) el laísmo. Depende de la zona, como todo.


Los de Puertollano hablamos como queremos XD .


_Saludos
Veltex escribió:Pues yo uso a menudo el término "bizarro" porque en francés "extraño" se dice así; no sé qué tiene que ver con el mundo del porno...

En francés, y en inglés también. De ahí el error, porque en castellano significa valiente (tenía alguna acepción más que no recuerdo). Era una broma que buscando "porno bizarro" en google entenderás. [carcajad]
jorcoval escribió:
Veltex escribió:Aunque a mí lo que más me frustra son las personas que ponen tildes donde no las hay :-? Tipo "exámen", "jóven" o cosas así.

"tí"

En esa se cae muchísimo.


O "fué". Esa se da mucho, también.
Nocrala escribió:
Veltex escribió:Pues yo uso a menudo el término "bizarro" porque en francés "extraño" se dice así; no sé qué tiene que ver con el mundo del porno...

En francés, y en inglés también. De ahí el error, porque en castellano significa valiente (tenía alguna acepción más que no recuerdo). Era una broma que buscando "porno bizarro" en google entenderás. [carcajad]

En Italiano también. El error en todo caso e pensar que las acepciones de las palabras son únicamente las que marca la RAE, cuando en realidad es la contrario. La RAE se limita a recoger las acepciones que la gente le da a las palabras.
Porque Benzo escribe las noticias de la web y da ejemplo.
maesebit escribió:
Nocrala escribió:
Veltex escribió:Pues yo uso a menudo el término "bizarro" porque en francés "extraño" se dice así; no sé qué tiene que ver con el mundo del porno...

En francés, y en inglés también. De ahí el error, porque en castellano significa valiente (tenía alguna acepción más que no recuerdo). Era una broma que buscando "porno bizarro" en google entenderás. [carcajad]

En Italiano también. El error en todo caso e pensar que las acepciones de las palabras son únicamente las que marca la RAE, cuando en realidad es la contrario. La RAE se limita a recoger las acepciones que la gente le da a las palabras.

Sí, digamos que al menos de momento la rae no lo recoge. Yo me imagino que al final lo acabará haciendo porque nunca he oído nadie darle el significado del diccionario [+risas]

Saludos.
haber si aprendemos ha escribir
k-son está baneado por "clon de usuario baneado"
Has hecho la estadística? Pues ves y hazla.
Johny27 escribió:Porque donde viven esa palabra se dice mal. Es una patada al diccionario, pero como muchas otras. ¿Duele verlo? Sí, pero qué se le va a hacer.

Una cosa es usar otros términos (zapatillas, tenis) que no son incorrectos gramaticalmente, pero cosas como el "ves", "la dije", "no doy conseguido" (ésta me mata) y otras muchas si que duelem.


Ésta es muy gallega, y a mí se me escapa bastantes veces... pero es por influencia del gallego ya que en este idioma esa expresión sí es correcta.

wah_wah_69 escribió:Conocí a un chaval de León que decía: "Colacado" y "Bilbado".

Vamos a Bilbado a comer bacalado al pil-pil y a tomarnos unos colacados (¡Qué mal suena!)
pitapop escribió:
Johny27 escribió:Porque donde viven esa palabra se dice mal. Es una patada al diccionario, pero como muchas otras. ¿Duele verlo? Sí, pero qué se le va a hacer.

Una cosa es usar otros términos (zapatillas, tenis) que no son incorrectos gramaticalmente, pero cosas como el "ves", "la dije", "no doy conseguido" (ésta me mata) y otras muchas si que duelem.


Ésta es muy gallega, y a mí se me escapa bastantes veces... pero es por influencia del gallego ya que en este idioma esa expresión sí es correcta.

wah_wah_69 escribió:Conocí a un chaval de León que decía: "Colacado" y "Bilbado".

Vamos a Bilbado a comer bacalado al pil-pil y a tomarnos unos colacados (¡Qué mal suena!)



Comprensible... pero hay que saber separar ambas lenguas. Yo en mi caso, soy catalán y aunque me cuesta, raramente se me escapa alguna cosa en catalán mientras hablo castellano, ni hablado ni mucho menos escrito.
Grandir escribió:
Comprensible... pero hay que saber separar ambas lenguas. Yo en mi caso, soy catalán y aunque me cuesta, raramente se me escapa alguna cosa en catalán mientras hablo castellano, ni hablado ni mucho menos escrito.



No es cuestión de separar mejor o peor los idiomas. Siempre habrá dejes del lugar que son inevitables. Pasa en todos los idiomas y también pasa en zonas de España donde sólo se habla castellano.

Yo también soy catalán y siempre digo "vamos a hacer unas birras", "estamos haciendo unos cubatas". No sé, es la forma que lo hemos dicho siempre con los colegas (pese a que no hablamos catalán entre nosotros) y no pienso cambiarlo porque no sea 100% correcto. Tampoco hay que ser talibán con estas cosas, salvo que hablemos de errores graves y completamente antiesteticos, es bonito que cada zona tenga sus cosas ¿No creeis?.
k-son está baneado por "clon de usuario baneado"
nicofiro escribió:
Grandir escribió:
Comprensible... pero hay que saber separar ambas lenguas. Yo en mi caso, soy catalán y aunque me cuesta, raramente se me escapa alguna cosa en catalán mientras hablo castellano, ni hablado ni mucho menos escrito.



No es cuestión de separar mejor o peor los idiomas. Siempre habrá dejes del lugar que son inevitables. Pasa en todos los idiomas y también pasa en zonas de España donde sólo se habla castellano.

Yo también soy catalán y siempre digo "vamos a hacer unas birras", "estamos haciendo unos cubatas". No sé, es la forma que lo hemos dicho siempre con los colegas (pese a que no hablamos catalán entre nosotros) y no pienso cambiarlo porque no sea 100% correcto. Tampoco hay que ser talibán con estas cosas, salvo que hablemos de errores graves y completamente antiesteticos, es bonito que cada zona tenga sus cosas ¿No creeis?.

Hablando sí, pero escribiendo...la incultura florece de forma tan brutalmente abrumadora que a veces apena ver el nivel ortográfico de tu país.
127 respuestas
1, 2, 3