Posible nueva editora Española AniStudio

Todos conocemos el Anime en España, las compañías que lo editan en España, y los precios a los que se vende. Supongo que muchos estareis pensando en lo caro que resulta comparado con otros paises además de la ya comentada falta de calidad tanto en el video como en el doblaje.
Por ello os comento que al parecer esto va a empezar a cambiar en España. Resulta que hay una empresa que al parecer se va a llamar "AniStudio" (de momento dicen que es un nombre provisional) y que aún ni siquiera cuenta con su propia web, pero que están trabajando en todos los aspectos de la empresa para comenzar a publicar este mismo año o en caso de no poder, comenzar a principios del año proximo.

Todo indica que la van a montar entre varios socios que son, al igual que nosotros seguidores del Anime y del Manga, que se han pateado como nosotros la mayoría de los fansubs y que han coincidido en que la industra en España tenía que cambiar de forma radical, y que para ello debían ser los propios seguidores del Anime los que dieran este soplo de aire fresco a la industria en España.

La cuestión final es que:
Han hablado de precios: Intentarán que ningún volúmen suba de los 16 €.
Han hablado del doblaje: Aseguran que estarán presentes en el doblaje y que será algo digno de verdad.
Han hablado del producto: Aseguran que en todas sus series se inclurán en el mismo Vol. 2 - DVD9, uno incluirá los capítulos en Español. Y el otro (atención) incluirá los mismos episodios que el DVD en español pero será la V.O. subtitulada, igual que nosotros la vemos en los fansub, con estilos, colores, caraokes, ataques....etc...

Yo me he quedado de piedra al conocer esto, me parece algo muy interesante y muy bueno para nosotros los consumidores. Si esto es así por mi parte tienen un comprador asegurado.

¿Qué opinais vosotros?

PD. Están intentando licenciar Fate/Stay Night para que sea esta serie su catapulta inicial al mercado.

Saludos.
Pienso que intentar crear una editora de anime (que en nuestro mercado ya debe de ser costoso) en estos tiempos, se tienen que tener narices, jejeje.

De todos modos, si empiezan con Fate/Stay Night puede ser un muy buen comienzo, aunque no acabo de ver muy claro lo de meter dos dvd's con el mismo contenido, aunque uno sea la versión española y la otra una versión "tipo fansub". Creo que saldría mucho más a cuenta seguir con lo que se hace ahora y meter un dual con subtítulos normales (y supongo que más barato también).

A ver si la cosa tira adelante y podemos ver licencias de animes menos conocidos por el gran público.
No entiendo eso de meter otro dvd solo con subtitulos ¿no se puede hacer como se ha hecho siempre de meterlos en el mismo dvd pero con subtitulos currados? no se, no le veo mucho sentido a doblar el numero de dvds pudiendose hacer de la otra manera.
Seguro que meten 2 dvds para inflar un poco el precio [+risas]
Si traen TTGL me lo pienso :o
Nuku nuku escribió:No entiendo eso de meter otro dvd solo con subtitulos ¿no se puede hacer como se ha hecho siempre de meterlos en el mismo dvd pero con subtitulos currados? no se, no le veo mucho sentido a doblar el numero de dvds pudiendose hacer de la otra manera.



aunke no me lo creo. dicen ke no se puede hacer efectos, karas y demás pocholadas en subs de formato DVD...
sL1pKn07 escribió:
Nuku nuku escribió:No entiendo eso de meter otro dvd solo con subtitulos ¿no se puede hacer como se ha hecho siempre de meterlos en el mismo dvd pero con subtitulos currados? no se, no le veo mucho sentido a doblar el numero de dvds pudiendose hacer de la otra manera.



aunke no me lo creo. dicen ke no se puede hacer efectos, karas y demás pocholadas en subs de formato DVD...


Que yo sepa, se pueden hacer subs flotantes con estilos y tal.

Los karaokes creo que no, pero los subs con estilos si.
el formato de los subtitulos en DVD no permite muchos traqueteos, se les puede cambiar el color, el tipo de fuente y poca cosa más...

yo le daria más importancia a otros asuntos:

- Que cada cual escoja lo que le interese, pero que no se discriminara la V.O a favor del doblaje (los famosos casos de selecta y sus V.O en stereo, con unos subtítulos llenos de errores o con una nula sincronización)

- Openings/endings traducidos, no importa tanto la chorrada del karaoke, pero una traducción de las letras no hace daño

- El precio: no pido regalos, que sea un término medio, en lugar de los consabidos 70€ que pongan a 40-50, eso ya sería un buen golpe al enemigo (aunque tampoco sea barato) pero por favor una politica de empresa menos asquerosa para el consumidor (reedición remasterizada de la edición integral y esta sacada de la edición ultra-coleccionista que sacamos el mes pasado...)

- por favor: VUESTROS CLIENTES POTENCIALES SON "FREAKS" "OTAKUS" "RARITOS" o como los queraís llamar, por eso apreciamos mucho que cosas como el diseño de la portada, la serigrafía y esas cosas se cuiden y se mimen, que sea algo bonito



Es bueno que haya varias distribuidoras, ya que el monopolio de este mundillo en españa es su peor lacra, no dudaré ni un instante en apoyar a esta empresa si finalmente arrancan con buen pie, pero si es otra "selecta" u otra "jonu" no dudaré en dejarlas de lado y olvidarme de ellas.

P.D eso de los dos DVD es prácticamente imposible por el tema de la licencia, no suelen ser muy permisivos con esas cosas, a no ser que editen a lo pirata...
Pues si, buen comienzo con Fate, a ver si traen Ippo, G.T.O., TTGL, Code Geass, Ikkitousen, Genshiken 2, etc. Ya va siendo hora...a ver si hay buenos doblajes claro...total pa el subtitulado ya estan los fansubs...
Debéis saber que el formato SRT de los subs de los DVD son una autentica full, como dice Jolu cambio de color, letra y buscate la vida si necesitas poner letras en el cartel de una tienda, etc...

Según sé, para poner estilos y demás tienes que incrustarlos en el video y por ello creo que van ha editar los vol. con dos DVD, uno con los subs incrustados y todas las chorradas (tipo fansub) y otro sólo con el Idioma español y sub normales para sordos.

El caso es que a mi me parece algo muy bueno, porque me encanta ver las versiones de los fansub, y también en nuestro idioma, si tiene un buen doblaje, como parece que aseguran [+risas]
Supongo que hacerlo así es para llegar a todos los frikis como yo, que a veces preferimos escuchar la versión jap con subtitulos, y así nos dan un producto acorde a los tiempos, que estamos acostumbrados a ver en los fansub.

La cosa es mejor aún, porque si no suben los precios de 16€ estaría pagando lo mismo que estoy pagando por naruto y que solo lleva un DVD en españól y jap. con subs normales de DVD, si estos por el mismo precio me dan 2 DVD.... yo lo veo de puta madre.

Supongo que si montan una empresa no será para editar a lo pirata... o sí [+risas] despues de ver tantos alcaldes españoles con parche en el ojo ya no me fio. Sea como sea por mí perfecto.

En referente a las ediciones, se que piensan editar los DVD por volúmenes, despues los ya conocidos en todo el mundo Box. Y al parecer quieren ser los pioneros en la Alta Def. y dicen que les gustaría editar en 1 o 2 Blu-ray la serie completa con las dos versiones completas....... ya veremos en que queda esto pero pintar, pinta bien, si hacen todo lo que dicen.
Aire fresco para el anime en España ¡Ya!
schedar escribió:Y al parecer quieren ser los pioneros en la Alta Def. y dicen que les gustaría editar en 1 o 2 Blu-ray la serie completa con las dos versiones completas....... ya veremos en que queda esto pero pintar, pinta bien, si hacen todo lo que dicen.

Si intentan ser los pioneros en Alta Def., llegan algo tarde, a no ser que se refieran a series y no incluyan películas. Paprika y Tekkonkinkret ya están en Blu-Ray, y, si no pasa nada raro, este año saldrá también Ghost in the Shell de la mano de Sony Pictures, al igual que las dos anteriores. Luego esta Selecta con sus planes de editar Evangelion 1.0 en Diciembre de este año, pero bueno, es Selecta, así que tal como dicen una fecha luego te dicen otra xD. ¿Y meter una serie en 1 o 2 Blu-ray? No será desde luego a 1080p...
Cierto, supongo que hablarán de las series y no de las pelis claro. La verdad es que en un Blu-ray de 50 GB tienes mucho sitio, si la serie no es muy larga, quizá de unos 20- 25 capis, yo pienso que si te pueden coger en dos Blu-ray. Pero bueno, supongo que ellos sabrán lo que hacen, y si no lo hace bien, pues ya saben lo que va a ocurrir....
schedar escribió:Cierto, supongo que hablarán de las series y no de las pelis claro. La verdad es que en un Blu-ray de 50 GB tienes mucho sitio, si la serie no es muy larga, quizá de unos 20- 25 capis, yo pienso que si te pueden coger en dos Blu-ray. Pero bueno, supongo que ellos sabrán lo que hacen, y si no lo hace bien, pues ya saben lo que va a ocurrir....


No van a meter una serie en 1 o 2 blu-ray, no por capacidad, sino por beneficio, evidentemente sale mejor cobrar el doble o el triple.
Si, y en calidad VHS entran todas las series que ha editado Selecta en un DVD. Pero la cuestión es, al cambiar de formato, mejorar la calidad de vídeo e imagen. Meter en un Bluray una serie entera con la calidad DVD es una chapuza de alto nivel.
Casi de acuerdo con las reflexiones, pero con una no... y radicalmente no.

Obviamente se que se dice con tono irónico, pero creo que hay que dejar claro una cosa al mercado

Podemos ser "aficionados", "frikis", "otakus", "akiba-kei" o como les de la santa gana llamarnos, pero NO SOMOS GILIPOLLAS

A mi al menos, no me duele pagar por un producto, siempre y cuando el precio este en consonancia con la calidad. No acepto que pretendan venderme duros a cuatro pesetas, no trago un "SM" como si fuera un "Japan-Victor" y a mi al menos, me cuesta menos dinero comprar discos japoneses originales que copias chinorras, a mi me da lo mismo comprarme un Blu-Ray en ingles que en castellano, un dvd en japo con subs ingles sin nada mas o lo que sea... pero NO TRAGO que se crean que soy tonto o que pueden tomarme el pelo, al menos no a un individuo que tiene el culo pelao de dar vueltas en la Yamanote. Que tengan clarito que se le puede tomar el pelo a los "narutards" y similares (con el mayor respeto no se me ocurre una definición mejor ahora mismo). A un chavalin de 14 años igual le toman el pelo... pero al aficionado DE VERDAD... huy señores, ahi pinchais hueso, a esos no les tomas el pelo así como así

Si me apretais, a mi el doblaje me la repampimfla. Me es indiferente que el anime este doblado, nunca lo escucho en castellano, y la verdad es que me es indiferente que sea o no digno. Para mi es una cuestión que va mas allá del trabajo mejor o peor de los dobladores, es que muchas cosas se pierden inevitablemente en una traducción, y cosas como los tratamientos desaparecen. No me gusta eso, así que acudo siempre al doblaje original japones. En ese sentido, por mí se lo pueden ahorrar

Y sobre presentación, extras, calidades... yo lo que busco al menos es calidad. Calidad de imagen y calidad de sonido. Traducción a los subtitulos correcta sin cafradas y en último lugar, pero sin despreciarlo el precio.

Sobre el Blu-ray, soy partidario de conservar la calidad ORIGINAL. Si una serie esta en HD, se deja en HD y punto oiga... si no, a ver para que vamos a gastarnos los cuartos en una edición con calidad dvd cuando te la puedes "bajar" en mas calidad. Si el trabajo es igual al del fansub en calidad de imagen (obviamente será mayor al no tener la perdida de la compresión) me vale

Pero vamos, si pretenden venderme un "5.1-DTS-que-te-cagas" en una pelicula que tiene sus años y sabemos perfectamente que en versión original esta en estereo pelao, si pretenden venderme un rip de dvd reescalado como HD, si pretenden tomarme el pelo y venderme un jamelgo desdentado como un pura sangre árabe (y al mismo precio) obviamente ya sabeis lo que les espera por parte de muchos aficionados

El anime, el manga, etc... es mi afición, y me gusta que lo que compro sea de calidad, y no hay mas
Son bien pocas las series editadas que merezcan la pena ser compradas;
- Bleach por ejemplo son 60 eurazos en una edicion donde con tonterias intentan suplir la carencia de extras importantes en el DVD y asi inflar el precio.
- Kenshin mas de lo mismo, sin hablar de la tercera temporada en donde parece que la mitad de los dobladores estaban de vacaciones y pusieron unas voces de mierda.
- Samurai Champloo aunque veo acertado el doblaje de los 3 principales luego el resto da bastante por saco, la edicion eran 50 euros y sin extras de ningun tipo, ahora a 30 euros en formato slim.
- La serie de Ghost in the Shell un doblaje pesimo para una serie y una calidad de semejante calibre, en extras lo de siempre, unas chooooorradas que no merecen la pena ni ser incluidas.

En donde suele compensar el precio a la calidad es en las peliculas, que se ajustan mas al venir con un segundo disco de comentarios y extras curtidos como el caso de GITS Innocence, de mis mejores inversiones. Sobre series la que mejor, y bastante cara para el paripe que trae, Monster, un doblaje que no se ha visto jamas por estas tierras.

A cerca de la nueva editora veremos en que se queda, pero de traer Soul Eater, TTGL o series asi es muy dificil conseguir un doblaje digno, simplemente por que el registro de voces ya es distinto. Preferiria en algunos casos unos subtitulos trabajados, con efectos y demas, ver reducido el precio y evitarnos algunos doblajes como el de Samurai 7, Wolf's Rain o School Rumble que dan verguenza ajena.
Orbatos_II escribió:Casi de acuerdo con las reflexiones..............


+1, estoy totalmente de acuerdo, calidad y buen precio, y punto.

Supongo que por lo que decís tanto Orbatos_II como Tempano y muchos otros, es por lo que esta nueva empresa ha decidido incluir al mismo precio que ofrecen las demás compañías un segundo DVD 9 con la V.O. pero bien subtitulada, y yo encantado oye.....

Aun recuerdo cuando me compré Ranma 1/2 y si ponía la versión original ni siquiera tenía subs [boing] me quedé de piedra.
Es que deberian reflexionar tambien sobre tema de subtitulos, puestos a tener un doblaje nefasto invierte en unos subtitulos con distinta fuente y color para cada personaje y a los consumidores les agradara mas que ver a una tipa que dobla a 4 personajes a la vez y que algunos hasta coinciden hablando...
Otro que el doblaje ni lo escucha, acostumbrado a tirar de fansubs en inglés lo único que me llevaría a comprarlas sería que vinieran con buena calidad de imagen/audio, buenos subs y a un precio razonable.
imagen, sonido, subs que te cagas y caja metalica. no pido más
Melmoth escribió:Otro que el doblaje ni lo escucha, acostumbrado a tirar de fansubs en inglés lo único que me llevaría a comprarlas sería que vinieran con buena calidad de imagen/audio, buenos subs y a un precio razonable.

Que dios te oiga porque visto lo visto
Sonikero escribió:
sL1pKn07 escribió:
Nuku nuku escribió:No entiendo eso de meter otro dvd solo con subtitulos ¿no se puede hacer como se ha hecho siempre de meterlos en el mismo dvd pero con subtitulos currados? no se, no le veo mucho sentido a doblar el numero de dvds pudiendose hacer de la otra manera.



aunke no me lo creo. dicen ke no se puede hacer efectos, karas y demás pocholadas en subs de formato DVD...


Que yo sepa, se pueden hacer subs flotantes con estilos y tal.

Los karaokes creo que no, pero los subs con estilos si.


Los karaokes si se pueden hacer en subs de formato DVD, para ejemplo el dvd de la pelicula camp rock que ha editado disney españa que contiene una pista de subtitulos con los karaokes de todas las canciones aunque los estilos de estos karaokes no me gustan nada.
No he visto camp rock pero no confundamos con Subs flotantes y subs incrustados, en formato DVD se puede meter todo lo que quieras si lo incrustas en el video, otra cosa son los subs flotantes que estos si que no admiten casi nada. El problema que se le plantea a las empresas como AniStudio es que les dejen los Japos incrustarlos o no, porque al parecer no son muy dados a dejar que se incruste nada en el video. Así que yo veo dos vertientes:

1 - O es cierto que las empresas españolas lo han intentado y los Japos nunca los han dejado hacerlo.

2 - Las empresas españolas nunca se han molestado en hacerlo por tanto ni se han molestado.

¿Quien vota por la 1 y quien por la 2?
schedar escribió:No he visto camp rock pero no confundamos con Subs flotantes y subs incrustados, en formato DVD se puede meter todo lo que quieras si lo incrustas en el video, otra cosa son los subs flotantes que estos si que no admiten casi nada.


Yo si he visto el dvd de camp rock que es diferente de la version que emiten por tv y si que lleva una pista de subs flotantes con todas las canciones en karaoke y repito en una cadena de subs flotantes.

Ya me gustaria a mi saber como lo ha hecho disney españa porque es bastante dificil hacerlos pero ellos se lo han currado.

Edito: aqui os dejo una cancion de camp rock con los subs flotantes de karaoke que lleva el dvd para que juzgeis vosotros: http://www.youtube.com/watch?v=6-bt4VhSmhg
Yoi la verdad es que tampoco escucho el doblaje excepto en cuatro o cinto series contadas que el diblaje esta bastante bien, por lo demas subs todo, yo solo espero que sean decentes, y no horrores como por ejemplo los de Hyper Police, subs horribles y dificiles de leer y un doblaje pauperrimo.............
mirakbueno escribió:
schedar escribió:No he visto camp rock pero no confundamos con Subs flotantes y subs incrustados, en formato DVD se puede meter todo lo que quieras si lo incrustas en el video, otra cosa son los subs flotantes que estos si que no admiten casi nada.


Yo si he visto el dvd de camp rock que es diferente de la version que emiten por tv y si que lleva una pista de subs flotantes con todas las canciones en karaoke y repito en una cadena de subs flotantes.

Ya me gustaria a mi saber como lo ha hecho disney españa porque es bastante dificil hacerlos pero ellos se lo han currado.

Edito: aqui os dejo una cancion de camp rock con los subs flotantes de karaoke que lleva el dvd para que juzgeis vosotros: http://www.youtube.com/watch?v=6-bt4VhSmhg


No es un karaoke (como bien dicen en los comentarios son lyrics)

Ademas no esta muy bien hecho o el ripeo no es muy bueno ya que hay momentos que no salen. Tampoco los habra hecho disney españa si no buenavista

Basicamente es un sub que aparece y pequeños subs que se superponen
Hasta donde se, todos los subtitulos de dvd y blu-ray son flotantes, es decir no se inscrustan NUNCA en el video, lo que ocurre es que no es texto, sino imagenes con un color de fondo predeterminado que el propio reproductor mezcla.

La verdad es que las pariditas de karaokes con florituras y subs de colores me la traen un poco al pairo... no diré que el poner distintos colores en los subs para tener claro quien habla en cada momento puede ser de ayuda para alguna gente, pero a mi me preocupa mas que la traducción y adaptación sea correcta. Si eso está bien el resto me parece irrelevante. Si a alguien le gustan los karaokes y demás pueden hacer un "extra" con los mismos y subs incrustrados sin problemas y con un minimo espacio adicional ocupado, de manera que ese tema queda zanjado tambien (emmo) como irrelevante. El tema del precio, calidad y acabado me preocupa en general bastante mas que esos detallitos
Orbatos_II escribió:La verdad es que las pariditas de karaokes con florituras y subs de colores me la traen un poco al pairo... no diré que el poner distintos colores en los subs para tener claro quien habla en cada momento puede ser de ayuda para alguna gente, pero a mi me preocupa mas que la traducción y adaptación......


Aquí esta la clave, Adaptación Señores, es lo que muchos fansub ni conocen, por dios que hay ocasiones en que tengo que para la imagen para poder leer todo el pedazo de parrafada que ponen. Por este motivo me encantaría que pudierais ver los Subs que me estoy currando para la serie Claymore, porque me están quedando de lujo, con una adaptación que da gusto leer. Además de que no difiere de la traducción original, solo que utilizo otras palabra que dicen lo mismo pero te da tiempo de leer mientras el personje habla...... vamos lo normal
schedar escribió:
Orbatos_II escribió:La verdad es que las pariditas de karaokes con florituras y subs de colores me la traen un poco al pairo... no diré que el poner distintos colores en los subs para tener claro quien habla en cada momento puede ser de ayuda para alguna gente, pero a mi me preocupa mas que la traducción y adaptación......


Aquí esta la clave, Adaptación Señores, es lo que muchos fansub ni conocen, por dios que hay ocasiones en que tengo que para la imagen para poder leer todo el pedazo de parrafada que ponen. Por este motivo me encantaría que pudierais ver los Subs que me estoy currando para la serie Claymore, porque me están quedando de lujo, con una adaptación que da gusto leer. Además de que no difiere de la traducción original, solo que utilizo otras palabra que dicen lo mismo pero te da tiempo de leer mientras el personje habla...... vamos lo normal


lo de los sinónimos es un arma de doble filo, correctamente usados da gusto ver la traducción, pero si se usan a la ligera acabas leyendo lo que el "traductor" se inventa

schedar escribió:
1 - O es cierto que las empresas españolas lo han intentado y los Japos nunca los han dejado hacerlo.

2 - Las empresas españolas nunca se han molestado en hacerlo por tanto ni se han molestado.

¿Quien vota por la 1 y quien por la 2?


los japoneses para las licencias son muy puñeteros, recordad cuando obligaron a ivrea a quitar la sección de aclas (aclaraciones con notas culturales y de traducción) porque no lo consideraban necesario.

yo creo que es una mezcla de los dos, a algunos no les da la gana y a otros directamente no les dejan
jolu escribió:los japoneses para las licencias son muy puñeteros, recordad cuando obligaron a ivrea a quitar la sección de aclas (aclaraciones con notas culturales y de traducción) porque no lo consideraban necesario.

yo creo que es una mezcla de los dos, a algunos no les da la gana y a otros directamente no les dejan


Espero por nuestro bien que estes muyyyy equivocado, estaría genial tener unos subs a tope, pero como bien dices, algo ocurre, no estamos seguros, pero sabemos que algo ocurre. Ya veremos en que queda todo esto, si es cierto que al final esta nueva empresa consigue lanzarse, algo que también veo dificil por los tiempos en los que estamos.
Lo que yo no entiendo que se opongan a que alguien saque una version buena sub, pero no les importa que se censure y se manipule su anime, lo logico seria que se opusieran a eso y no a lo contrario
(mensaje borrado)
Es que un anime censurado o manipulado, y entendiendo como tal no que saquen una versión que este "censurada" en origen (como caso de diferencias entre versiones TV y versiones DVD) ni siquiera es considerado por el "aficionado" en condiciones algo a considerar, es algo que directamente ni se piensa en comprar. Como mucho se piensa en entretenerse un rato usando al responsable en combinación con un soplete y una cuchara oxidada.

Sobre temas de condiciones, hay de todo. Algunas compañias e incluso autores son muy "triquismiquis" con su obra y no pasan por nada que no sea lo que ellos dicen. Recordemos los años negros de Norma cuando su calidad era tan patetica que incluso autores como Katsura se negaron a que esa editorial sacara algo suyo, o los pateticos intentos de Buenavista (aka Disney) por manipular algunas peliculas de Miyazaki con un par de ediciones dignas de coger a los responsables de semejante cafrada y enterrarlos vivos para ahorrar tiempo y la que se montó (que no fue pequeña).

Poniendo como ejemplo "Kiki´s Delivery Service" (Maho no Takyujibin), la edición española inicial era un aborto por el que se debería de haber resucitado el garrote vil y haber ejecutado a los autores de semejante barbaridad, solo entendible asumiendo que dado que por ley toda gran empresa debe de contratar un cupo de disminuidos mentales, estos fueron los responsables de la edición en castellano (luego se arregló porque Ghibli montó un "pollo" de aqui te espero). Pues una edición COMO ESA no es adquirida por un aficionado "de verdad", de hecho yo personalmente no toco esas cosas ni con un palo de escoba.

Vamos, que hablamos y partidos de unos minimos de calidad y respeto por el original, y a partir de ese minimo empezaremos a discutir sobre las adaptaciones, la traducción, el trabajo de subtitulado, calidad de imagen, etc... pero sobre un minimo. Obviamente ningún aficionado que se precie va a ir a comprar alegremente "El Misterio de la Piedra Azul" versión "Teleinco"
No creo que debieran poner ninguna pega, mal que les pese a los Japos. Si una empresa Española le explica la gran importancia que tiene un buen subtitulado en España y la importancia que muchos de los españoles le dan a eso en concreto... Lo mejor que pueden hacer es permitirlo, aunque sólo sea por la buena apariencia que darían ambas empresas, tanto la española como la japonesa.
La cuestión es siempre la misma, ya sea una multinacional o la panadería de mi barrio, tienen que vender lo que la gente quiere comprar, no lo que les venga en gana, porque la última palabra siempre la tienen los compradores, por tanto tienes que ofrecerles lo que les interesa, o no comprarán.
El que se negaran lo vería más una cuestión arcáica de mentes de piedra..... el audio evoluciona... el video evoluciona.... ¿Porque no los subs? Hay mucha gente que le gusta disfrutar de sus pelis favoritas en V.O. y se tienen que tragar unos subs de pena, letras inadaptables y que casi aparecen en mitad de la pantalla.
Pues a mi los subtitulos estilo fansub me parece una mierda recargada. Si tienes dos dedos de frente con unos normales vas sobrado. Subtitulos funcionales, no coloristas y recargados que sinceramente los veo absurdos.
El anime que se licencie en España ha de ser para emitirse en TV y lanzar en DVD las unidades justas (para los mas aficionados), ya que de otra forma fracasarían siempre.

Es mi humilde opinión.
KURONOGANTZ está baneado por "Ya se te expulsó una vez, y vemos que no tienes intención de cambiar tu actitud. Búscate otro foro."
Manurnohara escribió:Pues a mi los subtitulos estilo fansub me parece una mierda recargada. Si tienes dos dedos de frente con unos normales vas sobrado. Subtitulos funcionales, no coloristas y recargados que sinceramente los veo absurdos.

Creia que era yo el unico rarito...
Hombre.... cualquier cosa recaragada y saturada queda fea, pero yo pienso que unos subs con una fuente adaptada a la serie, siempre puedes poner letra gotica si vas ha hacer Devil May Cry... etc... dependiendo de la serie. Además si existen transformaciones también está muy guapo cambiar la fuente manteniendo los colores originales, por una más acorde.... Lo que intento decir es que no es necesario que los subs estén llenos de efectos y demás chorradas, pero se agradece (al menos por mi parte) que estén currados y bonitos. Aunque como decís... pues reamente no es necesario, porque con los normales yo me basto. Pero si me dan a elegir, los prefiero currados.
Orbatos_II escribió:Es que un anime censurado o manipulado, y entendiendo como tal no que saquen una versión que este "censurada" en origen (como caso de diferencias entre versiones TV y versiones DVD) ni siquiera es considerado por el "aficionado" en condiciones algo a considerar, es algo que directamente ni se piensa en comprar. Como mucho se piensa en entretenerse un rato usando al responsable en combinación con un soplete y una cuchara oxidada.

Sobre temas de condiciones, hay de todo. Algunas compañias e incluso autores son muy "triquismiquis" con su obra y no pasan por nada que no sea lo que ellos dicen. Recordemos los años negros de Norma cuando su calidad era tan patetica que incluso autores como Katsura se negaron a que esa editorial sacara algo suyo, o los pateticos intentos de Buenavista (aka Disney) por manipular algunas peliculas de Miyazaki con un par de ediciones dignas de coger a los responsables de semejante cafrada y enterrarlos vivos para ahorrar tiempo y la que se montó (que no fue pequeña).

Poniendo como ejemplo "Kiki´s Delivery Service" (Maho no Takyujibin), la edición española inicial era un aborto por el que se debería de haber resucitado el garrote vil y haber ejecutado a los autores de semejante barbaridad, solo entendible asumiendo que dado que por ley toda gran empresa debe de contratar un cupo de disminuidos mentales, estos fueron los responsables de la edición en castellano (luego se arregló porque Ghibli montó un "pollo" de aqui te espero). Pues una edición COMO ESA no es adquirida por un aficionado "de verdad", de hecho yo personalmente no toco esas cosas ni con un palo de escoba.

Vamos, que hablamos y partidos de unos minimos de calidad y respeto por el original, y a partir de ese minimo empezaremos a discutir sobre las adaptaciones, la traducción, el trabajo de subtitulado, calidad de imagen, etc... pero sobre un minimo. Obviamente ningún aficionado que se precie va a ir a comprar alegremente "El Misterio de la Piedra Azul" versión "Teleinco"


Yo lo decia por que schedar dice que les estan poniendo pegas para poder meter una version con subs incrustados, pero no ponen pegas para que otros detrocen su trabajo con censura, como pasaba antes (DB, SS, Ranma...) o ahora (Naruto, One Piece....)

Coincido contigo que todos queremos calidad, por eso se venden tan poco anime y luego se quejan de la pirateria y los fansub. Nadia he visto capitulos y la censura era curiosa.

Manurnohara escribió:Pues a mi los subtitulos estilo fansub me parece una mierda recargada. Si tienes dos dedos de frente con unos normales vas sobrado. Subtitulos funcionales, no coloristas y recargados que sinceramente los veo absurdos.


A que te refieres con los estitulos estilo fansub? Una fuente facil de leer y unos subs con colores estan mejor unos blancos. Tambien hay que pensar por ejemplo en los sordos que para ellos es mejor con colores
Orbatos_II escribió:Obviamente ningún aficionado que se precie va a ir a comprar alegremente "El Misterio de la Piedra Azul" versión "Teleinco"


pero si con el audio de telecinco ya que cualquier serie clasica de telecinco debe de ser editada con el audio de tele5 no como la reciente edicion de Eriko por parte de Jonu media que lleva un redoblaje que no le llega si a la suela de los zapatos al gran doblaje clasico de telecinco con Sara Vivas como Eriko aunque no esta tan mal.
¿AniStudio? ¿Queréis debutar a lo grande en España?

GTO: Anime + Dorama.
mirakbueno escribió:
Orbatos_II escribió:Obviamente ningún aficionado que se precie va a ir a comprar alegremente "El Misterio de la Piedra Azul" versión "Teleinco"


pero si con el audio de telecinco ya que cualquier serie clasica de telecinco debe de ser editada con el audio de tele5 no como la reciente edicion de Eriko por parte de Jonu media que lleva un redoblaje que no le llega si a la suela de los zapatos al gran doblaje clasico de telecinco con Sara Vivas como Eriko aunque no esta tan mal.


Pues serás tu... yo nunca oigo el doblaje al castellano, y si añadimos que concretamente en esta ocasión falta metraje a punta pala troceado y cortado y repegado al mas puro estilo Karl Mazek... te contaré [buuuaaaa]
Esdru escribió:¿AniStudio? ¿Queréis debutar a lo grande en España?

GTO: Anime + Dorama.


Apoyo la mocion, si la traeis aqui teneis un servidor que se la compra original :cool:
xaos_ichigo escribió:
Esdru escribió:¿AniStudio? ¿Queréis debutar a lo grande en España?

GTO: Anime + Dorama.


Apoyo la mocion, si la traeis aqui teneis un servidor que se la compra original :cool:

Yo yo yo tambien O_O [boing] [boing] [boing] [boing]
Orbatos_II escribió:
mirakbueno escribió:
Orbatos_II escribió:Obviamente ningún aficionado que se precie va a ir a comprar alegremente "El Misterio de la Piedra Azul" versión "Teleinco"


pero si con el audio de telecinco ya que cualquier serie clasica de telecinco debe de ser editada con el audio de tele5 no como la reciente edicion de Eriko por parte de Jonu media que lleva un redoblaje que no le llega si a la suela de los zapatos al gran doblaje clasico de telecinco con Sara Vivas como Eriko aunque no esta tan mal.


Pues serás tu... yo nunca oigo el doblaje al castellano, y si añadimos que concretamente en esta ocasión falta metraje a punta pala troceado y cortado y repegado al mas puro estilo Karl Mazek... te contaré [buuuaaaa]


Por la misma regla de tres seras tu el unico que vea las series en japo con subs. Yo siempre que puedo prefiero ver el anime con audio castellano siempre y cuando el doblaje sea correcto y no una decepcion como en la peli "gran golpe en neckoron china" de ranma 1/2 cuyo redoblaje realizado por jonu media me parece mas que potable comparado con el doblaje que le hizo manga films a esta peli y que no se porque los catetos de jonu media no han incluido en el dvd. No digo que todo lo que vea tenga que ser castellano tambien veo alguna que otra serie subtitulada siempre y cuando la serie merezca la pena.
Esdru escribió:¿AniStudio? ¿Queréis debutar a lo grande en España?

GTO: Anime + Dorama.



¿Estás Loco? Si de verdad quieren empezar a lo grande tienen que empezar con Dragon Ball Kai, y después Saint Seiya TLC......

Estas dos series realizdas como parece que prometen trabajar..... ya estaría bien que en españa tuvieramos DB como dios manda, y no la mierda de ediciones y reediciones y remaster del remaster del original del copón de Selecta (con cuatro filtros y se creen que nos la van a pegar... imbeciles)
schedar escribió:
Esdru escribió:¿AniStudio? ¿Queréis debutar a lo grande en España?

GTO: Anime + Dorama.



¿Estás Loco? Si de verdad quieren empezar a lo grande tienen que empezar con Dragon Ball Kai, y después Saint Seiya TLC......

Estas dos series realizdas como parece que prometen trabajar..... ya estaría bien que en españa tuvieramos DB como dios manda, y no la mierda de ediciones y reediciones y remaster del remaster del original del copón de Selecta (con cuatro filtros y se creen que nos la van a pegar... imbeciles)


No, no estoy loco, gracias.

Si para tí debutar a lo grande es hacerlo con ese par de refritos que comentas (que no dejan de ser eso) pues es tu punto de vista, pero no el mío ni el de muchos otros, desde luego.

Por cierto que ambas series las tiene muy adelantadas en las negociaciones Selecta.

Somos de los pocos países de Europa que no tiene licenciado el anime de GTO, lo cual resulta incomprensible, ante la gran demanda que existe de la serie.

Respecto al Dorama, en USA ya esta doblada la peli, y el propio Dorama está en proceso, creo que es un mercado sin explotar en España, y en el que muchos frikis nos dejaríamos la pasta sin pensárnoslo dos veces.
No te lo tomes a mal.... que era cachondeo.

Ya se que son refritos, pero soy un fan de Dragon ball.... que lo voy a hacer, la vena siempre tira...

No he visto GTO pero desde luego voy a empezar a verla en cuanto encuentre un Fansub bueno de esta serie, por que tiene una pinta estupenda..... aunque la verdad yo soy más de peleas, ataques especiales y chorradas de esas llenas de acción.... pero también es cierto que Death Note me encantó.

Lo que sí imagino es, que en cuestión de ventas.... me da, que aunque sean refritos, venderán más sólo por ser "Dragon Ball", es una carta segura, por eso Selecta esta como perrito faldero por conseguir la licencia, y eso que aún está editando su cutre versión DBZ..... La pela es la pela. Si bien a los más frikis como nosotros preferiríamos otros títulos menos populares pero más nuevos y diferentes. Pero sigo pensando.. desde el punto de vista de una empresa, que DBkai es dinero más que asegurado. No estoy diciendo que GTO no fuera a vender bien, pero....
schedar escribió:No te lo tomes a mal.... que era cachondeo.

Ya se que son refritos, pero soy un fan de Dragon ball.... que lo voy a hacer, la vena siempre tira...

No he visto GTO pero desde luego voy a empezar a verla en cuanto encuentre un Fansub bueno de esta serie, por que tiene una pinta estupenda..... aunque la verdad yo soy más de peleas, ataques especiales y chorradas de esas llenas de acción.... pero también es cierto que Death Note me encantó.

Lo que sí imagino es, que en cuestión de ventas.... me da, que aunque sean refritos, venderán más sólo por ser "Dragon Ball", es una carta segura, por eso Selecta esta como perrito faldero por conseguir la licencia, y eso que aún está editando su cutre versión DBZ..... La pela es la pela. Si bien a los más frikis como nosotros preferiríamos otros títulos menos populares pero más nuevos y diferentes. Pero sigo pensando.. desde el punto de vista de una empresa, que DBkai es dinero más que asegurado. No estoy diciendo que GTO no fuera a vender bien, pero....


gto es simplemente genial
58 respuestas
1, 2