[Traducción libre]Ragnarok Online Ds[Wiki]

1, 2, 3
17/12/08 - ¿¿??

Se ha creado un wiki para la traducción. Quien quiera podrá entrar a ella.
Más información en mi blog :P.

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Se buscan traductores del japonés.

Miembros
Traductores de inglés
Rigle
Saku--Chan
Traductor del japonés
Yampeku
Testers
Ralf
Janiche
Gente que sabe del RO
Netto
Ralf
Janiche
Parches

Beta 1: http://www.4shared.com/account/file/766 ... a__1_.html
Beta 1.5: Descargar
Beta 2: http://www.4shared.com/file/78246994/2c ... rede_.html
Parcheador Beta 3: Mediafire // 4shared

Imágenes del Proyecto
ImagenImagenImagen
ImagenImagen

Fuentes para traducir

http://www.ragnarokonline.jp/gamedata/
http://www.romaji.org/

Podéis seguir poco a poco la traducción en mi blog: http://rigletranslations.wordpress.com
Yo no se japones pero si necesitas ayuda mandame un MP...

Por cierto donde esta la opcion wifi?
A ver si para dentro de unos días tengo los menús, con lo que sabrás donde está el Wi-Fi :D
o rigle [amor] [amor] [amor] [amor] peropodrias jugar en wifi con todas las demas personas
Claro que sí.
PD: Hay como un mega de archivos para editar en completo japonés xD
Dios si tengo una foto tuya, te hago folletos pa repartirlos y hacer una nueva religión XD

Mil gracias XD
A por otro más Riglee xD
Saludos y suerte con la tradu. Si fuese en inglés te ayudaría :o
Buenas!! me interesaria formar parte del proyecto, ayudaria en todo lo "no traducir del japonés" xD, aunque tengo un colega que sabe japonés y podría ayudar en la traducción también.

PD: Rigle tienes un MP!

Un Saludo ;)
OOHHHH!!! MI DIOS, TE ADORO [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

GRACIAS POR TOMAR ESTE PROYECTO CON MUUUCHOS SEGUIDORES

Un saludo y suerte con el proyecto ;)
Como no encuentre traductor de japonés, poco podrá hacer este buen hombre...
De todos modos, muchos ánimos de nuevo Rigle ^^
Yo te puedo echar una mano, pero será a partir de mañana que tengo que estudiar para el examen XD XD
YaMPeKu escribió:Yo te puedo echar una mano, pero será a partir de mañana que tengo que estudiar para el examen XD XD


Oki.
Yo te lo puedo pasar a Romaji si no entiendes los kanjis, o algo así :D
Si necesitas help, sabes que no se japones pero para mas cosillas aqui me tienes
yo tayudare en todo lo que pueda si nitas ayuda avisame pero de japo nada e XD por cierto creo k las skills lo mejor seria dejarlas en ingles
Bueno, pues aquí dejo el primer parche para que vayais probando.
Tiene algún que otro bug, pero podéis mirarlo :D

http://www.4shared.com/account/file/766 ... a__1_.html

PD:Traducido:
Parte de menús, Todos los trabajos...
Ok, muchas gracias, pero sigo las instrucciones del parcheador y pasa de mi.

Partiendo de que mi rom se llama Ragnarok_Online.nds, que deberia de poner en el parcheador para que funcionase (ya tengo la rom en la misma carpeta que el parcheador y el parche).

PD: Esque es el primer juego que parcheo y voy un poco perdido XD

PD: Ya tas enviandome la foto pa hacerte las estampitas. Haces un gran trabajo, y si supiera algo mas japones te ayudaría, pero solo llevo un mes así que no puedo hacer mucho (lo que si que tengo es una lista de 3000 kanjis, asi que si no encontrais alguno, alomejor lo encuentro yo, pero na, si puedo ser de ayuda, solo avisar)XD
¿Hay alguna guía sobre como parchear el juego? Porque ni idea tengo, y he buscado por aquí pero nada de nada.. :(
Wooo, ya somos dos XD

he intentao poner el nombre del archibo nds con la terminación .nds , luego cuando pide que pongas el nombre del archibo parcheado, pongo Ragnarok_Online(2).nds, Luego me pide el nombre del parche, y pongo Parche beta.rgsp, y me dice que listo, que parcheao, el archibo esta donde la carpeta del parcheador, y se cierra, y ahi no aparece na nuevo, y he intentado pasarmelo a la DS, y probar por si acaso, pero na, sige todo en japo.

Alguna sugerencia???
yo me ofresco a ayudar, quizas no sepa japones, pero = quiero aportar con 1 grano de arena
facil
solo es poner los nombres del archivo sin la extension (.nds o rgsp) y le pones nombres cortos al juego y al parche para no tener perdida. Como hice yo que les llame: RO.nds y beta1.rgsp. y me salio en 2 segundos.

Imagen
Hola, debo ser tonto, pero que programa necesito para parchear el juego...y de donde lo bajo??

gracias anticipadas [risita]

ya vi como se hace

Pero ahora me dice "too many files" al poner el nuevo nombre a la rom
El parche de momento es pésimo... ¡Animo Rigle!

Saludos.
Un pequeño parchecito, pero me encanta, para el poco tiempo que lleva va avanzando muy bien ^^

Además, me hace mucha gracia lo de que se intercalen frases en japones, y luego en español, me reí mucho ^^ como:

Soldado misterioso: イサーン楽器ケーンを習う!!!
Aventurero: ¿en serio?
Chica: マップ上の荷物を目的地点まで運.
Aventurero: pero solo si le das la vuelta....

Por supuesto, esta conversación es inventada, pero da lugar a inventarte la historia del juego, y a reirte un poco xDD

Salu2! y ánimo!
rigle tengo k acerte una estatuilla que digo un monumento y k sea maravilla del mundo XD grax por el parche
Serede escribió:El parche de momento es pésimo... ¡Animo Rigle!

Saludos.


Lo sé, lo sé, me tengo que currar también otro parcheador, pero me falta algo de tiempo xDD
¿Ndstools quizá?¿Te recuerda a algo, Serede?
XDD
lagunaloire escribió:Un pequeño parchecito, pero me encanta, para el poco tiempo que lleva va avanzando muy bien ^^

Además, me hace mucha gracia lo de que se intercalen frases en japones, y luego en español, me reí mucho ^^ como:

Soldado misterioso: イサーン楽器ケーンを習う!!!
Aventurero: ¿en serio?
Chica: マップ上の荷物を目的地点まで運.
Aventurero: pero solo si le das la vuelta....

Por supuesto, esta conversación es inventada, pero da lugar a inventarte la historia del juego, y a reirte un poco xDD

Salu2! y ánimo!


Hehe, es lo que tiene saber algunas cosillas y otras no, y no tener traductor xDD
A ver si puedo hablar con éste para traducir más cosas.
rigle he intentado empezar a traducir, y he tenido problemas para poder visualizar los kanji o las latras que sean, me parecen letras occidentales mescladas con numeros, una cosa inentendible, si me podrian decir como lo hago para poder visualizar las letras que corresponden, encantado de ayudar
Rigle escribió:
Serede escribió:El parche de momento es pésimo... ¡Animo Rigle!

Saludos.


Lo sé, lo sé, me tengo que currar también otro parcheador, pero me falta algo de tiempo xDD
¿Ndstools quizá?¿Te recuerda a algo, Serede?
XDD
lagunaloire escribió:Un pequeño parchecito, pero me encanta, para el poco tiempo que lleva va avanzando muy bien ^^

Además, me hace mucha gracia lo de que se intercalen frases en japones, y luego en español, me reí mucho ^^ como:

Soldado misterioso: イサーン楽器ケーンを習う!!!
Aventurero: ¿en serio?
Chica: マップ上の荷物を目的地点まで運.
Aventurero: pero solo si le das la vuelta....

Por supuesto, esta conversación es inventada, pero da lugar a inventarte la historia del juego, y a reirte un poco xDD

Salu2! y ánimo!


Hehe, es lo que tiene saber algunas cosillas y otras no, y no tener traductor xDD
A ver si puedo hablar con éste para traducir más cosas.

LOL.
Cada uno usa lo que quiere, habrá que ver la eficacia del xdelta.

Saludos.
El xdelta va de perlas si no se modifica el tamaño de la rom.
Si se modifica, salen parches como este, de 30 MB xDDD
Rigle escribió:El xdelta va de perlas si no se modifica el tamaño de la rom.
Si se modifica, salen parches como este, de 30 MB xDDD

Con el NDSTOOL puedes modificar el tamaño de la ROM sin problemas, por lo que podrías añadir caracteres hexadecimales [sonrisa]

Saludos.
Yap, tengo que prepararme algo xD
rigle, eres mi nuevo dios xD
Gracias tio, siempre estas con algo ;)

salu2!

PD: Exite otra traduccion pero en inglés, por si a alguien le interesa.
Link: http://ragnaroktrans.referata.com/wiki/Main_Page
Ya lo sabía :D
Gracias de todos modos :D
si uqieren yo les puedo traducir algo del juego en japones para q sea jugable , pero necesito que los textos me los envien japones y no en signos raros como suele pasar o si no es asi en imagenes, y yo les mando la traduccion en español en algun word o block de notas

si quieren mi ayuda agreguenme al msn: Unic.Le.Chevalier.Deon@gmail.com
Oye Rigle, si quieres parches más decentillos aquí me tienes ;)

Saludos.
Serede escribió:Oye Rigle, si quieres parches más decentillos aquí me tienes ;)

Saludos.


Oki, si me haces un parcheador que ni pintado me biene :D
PD: Cuando estés en el msn me abisas :D
Bueno, ya he acabado mis compromisos estudiantiles y sociales. Por donde se empieza? XD
yo mañana termino mis deberes estudiantiles, y quedo libre para la traduccion.
YaMPeKu escribió:Bueno, ya he acabado mis compromisos estudiantiles y sociales. Por donde se empieza? XD

por darme el msn :D
Ahí tenéis parcheador. De calidad [oki]

EDITO: Cuando Rigle lo quiera poner, claro está xD.

Saludos.
yo ya termine mis actividades academicas, rigle, mandame un MP con tu mail, para que me ayudes empezar a traducir para asi poder ayudar.
Muchas manos son pocas tengo conocimientos en japo nivel usuario pero voy a clases y tengo libracos asiq ue si necesitas ayuda no dudes en avisarme puedo servir de libro de consulta. Espero entonces un aviso.
De todas maneras animo.
poco, pero quizas pueda ayudar a convertir simbolos en letras mas entendibles
Rigle tio ya vale no? estas en todas capullete XD
vas a ser mi 5º dios XD XD XD XD XD XD
MANUMT escribió:Rigle tio ya vale no? estas en todas capullete XD
vas a ser mi 5º dios XD XD XD XD XD XD

Claro que sí :D
rigle al parecer no quieres que ayude. una lastima que queriendo ayudar la rechazes
Pasar de kanji / kana / hira a romaji?
http://www.romaji.org/

:D
recuerda que te mande un MP diciendo que tenia problemas para poder ver los caracteres japoneses y que solo veia caracteres raros
Rigle a por otro :P

Juaz, por cierto, como te curres esta como la del TWEWY vamos q tener que ponerte un trono :P .

Saludos
120 respuestas
1, 2, 3