[100% + Voces]Traducción del TWEWY

luro escribió:no porque tengo eljuego traducido y el juego en ingles y en ingles los cheats si van pero en el traducido no puedes entrar ni en la lista


asegurate de los trucos sean de la version eur
highfredo escribió:
luro escribió:no porque tengo eljuego traducido y el juego en ingles y en ingles los cheats si van pero en el traducido no puedes entrar ni en la lista


asegurate de los trucos sean de la version eur

Es verdad, el juego en inglés es de inglaterra, lo que quiere decir que el juego es versión EUR, no USA.
LA V4 YA ESTA AQUI!!!

Ahora no tengo tiempo de hacer nada, pero intentaré crear parche esta noche. IMPORTANTE: Serede, x favor, pasame el parcheador ultima version x MP y dime como tengo que subir los archivos para que funcione correctamente
SaluDS
lamate sois unos craks eso significa que mañana mas traduccion para el twewy
YIHAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
En una hora estará todo corregido, hasta entonces no hagáis parche xD

PD: Via libre xD
Bien! estabamos deseandolo!!! [boing]
AQUÍ ESTÁ LO QUE SIEMPRE HABÍAIS ANSIADO...

Imagen
100%
  • Capítulos 1, 2, y 3. Imagen
  • Día secreto (casi)
  • Todos los pensamientosImagen
  • Menús varios (Botones Móvil, Tin Pin, Quedar, etc)
  • Instrucciones y descripciones varias, así como muchos nombres.Imagen
  • Menú Got any question for...?


Parcheador creado por Serede, versión 4.5

¿Como parcheo? by lamateporunyogur
1.- Ejecutar parcheador.
2.- Seguir las instrucciones.
3.- Dar las gracias.
lamateporunyogur escribió:AQUÍ ESTÁ LO QUE SIEMPRE HABÍAIS ANSIADO...

Imagen
100%
  • Capítulos 1, 2, y 3. Imagen
  • Día secreto (casi)
  • Todos los pensamientosImagen
  • Menús varios (Botones Móvil, Tin Pin, Quedar, etc)
  • Instrucciones y descripciones varias, así como muchos nombres.Imagen
  • Menú Got any question for...?


Parcheador creado por Serede, versión 4.5

¿Como parcheo? by lamateporunyogur
1.- Ejecutar parcheador.
2.- Seguir las instrucciones.
3.- Dar las gracias.


Ala! Gracias xD, te falta el titulo del hilo... actualizarlo vamos.. ^^
Si veis algún bug en el Parcheador me avisais, pero creo que está perfecionado casi al máximo.
Dios, parcheador automático, nuevo logo... esto qué es, traducir o crear joyas?? En serio, el trabajo os lo habéis currado que te cagas!!!! Oooh

GRAN ENHORABUENA!!!!
Yo lo juego en inglés, pero nunca está de más tener la española.

Salu2!

Pd: Tyranitar100, soy el de NG también xD

EDITO: DIOS! que pedazo de traducción!!! :O los pensamientos, muchos pins, las descripciones de los noises... y lo que no habré visto!!! DIOS estoy alucinando!!!
Dedicaos a esto profesionalmente, porque desde luego valéis!!
De verdad me parece alucinante, es un trabajo excelente.
Eternamente agradecido!!!!!
GRACIAS!!!
Maravilloso, sin duda me quito el sombrero hacia personas como vosotros que sobrepasan la barrera del verde papel para hacer que todos podamos disfrutar de juegazos como éste.

Una vez más, gracias.
simplemente Genial, la traduccion es un excelente trabajo, Les doy mis animos a el equipo y sigan asi con futuros proyectos ^_^

P.D.: El pensamiento del Game Show y el TWEWYteam LoL
enhorabuena por vuestro gran trabajo y gracias por vuestra aportacion a la comunidad.

sois unos cracks.
Hola un amigo me paso esta pagina y esta muy buena gracas por la traduccion soy nuevo en todo esto y segui los pasos con el parche al 80% y se crea con el parche el twewy en esp y sale que todo bien pero cuando pongo el archivo parcheado entro a jugar y todo sale en ingles alguien em puede ayudar plis [buuuaaaa]
mira haber en la parte que estas, todabia esta en proyecto
Con el nuevo parcheador es todo más facil, no hay que seguir pasos. Simplemente abres el parcheador, seleccionas la room del twewy que tengas y parchea él solo. Alomejor te sale en inglés porque usaste la version de Japón o algo así, pero la historia está traducida.

Gracias por vuestros mensajes xD, ya os encontraréis algun guiño más por ahí suelto :P

Wolfen escribió:Pd: Tyranitar100, soy el de NG también xD


Me di cuenta al leer en un post que eras el colaborador de Huertas xD
Me pondré a rejugar la historia para entenderla mejor e ir corrigiendo fallos que haya. Gracias a todos los compañeros traductores, realmente ya no queda casi nada ^^

dario8814 escribió:Maravilloso, sin duda me quito el sombrero hacia personas como vosotros que sobrepasan la barrera del verde papel para hacer que todos podamos disfrutar de juegazos como éste.


Los papeles verdes sí, pero los moraditos... [sonrisa]
Estoy sin internet.
Cuando me venga podré aactualizar esto..
...ala, espero k esteis bien xDDDD


[sonrisa]
Oz666 escribió:Hola un amigo me paso esta pagina y esta muy buena gracas por la traduccion soy nuevo en todo esto y segui los pasos con el parche al 80% y se crea con el parche el twewy en esp y sale que todo bien pero cuando pongo el archivo parcheado entro a jugar y todo sale en ingles alguien em puede ayudar plis [buuuaaaa]

Eso es un error del parche. Puede ser porque no tengas configurado el Temp. Dale a Inicio > Ejecutar, escribe cmd y dale a Intro, después escribe set TEMP=%userprofile%\Temp en la ventana de MS-DOS y dale a Intro.
Esta traducción es la mejor que he visto en DS. Os estáis pegando un currazo muy bueno y me encanta. Os propongo cosas para mejorar el proyecto.

Cuando esté al 100% deberíais empezar numerar las versiones, porque como iréis corrigiendo cosas, será mucho más cómodo para todos.

He leido por parte de Rigle o de lamateporunyogur que se pueden doblar las voces de los personajes. ¿Tenéis pensado ese proyecto cuando la traducción escrita esté completa? Y lo de las opciones múltiples en el parche del tipo traducción con voces japo, o traducción con voces en inglés, o sin traducción con las voces en japo.

Ya me contáis qué os parece, porque queda poco para hacer este juego digno de disfrute total para todos.
Leopoldo escribió:Y lo de las opciones múltiples en el parche del tipo traducción con voces japo, o traducción con voces en inglés, o sin traducción con las voces en japo.

Eso es buena idea y lo haré, pero se puede tirar años descargando las voces xD.
No, porque se supone que debes tener las 2 roms. El programa se encarga de pasar los archivos de sonido y listo. Y luego, parchea los textos.
Leopoldo escribió:No, porque se supone que debes tener las 2 roms. El programa se encarga de pasar los archivos de sonido y listo. Y luego, parchea los textos.

El caso es que los textos los descarga por FTP, ya que el archivo (comprimido) ocupa sólo 500 KB, pero los archivos de sonido son más pesados. Tengo dos opciones: O que los descarge por FTP, o embeberlos en el Parcheador.
Yo soy el que da ideas. La parte técnica ya os la dejo a vosotros, que yo, lo máximo que rindo es en C y porque llevo dos meses...
¡Viento en popa
a toda vela!
No corta, sino vuela
vuestro proyecto de Traducción.

¡Fantástico trabajo chicos!
Mi enhorabuena =)
Leopoldo escribió:Esta traducción es la mejor que he visto en DS. Os estáis pegando un currazo muy bueno y me encanta. Os propongo cosas para mejorar el proyecto.

Cuando esté al 100% deberíais empezar numerar las versiones, porque como iréis corrigiendo cosas, será mucho más cómodo para todos.

He leido por parte de Rigle o de lamateporunyogur que se pueden doblar las voces de los personajes. ¿Tenéis pensado ese proyecto cuando la traducción escrita esté completa? Y lo de las opciones múltiples en el parche del tipo traducción con voces japo, o traducción con voces en inglés, o sin traducción con las voces en japo.

Ya me contáis qué os parece, porque queda poco para hacer este juego digno de disfrute total para todos.


Lo de numerar las versiones no lo dudes, en cuanto esté acabado el texto al 100% será la versión 1.0
Lo de las voces se puede hacer, pero resulta complicado. He hablado con un tecnico de sonido y estoy intentando que nos ayude. No directamente, ya que el trabajo ya le es suficiente, pero sí pasándonos programas, e incluso limpiar el sonido. El problema es que hay archivos que mezclan la música y la voz, por lo que no es tan fácil. Y, que lo sepáis, de momento no hay ningun candidato para hacer las voces. Si alguien que controle de esto quiere ayudar, que avise por favor.
Y en cuanto a los parches, debemos calibarar el tema del peso.
lamateporunyogur escribió:Y en cuanto a los parches, debemos calibarar el tema del peso.

Estoy en ello, comprimido ocupa casi 4 MB (las inglesas), pero no tarda mucho en descargarlo.

EDITO: Ya está hecho. Lamateporunyogur, cuando puedas hablamos.
Todos los descuadres y cosas raras que veáis idlos posteando aquí (si queréis [sonrisa]). Si lo hacéis, es más útil poner el bocadillo entero (o parte de él) que decir "lo dice Neku en el Día 1 cuando nosequé". Si no es un bocadillo también es similar, poned las palabras que haya cerca, ya que para buscarlo lo hacemos por palabras ;) Gracias a todos los que colaboren ^^
Y no tengáis reparos en reportar fallos, incluso si falta algún punto :P

Por cierto, en unos días estará el parche v4.6, con algunas imágenes más traducidas y con una sorpresita que gustará a los más puristas, que ha conseguido Serede hoy ^^
Yo puedo echar una mano con el tema voces, si queréis y si véis que entro en el perfil de voz.
Vereis tengo un problema al parchear la rom. Cuando empieza a parchearse pone esto:

Sobreescribiendo archivos ...

El sistema no puede hallar la ruta especificada.

Cannot open file C/DOCUME1/USER/CONFIG/Temp/twewy-esp/ROM/arm9.bin
dario8814 escribió:Vereis tengo un problema al parchear la rom. Cuando empieza a parchearse pone esto:

Sobreescribiendo archivos ...

El sistema no puede hallar la ruta especificada.

Cannot open file C/DOCUME1/USER/CONFIG/Temp/twewy-esp/ROM/arm9.bin

Puede ser porque no tenga permisos suficientes para modificar archivos, prueba ejecutando el parchedor como Administrador.
lo intento pero para ejecutarlo como administrador me pide una contraseña la cual nunca he puesto y no se me abre.
dario8814 escribió:lo intento pero para ejecutarlo como administrador me pide una contraseña la cual nunca he puesto y no se me abre.

Prueba sin escribir nada en Contraseña.
Ok, para activar la cuenta de Administrador ejecuta un cmd, escribe net user administrator contraseña (cambiando contraseña por la contraseña, of course), pulsa intro, después escribe net user administrator /active:yes y vuelve a pulsar intro.
Ahora desconéctate de la cuenta actual y conectate con la de Administrador, y desde ahí parcheas.
He provao poco el parche pero he visto un par de errores. En el juego tienes la posibilidad de dar a un iconito en la esquina superior izquierda de la pantalla para comprobar la mision, también te la dicen en el transcurso de la historia.

en la primera mision
ve al 104 o desaparecerás
en la historia el mensaje está firmado por "Los Reapers" y en el iconito aparece "The Reapers". No es muy grave, pero lo suyo es que ponga lo mismo.

En la segunda misión
deshaz la maldición de la estatua
el fallo es más gordo. En la historia dice "desmaldecir" (palabro que no existe en el diccionario) y en el iconito pone "deshacer la maldición" que es como se dice correctamente.

En uno de los pensamientos también leí "esperiencia", cuando todo el mundo sabe que es experiencia.

Sigue sin convencerme los juegos de palabras sin sentido por dejar Noise en vez de ruido... pero para gustos los colores

EDITO: yo también cometo faltas de ortografía

Jugaré más a ver que me encuentro. Eso sí, la traducción es magnífica.
faco escribió:He provao poco el parche pero he visto un par de errores. En el juego tienes la posibilidad de dar a iconito en la esquina superior izquierda de la pantalla para comprobar la mision, tambien te la dicen en el transcurso de la historia.

en la primera mision en la historia el mensaje está firmado por "Los Reapers" y en el iconito aparece "The Reapers". No es muy grave, pero lo suyo es que ponga lo mismo.

En la segunda misión el fallo es más gordo. En la historia dice "desmaldecir" (palabro que no existe en el diccionario) y en el iconito pone "deshacer la maldición" que es como se dice correctamente.

En uno de los pensamientos también leí "esperiencia", cuando todo el mundo sabe que es experiencia.

EDITO: yo también cometo faltas de ortografía

Jugaré más a ver que me encuentro. Eso sí, la traducción es magnífica.

Imagen

Debo decir que en la versión actual hay MUCHOS (una diferencia de mas de 3 MB) gráficos sin traducir, los últimos gráficos que el amigo Wastor ha traducido los tengo preparados, he pedido permiso a Rigle y a LMP1Y para actualizarlos. Así que dentro de poco disfrutaréis de un juego totalmente en castellano ;).
faco escribió:en la primera mision en la historia el mensaje está firmado por "Los Reapers" y en el iconito aparece "The Reapers". No es muy grave, pero lo suyo es que ponga lo mismo.

En la segunda misión el fallo es más gordo. En la historia dice "desmaldecir" (palabro que no existe en el diccionario) y en el iconito pone "deshacer la maldición" que es como se dice correctamente.

En uno de los pensamientos también leí "esperiencia", cuando todo el mundo sabe que es experiencia.

EDITO: yo también cometo faltas de ortografía

Jugaré más a ver que me encuentro. Eso sí, la traducción es magnífica.


Gracias, ya estoy en ello ;) También es importante que todo sea coherente, por ejemplo, si en uno de esos mails pone "-Los Reapers-" y en otro "--Los Reapers" reportadlo también. Lo correcto es lo segundo, por si os pica la curiosidad :P

En el primer capítulo por lo general habrá más "cosas raras" ya que eso se tradujo sin TraduNDS y no todo está corregido.
faco escribió:
Sigue sin convencerme los juegos de palabras sin sentido por dejar Noise en vez de ruido... pero para gustos los colores

EDITO: yo también cometo faltas de ortografía

Jugaré más a ver que me encuentro. Eso sí, la traducción es magnífica.


Seguramente cambiemos Noises por Ruídos, pero hay que debatirlo más. Los fallos esos están corregidos.

Por cierto, si alguien ha empezado el juego con el nuevo parche, me podría decir si los tutoriales de como luchar y eso están traducidos?
Serede escribió:Ok, para activar la cuenta de Administrador ejecuta un cmd, escribe net user administrator contraseña (cambiando contraseña por la contraseña, of course), pulsa intro, después escribe net user administrator /active:yes y vuelve a pulsar intro.
Ahora desconéctate de la cuenta actual y conectate con la de Administrador, y desde ahí parcheas.


No me sale, hago eso y a la hora edcambiar usuario solo me sale mi cuenta (dario) no la de administrador. He probado a poner varias contraseñas y nada.
dario8814 escribió:
Serede escribió:Ok, para activar la cuenta de Administrador ejecuta un cmd, escribe net user administrator contraseña (cambiando contraseña por la contraseña, of course), pulsa intro, después escribe net user administrator /active:yes y vuelve a pulsar intro.
Ahora desconéctate de la cuenta actual y conectate con la de Administrador, y desde ahí parcheas.


No me sale, hago eso y a la hora edcambiar usuario solo me sale mi cuenta (dario) no la de administrador. He probado a poner varias contraseñas y nada.

Pues es raro. Lo único que se me ocurre es que uses el método dslazy. El parche está aquí.
(mensaje borrado)
Tyranitar 100 escribió:Por cierto, si alguien ha empezado el juego con el nuevo parche, me podría decir si los tutoriales de como luchar y eso están traducidos?


No, los tutoriales siguen en "inglis"
faco escribió:
Tyranitar 100 escribió:Por cierto, si alguien ha empezado el juego con el nuevo parche, me podría decir si los tutoriales de como luchar y eso están traducidos?


No, los tutoriales siguen en "inglis"

Exacto, siguen en inglés.
El caso es que están en el texto, y están traducidos. Pero el programa no ha fallado al crearlos, así que no sabemos que puede ser. Wastor deberá comprobarlo por imagen, pero no se me ocurre nada más.

PD: Traducidas instrucciones del Menú Principal, sigo con las demás.
Pues nada no me sale, el parche lo tengo pero no se si se puede parchear el juego con otro programa, en fin, me he quedado sin twewy en español :(
Tengo una rica colección de errores, indico los más importantes (Si pusiera todos me tildaríais de tiquismiquis, a menos que los queráis todos) (EDITADO, añadido todo lo que faltaba):

MENU PRINCIPAL:
Sí, sí, sóloborra mi partida! (Falta Abrir Exclamación y espacio entre sólo y borra)

Y ahora, le presentamos... (Tema Tú/Usted)

ó no muestra bien la tilde

"Puedes terminar de escanear y volver al campo normal..." ¿Campo?"

Pero...¿Por qué? (Espacio entre los puntos)

¡Ah! Pero, ¿qué? (Cuando le atacan las ranas, ¿el Ah es grito de dolor? ¿No iría mejor Ay?)

General inicio juego - fallos de centrado de texto

"Obtienes X!" Falta incio exclamación.

"Arrastra rápido" para girar... Mejorar descripción para mover a Neku.

¿¡Qué demonios pasa?! Descentradísimo, podéis añadir si queréis "está pasando?!"

¡Dejád de ignorarme! (Tilde en Dejad errónea)

"Tío, aquí vamos de nuevo..." (Habla a una tía)

Claro, así no lo veremos como un trabajo..." (Descentrado, parece como si la primera linea solo tuviera un salto de línea)

¡Oh, buff! (¿?)

¡Aquí! ¡Usa este pin! (Sería Ten o Toma donde Aquí)

Pero... Las luces... (Desplazado)

"Algunos pins necesitan cargar antes de usarlos. Cuando se gaste, espera a que recargue. (Que se gaste el pin, podríais añadir)

"Y ahora que hemos pactado, ¡el Noise no nos perseguirá!" (Salto de línea entre ¡el y Noise, mejor entre Pactado y el)

"Sí. ¿lo ves? Se fueron. (Mejor "Se han ido." Sigue en la siguiente linea.)

¿Qué son los Noise? (Aclarar si ponéis Ruido o Noise, ya que en las lineas anteriores sale Ruido)

¿Dónde estoy? ¿Cómo llegué aquí? (Salto de línea entre cómo y llegué, mejor entre estoy y cómo)

Sólo tengo que rehacer mis pasos (Sólo tengo que volver sobre mis pasos)

Hey, ¡Espérame! (Desplazado, hay un salto de línea sobrante)

¡Ya has visto lo que le pasó a esa gente! (Demasiado cortado para el bocadillo que tenéis)

¿No tienes un contador en la mano? Yo sí.. (Falta un punto a los puntos suspensivos)

Ves, tú también eres parte de su juego.. (Ver línea anterior)

(Vamos al Diez-Cuatro) ¿Qué es eso? (Podría sobrar el salto de línea)

"Ve al 104 o serás borrado" (Falta el punto)

Podrías adelantarme y tratar de comprender esto..." (Suena raro, adelantar a quién?)

Ni idea. ¡Un golpe de suerte, creo! (Desplazado)

¿Eh? ¿Dónde fue? (¿A dónde se ha ido?)

Extraño. (Qué extraño.)

¡Lo hicimos! (¡Lo hemos conseguido!)

¡El contador desapareció! (ha desaparecido?)

Pfft, qué cosa. (Suena raro)

Seréis eliminados tarde o temprano (Entra temprano en "tarde o"?)

Neku, sabes cómo luchar ahora, ¿no? (Salto de linea entre ahora y no sobrante?)

"Usa el +Pad para..." (Usa la Cruceta, el Pad Digital)

"Actuará automáticamente si no luchas" (¿Actúa quién?)

¡Se fortalecerá quien la posea! (Salto de línea deberia estar antes de Se)

Yo... ¡no! (¿No con la primera letra en mayúsculas?)

"Cierta tienda te lo cambia por un objeto crucial" (Espacio doble entre un y objeto)

Usa este menú para guardar tu partida y ver el informe del Juego (Informe se sale del cuadro, entre juego y "que resume..." hay espacio doble)

Toca CONTINUAR en Title Screen (Falta por traducir)

Un títula otorgdo en base a tus puntos (Título no títula)

ESP' Rank (Sin traducir, en la ayuda de guardado, está puesto en la pantalla de guardado Ránking de ESP)

Número y porcentaje de items encontrados (Falta el punto final)
VGF escribió:Tengo una rica colección de errores, indico los más importantes (Si pusiera todos me tildaríais de tiquismiquis, a menos que los queráis todos):


El que la gente sea tiquismiquis es lo que hace que la traducción cada vez esté más limpia de errores. Cualquier cosa que sirva para corregir o mejorar algo siempre es bienvenida [sonrisa] Y gracias por los reportes de los fallos, que sé lo pesado que se hace xD

Tío, aquí vamos de nuevo..." (Habla a una tía)


Este es Kariya hablando con Uzuki si no recuerdo mal, yo no veo que hable directamente, más bien como un monólogo propio, como cuando estás solo y dices "tío, esto es una mierda", sin haber nadie que pueda ser llamado "tío" ;)

Los demás los iré corrigiendo ahora.
Encontre un error, en el cuadro del Modo Mingle falta una "r" Dice:

"Eres libre de cerar tu DS si quieres."

Cualquier cosa informo con tal de mejorar latraduccion ;D
1600 respuestas