.

Encuesta
Original, traducido o doblado???
24%
8
35%
12
41%
14
Hay 34 votos.
Desde la opera del FFVI, original, pero no en el sentido de los frikis que solo ven series en versión original, no llego a tanto.
Pues la verdad depende del juego, porque un juego con las voces en japonés me gusta mucho más que uno con las voces en español, sinceramente ;) ^^.
Por la parte que me toca, que me dedico a ello, doblados xD. Últimamente sé que no es la opción preferida generalizada, pero hay bastante público que la aprecia y la necesita, por suerte.

Y hay grandes juegos doblados, como el Igor: Objetivo Uikakahonia, que era español y salió primero en disquetes y luego en CD totalmente doblado: http://www.youtube.com/watch?v=kLp1GMrhiI y otras aventuras como los Monkeys 3 y 4, los Broken Sword, y demás. Algunos doblados con más acierto que otros.

El primer juego en doblarse al español para PC (la primera aventura por lo menos) fue el "Leather Goddesses of Phobos 2". Un juego que pasó sin pena ni gloria, y cuyo doblaje no he podido escuchar aún, pero me gustaría. Hay un reportaje sobre el mismo y su doblaje en una de las PC Manías entre el número 1 y el 5 o así, creo recordar, porque era de las primerísimas, y ya en aquella época, que aún no me dedicaba a ello, me fascinó :D
Doblado,se pueden hacer muy buenos doblajes como el caso del Fallout 3,Bioshock o el nuevo Batman
FFantasy6 escribió:Desde la opera del FFVI, original, pero no en el sentido de los frikis que solo ven series en versión original, no llego a tanto.


¿Lo jugaste en Japonés? :O

DevilKenMasters escribió:Por la parte que me toca, que me dedico a ello, doblados xD. Últimamente sé que no es la opción preferida generalizada, pero hay bastante público que la aprecia y la necesita, por suerte.

Y hay grandes juegos doblados, como el Igor: Objetivo Uikakahonia, que era español y salió primero en disquetes y luego en CD totalmente doblado: http://www.youtube.com/watch?v=kLp1GMrhiI y otras aventuras como los Monkeys 3 y 4, los Broken Sword, y demás. Algunos doblados con más acierto que otros.

El primer juego en doblarse al español para PC (la primera aventura por lo menos) fue el "Leather Goddesses of Phobos 2". Un juego que pasó sin pena ni gloria, y cuyo doblaje no he podido escuchar aún, pero me gustaría. Hay un reportaje sobre el mismo y su doblaje en una de las PC Manías entre el número 1 y el 5 o así, creo recordar, porque era de las primerísimas, y ya en aquella época, que aún no me dedicaba a ello, me fascinó :D


¿Qué doblas exactamente DKM? ¿Juegos, películas, series?
Yo prefiero doblado, jugar en castellano totalmente, sin tener que leer y enterandote de todo, por muy chapucero que sea el doblaje a veces, me vale más la pena aunque las voces originales sean mejores.
Traducido por lo menos, ya doblado o no me da igual, no es algo que me importe demasiado, con entenderlo me basta.
Alvein_ escribió:
FFantasy6 escribió:Desde la opera del FFVI, original, pero no en el sentido de los frikis que solo ven series en versión original, no llego a tanto.


¿Lo jugaste en Japonés? :O


En su época no quedaba otra que jugar en japones a los juegos, no habia internet. Hay demasiado buenos RPG's que no salieron de japón.
Alvein_ escribió:¿Qué doblas exactamente DKM? ¿Juegos, películas, series?


Generalmente lo que me echen, que así es como funciona, ya estaría bien poder escoger pero no está el sector como para eso xD

Pelis, series, evidentemente no soy la voz de ningún actor conocido. Llevo unos 3 años, que no es mucho.
Juegos por ahora he hecho un par, una aventura gráfica de PC que ni llegó a salir a la venta en españa xD y un juego de DS reciente.

Por contrato, se supone que no puedo decir cual hasta que no pasa no sé cuanto tiempo. Es una estupidez porque el juego de DS si no me equivoco ya salió a la venta y confío que saldré en los créditos [+risas]. Salio el 25 de Septiembre... y hasta aquí puedo leer xD
DKM saca esos videos del doblaje que hiciste del Day of the tentacle y vacila :cool:
DevilKenMasters escribió:
Alvein_ escribió:¿Qué doblas exactamente DKM? ¿Juegos, películas, series?


Generalmente lo que me echen, que así es como funciona, ya estaría bien poder escoger pero no está el sector como para eso xD

Pelis, series, evidentemente no soy la voz de ningún actor conocido. Llevo unos 3 años, que no es mucho.
Juegos por ahora he hecho un par, una aventura gráfica de PC que ni llegó a salir a la venta en españa xD y un juego de DS reciente.

Por contrato, se supone que no puedo decir cual hasta que no pasa no sé cuanto tiempo. Es una estupidez porque el juego de DS si no me equivoco ya salió a la venta y confío que saldré en los créditos [+risas]. Salio el 25 de Septiembre... y hasta aquí puedo leer xD


y en David el Gnomo no pusiste voz a ningun personaje? [qmparto] [qmparto]

perdon perdon es que estaba a huevo no he podido aguantarme [carcajad]
Iron Xalao escribió:DKM saca esos videos del doblaje que hiciste del Day of the tentacle y vacila :cool:


Ese video era un proyecto personal que hice con otros compañeros al terminar el curso de doblaje. Doblabamos cosas para practicar y mi lado friki me llevó a sugerir ese video :)

Un montón de gente nos pidió que hiciéramos el juego entero! Y me lo planteé... pero era demasiado trabajo y no conocía a suficiente gente del mundillo que pudiera querer hacerlo gratis y porque sí. Y eso que hoy día podría quedar muchísimo mejor, por supuesto.

MyoCid... shhh! XD

Heathclifff, aunque sé que el comentario iba con segundas, que sepas que en david el gnomo empezó Ramón Langa, la voz de Bruce Willies, doblando a un zorro que solo gruñía xD
Yo por mi parte prefiero la traducción de los textos y el doblaje original. Hay grandes excepciones, como puedan ser la anteriormente mencionada saga Soul Reaver, los Gears of War, el Metal Gear Solid, el Black, el Kingdom Hearts 2 y alguno más que me dejaré en el tintero que ostentan doblajes excelentes, pero sincéramente, después de escuchar el doblaje americano de los MGS, del Mass Effect, de los God of War y su crimen de doblaje español, de los Devil May Cry y de muchos otros me quedo de calle con esas voces.

Incluso me gusta más el doblaje americano del Crisis Core que el japonés original, cuando por norma general suelo preferír el doblaje japo original para todo que el americano.
pues a mi los god of war me parece que tienen doblajes excelentes, en especial la voz de kratos y zeus. yo los prefiero doblados, la verdad, te meten mucho mas en escena.
DevilKenMasters, ¿que voz doblaste? ¿Flora? [ayay]
Venga, que me lo estoy pasando ahora, no me dejes intrigado.. :p
Yo voto por los juegos doblados.

Está demostrado que los juegos pueden tener grandes doblajes, como el Metal Gear Solid, el Geras of War, el Uncharted, etc... asi que si en esos juegos se puede hacer, porque no en otros.

Saludos.
Obviamente, como ya se ha comentado, lo ideal sería poder elegir, pero me temo que los usaurios españoles aún no tenemos ese "privilegio".

En cualquier caso, yo me quedo con las voces originales y el juego subtitulado. Un estilo Grandía II, por ejemplo.

Sobre todo para juegos de rol, donde por mucho inglés que se sepa y que la aventura sea sencilla de seguir, siempre hay una palabra más técnico o compleja que te hace retrasarte si quieres buscarla y la cosa pierde fluidez.
Inglés.

Castellano.

A mí me gusta más en castellano, a pesar que la voz de Carlos Revilla no le da el toque tétrico que tiene en inglés.
Doblados sin duda.

Aunque eso si, hay doblajes que son mejor tirarlos... recuerdo en la epoca de PS1 que el 90% de los juegos los deberia doblar la misma persona xDDDD pero por suerte la cosa ha mejorado muchisimo, y en la historia tenemos muy buenos doblajes.

PD: es una pregunta con trampa, si el original es en ingles si, lo puedo entender muy bien, pero, si el original es en japones, ahi ya no entiendo nada xDDD
Calintz escribió:...después de escuchar el doblaje americano de los MGS, del Mass Effect, de los God of War y su crimen de doblaje español, de los Devil May Cry y de muchos otros...


¿Seguro que el Mass effect y el Devil may cry estan doblados al castellano? Por quer yo lo tengo el Mass effect y en PC y el Devil may cry en PS2 y estan las voces en inglés, y en cuanto al Metal gear, esto ya son gustos pero me quedo con la de castellano.

Tasio_ ,el grandia II está en inglés, ya que ni la versión de Dremcast, de PS2 y la de PC lo estan ;).

P.D. En cuanto al tema de el hilo, todo depende de como se haga el hilo, ya que muchas veces las voces de los que hacen los doblajes son buenas, pero por desgracia no se lo toman en serio y no les ponen pasión a la hora de doblar, como por ejemplo el doblaje de el Half-life 2, entre otros.

un saludo.
No olvidemos el mejor doblaje en un videojuego de la historia: http://www.youtube.com/watch?v=jDI8yTIomH4

Alucinsultante xd

Y no, no es amateur. Se vendió así. Yo creo que el que lo distribuyó cogió a su hija y su hijo de 16 años y los metió a doblarlo, y así salió xD


Chon27, no sé quien es Flora, de hecho sé más bien poco del juego, pero no, no soy ese/esa. Y si es una tía, ya te vale xD

De hecho todavía no he visto como quedó, no tengo ni DS ni el juego. A ver si me lo pillo en emulador para ver qué tal xD

Que si alguien sabe de donde bajarse una partida salvada con la que poder acceder a todos los videos y demás me haría un favorazo xD
DevilKenMasters escribió:No olvidemos el mejor doblaje en un videojuego de la historia: http://www.youtube.com/watch?v=jDI8yTIomH4

Alucinsultante xd

Y no, no es amateur. Se vendió así. Yo creo que el que lo distribuyó cogió a su hija y su hijo de 16 años y los metió a doblarlo, y así salió xD


joder esto es peor que la voz de jack nicholson en el resplandor. Yo creo que era un programa de reinsercion de Proyecto Hombre o algo así XD.
¡PERO QUÉ COÑO!

Joder, a ver si se va a romper EOL con ese video.

Por cierto, falta el caso de los juegos redoblados.

Ejemplo: Disgaea en Japón tiene doblaje en japonés, aquí en inglés.

Y en ese caso, no me compro el juego porque un JRPG en inglés es un crimen contra la Humanidad.
DevilKenMasters escribió:No olvidemos el mejor doblaje en un videojuego de la historia: http://www.youtube.com/watch?v=jDI8yTIomH4

Alucinsultante xd

Y no, no es amateur. Se vendió así. Yo creo que el que lo distribuyó cogió a su hija y su hijo de 16 años y los metió a doblarlo, y así salió xD


Chon27, no sé quien es Flora, de hecho sé más bien poco del juego, pero no, no soy ese/esa. Y si es una tía, ya te vale xD

De hecho todavía no he visto como quedó, no tengo ni DS ni el juego. A ver si me lo pillo en emulador para ver qué tal xD

Que si alguien sabe de donde bajarse una partida salvada con la que poder acceder a todos los videos y demás me haría un favorazo xD


Si me dices quien eres, te puedo grabar ese trozo para que te oigas... :p

PD: Sí, es una tía..jeje.
Ante el riesgo que hagan chapuzas con el doblaje, me quedo con las voces originales y un subtitulado decente.
Doblado en japonés / inglés y con subtitulos en algún idioma comprensible.
Textos traducidos pero las voces prefiero las originales tanto en ingles como en japones.Muchas doblajes al castellano son realmente horribles.
Calintz escribió:Tasio_ ,el grandia II está en inglés, ya que ni la versión de Dremcast, de PS2 y la de PC lo están.


Por lo cara, qué gambazo xD Y mira que lo volví a rejugar hace 2 meses en la versión de PC. Será que me pareció muy sencillo todo xDD

En cualquier caso, original más subtitulado sería mi elección en líneas generales, en caso de no poder elegir libremente que sería lo suyo.

Un saludo!
legionpsm escribió:
Calintz escribió:...después de escuchar el doblaje americano de los MGS, del Mass Effect, de los God of War y su crimen de doblaje español, de los Devil May Cry y de muchos otros...


¿Seguro que el Mass effect y el Devil may cry estan doblados al castellano? Por quer yo lo tengo el Mass effect y en PC y el Devil may cry en PS2 y estan las voces en inglés, y en cuanto al Metal gear, esto ya son gustos pero me quedo con la de castellano.

Tasio_ ,el grandia II está en inglés, ya que ni la versión de Dremcast, de PS2 y la de PC lo estan ;).

P.D. En cuanto al tema de el hilo, todo depende de como se haga el hilo, ya que muchas veces las voces de los que hacen los doblajes son buenas, pero por desgracia no se lo toman en serio y no les ponen pasión a la hora de doblar, como por ejemplo el doblaje de el Half-life 2, entre otros.

un saludo.



¿Dónde he dicho que estén doblados al castellano? Ninguno de los que he citado salvo los God of War lo está, y para ese doblaje...
Calintz escribió:¿Dónde he dicho que estén doblados al castellano? Ninguno de los que he citado salvo los God of War lo está, y para ese doblaje...


Cierto, el doblaje del GoW es pésimo, yo jugué al de PSP, al americano y me encantó y en castellano me deja frío.
MyoCid escribió:y el Mass Effect no salió doblado.



Repito, ¿dónde he dicho que el Mass Effect haya salido doblado?

Joder, si precisamente en el forod e 360 soy uno de los defensores de que NO doblen la segunda parte para volver a disfrutar de las voces de los actores/actrices de doblaje del primero...
Calintz escribió:
legionpsm escribió:
Calintz escribió:...después de escuchar el doblaje americano de los MGS, del Mass Effect, de los God of War y su crimen de doblaje español, de los Devil May Cry y de muchos otros...


¿Seguro que el Mass effect y el Devil may cry estan doblados al castellano? Por quer yo lo tengo el Mass effect y en PC y el Devil may cry en PS2 y estan las voces en inglés, y en cuanto al Metal gear, esto ya son gustos pero me quedo con la de castellano.

Tasio_ ,el grandia II está en inglés, ya que ni la versión de Dremcast, de PS2 y la de PC lo estan ;).

P.D. En cuanto al tema de el hilo, todo depende de como se haga el hilo, ya que muchas veces las voces de los que hacen los doblajes son buenas, pero por desgracia no se lo toman en serio y no les ponen pasión a la hora de doblar, como por ejemplo el doblaje de el Half-life 2, entre otros.

un saludo.



¿Dónde he dicho que estén doblados al castellano? Ninguno de los que he citado salvo los God of War lo está, y para ese doblaje...


Pues disculpa si te entendí mal, pero te cito textualmente " ...después de escuchar el doblaje americano de los MGS, del Mass Effect, de los God of War y su crimen de doblaje español...", pero en esa frase das a entender eso, no lo digo en plan de crear flame, y imagino que te referirás al GOW, pero no me diras que no.

Un saludo.
Siempre juego en versión original puesto que así voy puliendo y mejorando mi inglés/japonés constantemente (aunque si se trata de japonés, los subtítulos en inglés me ayudan mucho), a veces me entra la vena y juego con subtítulos en castellano (rara vez) si hay la opción y doblado nunca porque no soporto el doblaje español. De hecho tengo que poner las consolas en inglés porque muchas veces no da la opción de elegir idioma y me jode... intenté jugar a Ratchet & Clank Tools of Destruction en castellano y tuve que reiniciar la consola en inglés porque no soportaba más.
39 respuestas