A quien haya visto pelis BD EEUU

una sola duda me queda para encargar mi PS3....

las pelis BD en español neutro... como son??

se entiende bien?? quiero decir si hay muchos terminos diferentes

perdonad si es estupida la pregunta... [jaja] [jaja] [jaja] [idea]

GRACIAS Y FELICES FIESTAS
hola colega, no se a que te refieres pero yo he visto la de Stealh y se ve genial. No te preocupes en absoluto por eso, se ve como una otra pelicula... en calidad de sonido y video mejor. Ademas las peliculas en BR ya te vienen con mil idiomas para elegir ya que tienen mucho espacio para meter cosas.
salu2
Jur...

Son en Español Latino.

Un saludo.
Krame escribió:una sola duda me queda para encargar mi PS3....

las pelis BD en español neutro... como son??

se entiende bien?? quiero decir si hay muchos terminos diferentes

perdonad si es estupida la pregunta... [jaja] [jaja] [jaja] [idea]

GRACIAS Y FELICES FIESTAS


¿nunca has visto Scooby Doo?¿Los Autos Locos?¿La sirenita? Pues asi son.

Entenderse...yo lo entiendo perfectamente, aunque a lo mejor el hecho de ser canario ayuda...no se...pero en general usan un "vocabulario bastante estandar"

Lo unico que te puede chocar es "enojarse" "lastimarse" "auto"...poco mas

Todo esto lo digo por los dibujos que veia de pequeño y las dos o tres peliculas actuales en .avi que he visto de ese tipo, pero supongo que sera igual

PD: español............¿neutro? [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] estos latinoamericanos estan piraos

EDIT:


Ferdopa escribió:Jur...

Son en Español Latino.

Un saludo.


Deberian llamarlo asi, o mejor español latinoamericano (el nuestro tambien es latino)
JODER DISCULPAD que ria decir castellano neutro... [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi]

muchas gracias [sonrisa] [sonrisa]
Krame escribió:JODER DISCULPAD que ria decir castellano neutro... [uzi] [uzi] [uzi] [uzi] [uzi]

muchas gracias [sonrisa] [sonrisa]


ahora si que me han descolocado...


esto lo de neutro que es? que es mono?
masterjuantex escribió:
ahora si que me han descolocado...


esto lo de neutro que es? que es mono?

Que usa vocabulario y expresiones comúnes de todos los países hispanohablantes, pero ningúno particular, para que lo entienda cualquiera que hable español, sea de Argentina, España, Perú o Méjico. Digamos que es como un español "internacional".

Yo creo que para ver una peli en español neutro mejor la pones en V.O. con subtítulos si te hacen falta vaya...

Saludos.
DKnight escribió:Que usa vocabulario y expresiones comúnes de todos los países hispanohablantes, pero ningúno particular, para que lo entienda cualquiera que hable español, sea de Argentina, España, Perú o Méjico. Digamos que es como un español "internacional".

Resumiento: Neutro = Que todos lo notan raro.
RubénGM escribió:Resumiento: Neutro = Que todos lo notan raro.


No entiendo la ironía pero será más bien: Que los españoles notan raro...

=) digo aqui todos los latinos estamos acostumbrados al español neutro y nos encanta.

Saludos Cordiales.
pero todavia estais despiertos??????''''


iros ya a la cama coño [rtfm]



xDDDDDDDDDD yo y mi cacique oooleeeeeeee [beer]
redshock escribió:pero todavia estais despiertos??????''''


iros ya a la cama coño [rtfm]



xDDDDDDDDDD yo y mi cacique oooleeeeeeee [beer]


yo aun sigo despierto.. XD

lo del español neutro=todos lo ven raro TIENE TODA LA RAZON... por lo menos, a mi como latino me resulta bastantes raras ciertas cosas.. y eso que llevo toda mi vida escuchandolo en la tele..... [jaja]
haber una cosita, yo tengo una play3 jap y quiero pillarme alguna peli blueray que he visto aqui en madrid, voy a tener problems?

gracias adelantadas compis.
Jur...

Hay algunas películas que no traen el código regional activado (como Stealth y Ultravioleta).

Sin embargo, las de FOX lo traen todas, por lo que no te funcionarán.

Vaya Vacaciones (Sony) también lo trae activado.

Un saludo.
evilquake escribió:
No entiendo la ironía pero será más bien: Que los españoles notan raro...

=) digo aqui todos los latinos estamos acostumbrados al español neutro y nos encanta.

Saludos Cordiales.


A los argentinos el español neutro nos suena muuuuuy raro, porque el "neutro" es muy mexicano/centro-americano. :P

De todas formas nunca vería una película en un idioma que no es el original, me parece una atrocidad...[agggtt]
en resumidas cuentas

me enterare de la pelicula, o me creere que estoy viendo un capitulo de pasion de gavilanes??

( con todos mis respetos )
Jur...

Te enterarás perfectamente.

También tienes la opción de ponerle los subtítulos en castellano (la gran mayoría de Blu-Ray Video los incluye).

Un saludo.
israel escribió:
A los argentinos el español neutro nos suena muuuuuy raro, porque el "neutro" es muy mexicano/centro-americano. :P

De todas formas nunca vería una película en un idioma que no es el original, me parece una atrocidad...[agggtt]

Creeme el sentimiento es mutuo. [carcajad]
israel escribió:
A los argentinos el español neutro nos suena muuuuuy raro, porque el "neutro" es muy mexicano/centro-americano. :P

De todas formas nunca vería una película en un idioma que no es el original, me parece una atrocidad...[agggtt]


Bueno no estés tan seguro, a nosotros no nos suena raro por la costumbre... pero obviamente por ejemplo en Costa Rica hablamos de "vos y usted"... y no de "tu", cosa que pasa en el español "neutro", sin embargo no lo vemos raro porque hace mucho escuchamos traducciones de esa forma, pero estoy totalmente de acuerdo con lo que decis, es preferible escuchar el idioma original n_n.

Saludos Cordiales.
Krame escribió:una sola duda me queda para encargar mi PS3....

las pelis BD en español neutro... como son??

se entiende bien?? quiero decir si hay muchos terminos diferentes

perdonad si es estupida la pregunta... [jaja] [jaja] [jaja] [idea]

GRACIAS Y FELICES FIESTAS


esperate a la pal y no tendras esas dudas. vistes piratas del caribe en divx cuando salio en sudamericano? pues si te gusto eso es el español neutro. pero a mi personalmente el doblaje en español me parece 30 veces mas bueno. cuestion de gustos
como puedo saber las pelis que puedo utilizar, vamos que vienen como ultravioleta y stealh
Krame escribió:en resumidas cuentas

me enterare de la pelicula, o me creere que estoy viendo un capitulo de pasion de gavilanes??

( con todos mis respetos )


Sí............y sí


PD: ¿no entiendes los capitulos de pasion de gavilanes?
El problema no es solo el lenguaje distinto (ojo, que he dicho lenguaje y no idioma que sí es el mismo).Es el doblaje en sí.

Me explico, en España, tenemos algunas de las mejores voces de doblaje del mundo. En bastantes casos que he tenido oportunidad de escuchar incluso mejoraban interpretativamente al actor original, dándole el énfasis que precisa la escena.

Otra cosa es que solo te guste ver películas en V.O. Sinceramente hay películas que prefiero ver dobladas, ganan bastante.

Entre los países latinoamericanos, es normal este tipo de doblaje e incluso ver V.O. Aquí en España tenemos una larga tradición de no aprender idiomas ni a punta de pistola, con lo que aquí se doblan hasta los mejillones.

Yo, sinceramente, y sin ánimo de molestar a nadie, prefiero que siga existiendo el doblaje en castellano y que se olviden el neutro por estos lares.

Un saludo
haber por favor , lo que pido es mu sencillo
vamos a haber:

que peliculas blueray españolas puedo usar en ps3 jap y como se sabe las que puedo usar
jandemere escribió:haber por favor , lo que pido es mu sencillo
vamos a haber:

que peliculas blueray españolas puedo usar en ps3 jap y como se sabe las que puedo usar


Es sencillo. Aquellas que no tengan protección regional. Si quieres un listado la cosa está más complicada, pero ya te ha dicho Ferdopa si son de Fox o de Sony olvídate, del resto habrá que ver cada una.

Por cierto, se escribe "vamos a ver" y "A ver, por favor". Siento la corrección, pero es que duele a los ojos.

Un saludo
esq soy un puto analfabeto sobre todo si me acabo de levantar xdxd
gracias por la info compi ahora me voy a mediamark a buscar algo.

por cierto tienes tu la play3?
Jur...

Disney tienen todas protección regional... menos Pearl Harbour, que acabo de recibirla, y es multiregión (A,B,C).

Un saludo.
pero.....

Con la play3 japo, podras ver TODAS las BD que venden en EEUU? no??

entonces Ferdopa no entiendo lo que dices

sere lelo?? [jaja] [jaja] [jaja] [jaja] [jaja] [jaja] [jaja] [jaja] [reojillo]
Jur...

El código de región en EEUU y Japón es el mismo; el A.

El problema viene con la gente que tiene una PS3 Jap/EEUU y quiere comprar películas europeas (región B).

Hay películas región B que no traen activado el código regional (las ya mencionadas Stealth y Ultravioleta) pero otras sí tienen la región activada (como las de FOX).

Un saludo.
MisC0 escribió:Entre los países latinoamericanos, es normal este tipo de doblaje e incluso ver V.O.


Aca en México, las películas no infantiles se proyectan en idioma original subtituladas, ya publicadas en DVD suelen incluir doblaje en español pero no necesariamente.
israel escribió:
A los argentinos el español neutro nos suena muuuuuy raro, porque el "neutro" es muy mexicano/centro-americano. :P

De todas formas nunca vería una película en un idioma que no es el original, me parece una atrocidad...[agggtt]


Yo las peliculas argentinas si que las entiendo bien. No se me hace pesadas como las mexicanas.
jandemere escribió:esq soy un puto analfabeto sobre todo si me acabo de levantar xdxd
gracias por la info compi ahora me voy a mediamark a buscar algo.

por cierto tienes tu la play3?


Ojalá, yo esperaré a la europea y seguramente a navidades del año que viene. Me acabo de pillar la 360 y la cosa está muy mala...XD

Aunque con la manera de poner los dientes largos de la gente de por aquí, veremos a ver si no me la compro de salida. XD

Un saludo.

P.D. por lo de las faltas no te preocupes, tiene solución, leyendo mucho (no, los foros no valen XD) y práctica. No te cuento las que tenía yo, :P
Hola.

Aprovecho este hilo para hacer una pregunta sobre BD en PS3:

si las pelicúlas DB vienen en formato 2,35:1 ó 2,40:1 a 1080p, ¿se puede elegir verlas siempre en 16:9 a 720p ó 768p?.

(No sé si se entiende bien lo que quiero decir).
No estoy muy enterado en el tema, pero creo que los blu-rays son como los DVDs, que vienen en 4/3 o 16/9 y si el video original esta en 2.35/1 se pone en 16/9 con bandas negras.
Pero, a diferencia del DVD, en este caso hablamos de mostrar una resolución superior con un formato de pantalla más panorámico, en un TV con una resolución inferior, con lo que teoricamente tienes la posibilidad de "recortar" del fotograma a 1920 x 1080 una "porción" en 16:9 de 1280 x 720 a pantalla completa.

Esto es teoría, pero para mí sería de mucha (pero mucha) utilidad el hecho de que pudiese hacerse.

De hecho, yo creo que en esta tecnología ya podían haber incluido la posibilidad de ver la pelicula tanto en un formato como en otro sin tener que hacer zoom (o mejora anamórfica, como lo llaman), que espacio en el disco hay de sobra.
En un ordenador puedes estar seguro que asi sera (si quieres), aunque en la PS3... a ver si alguien que la tiene nos lo comenta
Sí, cuento con que en el PC esto sea más o menos posible.
Estaría bien saber si se podría en los reproductores de sobremesa y la PS3.
MIRA ACABO DE PILLARME AL FINAL TRANSPORTER EN BLUERAY Y ME DICE QUE ME COMA UNA MIERDA,

DE QUE JODIDA FORMA SE PUEDE SABER SI UNA PELI TIENE ACTIVADA LA PROTECCION REGIONAL
Jur...

En el foro ya lo he comentado muchas veces desde hace semanas, y en este mismo hilo; las películas de FOX traen todas el código regional.

Lo normal es que poco a poco el resto de compañías empiecen a implementarlo.

Siento lo que te ha pasado :(... pero más avisado no podías estar.

Un saludo.
38 respuestas