Abierta web en castellano de FF12 y trailer

Pues eso...

Final Fantasy XII en castellano

El trailer me ha encantado y el juego tiene pinta de ser increíble...
Gracias por la info, ya queda menos para poder catarlo, aunque prefiero saber lo menos posible del juego para asi, cuando lo tenga, me venga todo de nuevo y me sorprenda aún mas.

Un saludo.
weno despues de ver el trailer a ver kien es guapo k tiene dudas de ke NO vendra doblado


en fin cawento
Si, y de fondo en el trailer se escuchan las voces en inglés... :( . ¿Se sabe si el juego dará la posibilidad de disfrutar el doblaje original japonés con subtítulos en castellano? Estoy jugando al Tales of the abyss con voces en japones y la verdad es que dá gusto.
me lo parece a mi o la historia parece mas interesante en castellano...?
y mira que en ingles me enteraba perfectamente [plas]
Chester escribió:Si, y de fondo en el trailer se escuchan las voces en inglés... :( . ¿Se sabe si el juego dará la posibilidad de disfrutar el doblaje original japonés con subtítulos en castellano? Estoy jugando al Tales of the abyss con voces en japones y la verdad es que dá gusto.
Yo diría de que hay un 101% de posibilidades de que nos jodamos con el dub americano.

Saludos.
Anda que no metieron spoilers en el trailer ni nada...

Y me da a mí que japonés... será un "Va a ser que no". Que es demasiado trabajo para ellos poner dos idiomas (y más siendo audio). [qmparto]
moli_malone está baneado por "Troll"
Espero sinceramente, que la situacion de juegos "Gordos" Doblados al castellano mejore mucho en ps3...por que en ps2 hay casos que me han decepcionado...
Hablando del "Fainal" Pues lo jugue un poco y tiene una pinta estupenda, eso si, me parece mas un Vagrant Story II o algo asi que un final...
shhhhhhhhhhhhhhhhhh no digas eso moli!!!! [qmparto]


El Vagrant Story tiene k tener una 2ª parte a su altura konservando personajes y eso....


aunke pa ir abriendo boka el FF12 mola mucho :D
moli_malone está baneado por "Troll"
Jejejeje, si, tienes toda la razon Fapp, eso, y un Parasite Eve 3 que le haga justicia al 1 jeje [oki].


¡Queremos a Ash de vuelta!
Parece que esta bastante bien el juego
pero me he fijado de una cosa que me ha recordado al
Kingdom Hearts 2, en una parte del trailer vaan aparece en una sala blanca y una chica sentada en una silla.
¿No os recuerda al KH2 cuando sora entra en la habitacion blanca donde esta Naminé? [carcajad]
No es una chica .... ^^;
Es
el hermano de Vaan


Hablando de las voces, yo me lo pase en japones y la verdad, no me gusta mucho como hablan. Sobre todo el prota.... En ingles pinta bien. Si sacan la version FF XII International en Japon, me lo pillare y lo volvere a jugar ;)
Siempre se tiene a sobrevalorar lo japones, parece que ser friki es saber mas, no se.

Los doblajes en Japones suelen ser, excepto algunos casos, una caca artisticamente hablando, chavales de 19 años con voces de niñas, y niños chicos que hablan como mi abuelo, y por supuesto, todo gritando cada 5 min. Le dan fuerza a la interpretacion debido a eso, a los gritos continuos, creen que asi son mas expresivos, pero creo que un buen doblaje es mas que eso, mucho mas.

salu2
ErLaLe escribió:Siempre se tiene a sobrevalorar lo japones, parece que ser friki es saber mas, no se.

Los doblajes en Japones suelen ser, excepto algunos casos, una caca artisticamente hablando, chavales de 19 años con voces de niñas, y niños chicos que hablan como mi abuelo, y por supuesto, todo gritando cada 5 min. Le dan fuerza a la interpretacion debido a eso, a los gritos continuos, creen que asi son mas expresivos, pero creo que un buen doblaje es mas que eso, mucho mas.

salu2
Ya, un cutredoblaje de 4kids directamente leído del papel y con todos los tacos cambiados por "damn" es el cúlmen del arte vaya...
Por no hablar de todo lo que se pierde en la traducción... y me dirán "pues deja de quejarte y pilla la versión japonesa"; pues NO, porque necesito unos subtítulos de apoyo para enterarme de lo que dicen (que no es "ruido de fondo" como he leído otras veces)
No es japofilia, es sentido común, y un interés por el producto en su forma más pura posible, no toqueteado y destrozado a conveniencia. Las cosas españolas se ven en español, las inglesas en inglés y las japonesas en japonés, no tiene mas vuelta de hoja... pero claro, los putos bretones están por encima de nosotros y las voces se ponen en inglés en europa y no hay mas que hablar... lo peor es que haya gente que lo defienda [burla3]

Saludos.
Os doy la opinion particular de varias nacionalidades acerca del Final Fantasy X, por ejemplo.

Anoche estabamos en el lab, y le presté a un colega sueco el FFX Internation y mi PS2 y se puso a jugar aqui. Habia una australiana y un americano delante, y unos cuantos japoneses (de Tokyo y Chiba para ser mas precisos, jejej). Opiniones acerca de las voces:

Australiana y americano: en ingles hablan "corny". Suena horrible, dicen. Hablan muy lento, y enfatizando demasiado, cosas que ni hace falta enfatizar. Prefieren el juego en japones.

Japoneses: las voces japonesas les parecen de criajo, sobre todo la del prota (Tidus), y para ellos el ingles suena mas "cool".

Sueco: estaba muy concentrao en la partida y no opina... ^^;

Spanish! (me): lo que dije antes. Algunas voces me gustan mas en japones, y otras mas en ingles. Concretamente, del FF X, me gustan mas en japones todas excepto la de Kihmari y la de Rikku. El ingles no me suena mal, porque prefiero que hablen lento porque me entero mejor... ^^; Yo creo que lo hacen asi pq en todo el mundo se tienen que tragar el doblaje en ingles, asi que va orientado a mas gente, que no el doblaje en japones.

El FF XII solo lo he jugao en japo. Las voces estan bien. No dan "gritos" como critican mas arriba... Yo creo que los dobladores de juegos y anime aqui son bastante buenos, pero siempre hay voces que no acaban de cuajar... Vaan no me gusta nada... En ingles, por el trailer, pinta mejor.

Eso es todo! Cada uno que piense lo que quiera. Yo veo bien que sacaran una version doblada al castellano, pero poder escoger voces en ingles y japo como en muchos DVD ;)

Y ya puestos, subtitulos japo tambien ;)
erlale escribió:Siempre se tiene a sobrevalorar lo japones, parece que ser friki es saber mas, no sé
Y a mi me llama la atención la "nueva" moda antijapo. Parece como que serlo sea estar de vuelta de todo, no sé.

No es una cuestión de ser más o menos friki, es querer o no disfutar un juego en su concepción original, tal y como lo pensaron sus creadores, incluyendo además de formato (sin bandas negras, 60 hz, etc...) las voces que sus creadores ELIGIERON ESPECÍFICAMENTE para cada personaje.

Ignoro cual será tu experiencia con los JRPG. Yo te aseguro que siendo mi género favorito y teniendo la edad que tengo he jugado a "unos cuantos" y en la gran mayoría de los casos el trabajo original de los seiyuus japoneses se merienda con patatas a cualqueir doblaje.

Un saludo
moli_malone está baneado por "Troll"
A mi lo que me parece sorprendente, es que haya peña que no quiera que doblen los juegos...asi tambien es natural que no los doblen...pero en fin, cuestion de gustos, opino que para el que quiera un doblaje yankie o japo ya estan sus respectivas versiones.

Yo por mi parte no compro de primera mano ningun juego que como minimo no este doblado, si todos hizieramos igual, o no compraramos en su totalidad, hasta nos redoblarian los Metal, pero bueno, es algo dificil...
moli malone escribió:A mi lo que me parece sorprendente, es que haya peña que no quiera que doblen los juegos
Pues yo no he leido nunca que alguien NO quiera que doblen los juegos. Dá nombres.

Lo que muchos reclamamos desde hace tiempo es que se dé la posibilidad de ELEGIR con qué doblaje jugar. No que se dejen de doblar los juegos.

Un saludo
moli_malone está baneado por "Troll"
Pues Chester, nombres no recuerdo, pero puedes creerme que digo la verdad, aqui en EOL por supuesto muchisima gente...hace poco alguien me dijo que le parecia vergonzoso que algunos juegos vinieran doblados...no recuerdo el nombre, pero aunque lo supiera tampoco lo diria, por que tampoco es plan de acusar a nadie y decirle: ¡TU, DIJISTE QUE ERA VERGONZOSO, A LA HOGUERA! XD.


Y si, lo que dices, tu seria como MINIMO lo perfecto...son 60 euros...con 60 euros uno tiene pa comer un mes si se lo raciona bien...o por lo menos 6 dias en un buffe libre de calidad...que menos de seleccion de idiomas en mi opinion...a mi tambien me encantan los doblajes, de otros paises, pero lo veo algo secundario si el de aqui lo considero bueno...


Por cierto, hablando de otra cosa, me estoy pasando el KH2 (No me llameis anticuado XD) y en mi opinion, VAYA DOBLAJE, si señor, en mi opinion soberbio.
moli_malone escribió:Pues Chester, nombres no recuerdo, pero puedes creerme que digo la verdad, aqui en EOL por supuesto muchisima gente...hace poco alguien me dijo que le parecia vergonzoso que algunos juegos vinieran doblados...no recuerdo el nombre, pero aunque lo supiera tampoco lo diria, por que tampoco es plan de acusar a nadie y decirle: ¡TU, DIJISTE QUE ERA VERGONZOSO, A LA HOGUERA! XD.


Estaba el batallón anti-doblaje (joer, ¿cuál era el nombre oficial? xD) que en realidad lo que pedían era el juego con la posibilidad de elegir el idioma de las voces, como todos pensamos más o menos. Lo que pasa es que se enmascaraba con una postura contraria al doblaje al castellano xD

Y eso venía porque se quejaban de que la mayoría de doblajes eran tan cutres que no merecía la pena comprarse el juego en castellano.

moli_malone escribió:Por cierto, hablando de otra cosa, me estoy pasando el KH2 (No me llameis anticuado XD) y en mi opinion, VAYA DOBLAJE, si señor, en mi opinion soberbio.


Te parecerá soberbio hasta que oigas ciertas cosas como...

-Naminé y Ariel compartiendo voz. Y luego Ariel tiene otra para las canciones xD

-Naruto...digo Brock...digo Pence compartiendo voz con Aladdín.

-La voz de Sasuke...Ash...Sora! eso, Sora, cuando canta es de chiste xD. Se supone que se la ponen porque el actor no canta bien, pero es que el otro tampoco xDDDDDD. Y encima es soso...

-Hades y el Genio compartiendo voz también.

Y así la mayoría de actores, que hacen más de un personaje.

Aunque hay excepciones. Auron es la caña, así como Xemnas. Y sobretodo Donald y Mickey, son los únicos que mejoran la versión yanki, al menos para mi gusto. Esos dos son los mejores con diferencia. Y Riku no está nada mal tampoco.
Lee Chaolan escribió:Y Riku no está nada mal tampoco.
Como iba a estarlo si lo dobla el mejor de One Piece: Roronoa Zoro XD

moli malone escribió:tampoco es plan de acusar a nadie y decirle: ¡TU, DIJISTE QUE ERA VERGONZOSO, A LA HOGUERA!
Si, hombre si, mete caña! XD

El de KH2 a mi también me parece un doblaje bastante respetable para lo que nos tienen acostumbrados. Pero voy a decir algo, me parecen por norma general incluso mejores los doblajes castellanos que los yankees. Dios, es que esa gente parece que no tenga sangre en las venas en algunos JRPG. Evidentemente hay excepciones.

Un saludo
Lee_Chaolan escribió:
Estaba el batallón anti-doblaje (joer, ¿cuál era el nombre oficial? xD) que en realidad lo que pedían era el juego con la posibilidad de elegir el idioma de las voces, como todos pensamos más o menos. Lo que pasa es que se enmascaraba con una postura contraria al doblaje al castellano xD
Presente XD


Y como dijo Chester, nunca dijimos que no se doblaran los juegos, como ya e dicho otras veces como si los ponen en Euskera, gallego y catalan, pero que tenga la VO por favor
Yo he puesto mi opinion, los japos grtan mucho, y como han dicho por aqui, les gusta doblar persona de 20 años con voces de crios, es su estilo, pero para mi no es valido. Si el doblaje de FF le han quitado los tacos ese es otro tema, se llama CENSURA, pero no quita que artisticamente sea mejor, por la entonacion de los actores, a escuchar gritos cada 2 min.

Es mi opinion, y por favor, aqui todos hemos jugado a muchos RPG, y en muchos casos en japones, asi como series manga, creo que estamos en una situacion para emitir un juicio sobre los doblajes japoneses, que para mi, como ya dije, salvo honrosas excepciones, son MALOS.


PD: otra cosa es lo que se pierde en la traduccion, eso es inevitable, en cualquier doblaje, pero el hacerlo mejor o peor ya depende de muchas cosas, no de que hable un japones o un ingles.

salu2
Erlale escribió:aqui todos hemos jugado a muchos RPG, y en muchos casos en japones

ErLaLe, permíteme que ponga como mínimo en tela de juicio tu experiencia jugando a JRPG con las voces oríginales en japonés cuando hace apenas 2 meses afirmabas en el hilo "Sobre FFXII":

ErLaLe escribió:Tengo una preguntilla de NooB xDD el caso es que no he jugado a nada NTSC en PS2

Teniendo en cuenta que se trata de la plataforma, con abrumadora diferencia, que más juegos tiene del género y que para disfrutar de las voces originales en la inmensa mayoría de los casos hay que jugar a versiones NTSC yo diría que mucha carretera no tienes para afirmar que las versiones originales en japo son malas.

Me dá que estás sacando conclusiones sin conocer mucho el tema, y teniendo en cuenta que tu plataforma principal de juegos es la 360, por 1 o 2 títulos en concreto como puede ser "Enchanted Arms". Es solo una impresión...

Es solo tu opinión, como bien remarcas, y así me la tomo. Pero a pesar de que quede monísimo afirmar lo contrario, no todas las opiniones tienen el mismo peso.

Un saludo
Generalizar es malo, hermanos. Sin salir del género y consola que nos ocupa, puedo nombrar doblajes americanos que apestan (Star Ocean 3), doblajes americanos que impresionan (Digital Devil Saga, que de hecho me gusta más que el japonés excepto por UNA voz, la de Sera) y casos en los que cada versión tiene su gracia (Xenosaga 3, que me quedo con los actores del americano y las actrices del japonés XD). Cuando la gente se lo curra se nota, sea del país que sea.

Saludos.
R09 escribió:puedo nombrar doblajes americanos que apestan (Star Ocean 3)
No me lo recuerdes. Admito que éste me traumatizó y que probáblemente a raiz del mismo haya quedado condicionado de por vida ante los doblajes Yankees XD

En todo caso siempre hablamos en términos de "honrosas excepciones". Yo no me atrevería a decir, a pesar de lo marcado que haya podido quedar con el infausto Star Ocean III, que TODOS los doblajes Yankees son malos. Además yo hablo de un género muy concreto, en el que si, pienso que la mayoría (o la mayoría a los que YO he jugado, que no son pocos) son mediocres. En cambio los doblajes americanos de los FPS acostumbran a ser sobresalientes. Será cuestión, imagino, de dominar o no el género y sus necesidades artísticas.

Un saludo
Chester escribió:
ErLaLe, permíteme que ponga como mínimo en tela de juicio tu experiencia jugando a JRPG con las voces oríginales en japonés cuando hace apenas 2 meses afirmabas en el hilo "Sobre FFXII":


Teniendo en cuenta que se trata de la plataforma, con abrumadora diferencia, que más juegos tiene del género y que para disfrutar de las voces originales en la inmensa mayoría de los casos hay que jugar a versiones NTSC yo diría que mucha carretera no tienes para afirmar que las versiones originales en japo son malas.

Me dá que estás sacando conclusiones sin conocer mucho el tema, y teniendo en cuenta que tu plataforma principal de juegos es la 360, por 1 o 2 títulos en concreto como puede ser "Enchanted Arms". Es solo una impresión...

Es solo tu opinión, como bien remarcas, y así me la tomo. Pero a pesar de que quede monísimo afirmar lo contrario, no todas las opiniones tienen el mismo peso.

Un saludo


Bueno ahora te comento, entiendo que viendo ese comentario pienses que mayormente no tengo ni puta idea xDD es normal.

En PS2 (mi virgen PS2 ;) ) no he jugado a juegos en japones, porque ya sabemos que aqui la mayoria, por no decir todos, llegan con voces en ingles.

Pero en PSX, consola que recibio para mi los mejores RPG de la historia, si he jugado a muchos en Japones, y pese a que estos solo tenian textos, en muchos los videos si tenian voces, en Japones, como Xenogears.

360, apenas tiene Jrpgs, esta ni cuenta.

Por otra parte, he visto muuuuchos videos de juegos en Japones, desgraciadamente no he podido jugarlos, pero si escucharlos.
A parte he visto bastante Anime en Japones y subs en castellano.

Por lo tanto, no hablando en concreto de algunos juegos, si no en lo que es un doblaje japones en GENERAL, los habra mejores o peores, pero el estilo que tienen para escojer voces y enfatizar no me gusta nada, me parece chillon e irreal, que a ti te encanta? pues muy bien, pero que es mejor que un doblaje en Ingles? yo diria que no.

No quiero hacer cambiar de parecer a nadie, pero no intentes poner como si mi opinion fuera de poca monta comparada con la tuya porque yo no haya jugado en PS2 a RPG en japones.


salu2


PD: Aun asi admito que hay buenos doblajes japoneses, como el SOTN.
Chester escribió:No es una cuestión de ser más o menos friki, es querer o no disfutar un juego en su concepción original, tal y como lo pensaron sus creadores, incluyendo además de formato (sin bandas negras, 60 hz, etc...) las voces que sus creadores ELIGIERON ESPECÍFICAMENTE para cada personaje.


Esto es y no es... Porque la mayoria de veces son los mismos creadores los que buscan unas buenas voces en ingles. Y puede que sea uno de los motivos por los que dichos creadores/artistas no quieran doblajes a otros idiomas: porque solo entienden japones y algo de ingles, y no pueden comprobar de que el "Neng de castefa" esta doblando bien o no [burla2]

Y el que dice por ahi que los doblajes en japones son malos... En fin... No se con que los compara. Si es con el ingles, que mire mi anterior mensaje y vea la opinion de los ingleses nativos....

O que juegue al Castlevania Symphony of Night en japones y escuche que voces ;)

Pero bueno, este thread ya se nos fue ^^; Deberia ir esto en el forum de multiplataforma o algo... Y el titulo deberia ser "Doblar o no doblar, esa es la cuestion" :P

Edito:

Imagen
para volver un poco al tema de FF XII y tal, no se si os habeis enterado de que se ha empezado a publicar un manga sobre el mismo. Me he comprado hoy el primer tomo y no esta mal. Trato de linkar una imagen de blogspot (no se si blogspot deja?). Ahora lo que deberiais pedir es una traduccion del mismo al castellano, que seguro que les cuesta menos que doblar el juego ;) http://cotaku.blogspot.com/2006/12/final-fantasy-xii-en-manga.html
hawkfb escribió:Esto es y no es... Porque la mayoria de veces son los mismos creadores los que buscan unas buenas voces en ingles.
Y yo estoy convencido de que el tiempo y dedicación que emplean en escoger las voces en inglés (si no es que diréctamente delegan esta función en terceros) ni por asomo se lleva con el cuidado de la elección de los seiyuus Japoneses. Más que nada por una cuestión de target al que va dirigido este género. Puede que no sea el caso de los Superventas mundiales, caso de la saga FF pero si de la mayoría de JRPG. Y aun en estos casos estoy convencido de que le prestan mucha más atención y dedicación a la elección de los dobladores japos que a los ingleses. Pero en fin, que estoy de acuerdo en que ya es suficiente off topic para el hilo. Y de todas formas no creo que ninguno vayamos a dejar de jugar a FFXII venga como venga doblado.

Un saludo
Al margen del debate [discu]
Alguien sabe si podremos ir a cualquier sitio del planeta como pasaba el 7 o el 8 por ejemplo,esq eso de investigar me encanta [looco] .
Saludos X-D
PrOTuL escribió:Al margen del debate [discu]
Alguien sabe si podremos ir a cualquier sitio del planeta como pasaba el 7 o el 8 por ejemplo,esq eso de investigar me encanta [looco] .
Saludos X-D


Bueeeeeeeeeno, no en el mismo sentido.

FFXII tiene un esquema similar al FFX en cuanto a zonas y eso, pero a lo bestia. MUY a lo bestia. Las zonas son tan inmensas que a veces sí da la sensación de ser un mundo como en los de psx. Pero no lo es.

De todas formas si te mola investigar, te vas a hinchar xD. Si FFX era el paradigma de la linealidad, FFXII lo es de la no linealidad, al menos en cuanto a jrpgs se refiere.
Yo probe un poco la version japonesa y el cambio en los combates me parecio poco mas que un adorno(al menos al principio) al final me seguia pareciendo casi lo mismo de siempre(en cuestion de combate, ya se que se pueden dar muchas ordenes a los aliados y esas cosas). Lo probe 4 horas o asi para ver como era por encima(no queria destripar nada importante aunque si lo hiciera creo que no me enteraria [jaja] ), si alguno lo habeis probado a fondo me podeis dar un veredicto final? sobre si la cosa ha cambiado realmente o solo es un adorno, solo una opinion no hace falta que expliqueis todo el sistema.

Un saludo.
PrOTuL escribió:Al margen del debate [discu]
Alguien sabe si podremos ir a cualquier sitio del planeta como pasaba el 7 o el 8 por ejemplo,esq eso de investigar me encanta [looco] .
Saludos X-D


Bueno a cualkier parte del mundo digamos ke no porke por lo ke se ve en el mapa solo recorremos tres reinos (que ya es bastante) lo kual lo hace a mi parecer mas realista (porke en los otros "finals" te recorrias todo un planeta (y a pie O_O) y solo habia entre 10 y 15 ciudades como mucho.

Por cierto yo tb pertenecia al ¿batallon anti-doblaje? xD.

Y digo lo mismo que ya han dicho, no me molesta que lo doblen, pero si es para ponerlo peor ke lo dejen tal komo están, no? ;)
Para mí el mejor doblaje de esta saga es el yanki (aunque yo sea amante del japonés al 100%), dejen al Final Fantasy XII americanizadamente doblado (que no está nada mal). XD

Y en los combates ese "adorno" sirve de mucho cuando desarrollas los Gambits y te tiras una estrategia diferente para cada personaje. :P
33 respuestas