Bueno, os agradezco mucho vuestras aportaciones. Lo de las "egges" y el acento en la última sílaba ya lo tenía bastante cogido.
He tenido que imitar otras veces ese acento, pero en cosas puntuales y cortas, y para eso se usan las cosas típicas, como lo de las egges y los acentos, como lo de lasss erres y essses super marrrcadas parrra el assento rrrruso. La cuestión es que es para un doblaje de unos dibujos donde el personaje aparece varias veces y tiene un marcado acento francés, y no quiero hacer la típica chapuza para salir del paso que aunque suele colar, lo ve un francés y se caga en nuestro doblaje y en la madre que nos parió.
No dudo en absoluto del buen trabajo de Pere Molina en el doblaje de Merovingio en Matrix, pero precisamente lo que no quiero es el acento forzado de doblador, sino intentar imitar lo más fielmente el que tendría una persona realmente francesa, así que, e insisto, aunque no dudo en absoluto de su excelente trabajo, si tengo que imitar, casi mejor basarme en alguien francés de verdad.
De todos modos, y mientras no tenga otra cosa, me miraré unas cuantas veces lo de Matrix, que sin duda, es mejor de lo que yo haría por ahora.
Merci a todos