Ahora es la norma que en los videojuegos hablen en idioma extraño?

Mario odyssey hablan en klingon

Hollow knight igual....

Entiendo que lo hacen para no tener que contratar intérpretes para cada idioma y abaratar costes, pero se me hace raro. Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés.
guille85 escribió:Mario odyssey hablan en klingon

Hollow knight igual....

Entiendo que lo hacen para no tener que contratar intérpretes para cada idioma y abaratar costes, pero se me hace raro. Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés.


Claro, siempre todos los videojuegos han estado doblados... no se cuantos años tienes, pero siempre ha habido muchos juegos sin doblar.

Ese recurso se usa en juegos en los que la decisión es o no hay nada, o hay ese galimatías. En los Mario nunca se ha dado importancia a los doblajes, y el Hollow Knight, que es un juego indie, seguramente se habría ido de presupuesto si tienen que contratar un doblaje
El que hablen el nunupaku kikiwaku es más viejo que el fuego. Antes se usaba incluso más por que la mayoría de juegos no tenían voces.

Ahora lo hacen por que es gracioso, no me veo a Mario con Martinet hablando a parte de sus saltos o al knight del hollow con la voz de Kratos xD.
Snake45 está baneado por "clon de usuario baneado"
El OP tiene parte de razon, juegos como Hyper light drifter o Hollow knight sin leerse wikis o similares no se entiende un pijo de que van.No veo mal lo de que hablen raro, pero entonces no le metas una historia al tema.
guille85 escribió:Mario odyssey hablan en klingon

Hollow knight igual....

Entiendo que lo hacen para no tener que contratar intérpretes para cada idioma y abaratar costes, pero se me hace raro. Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés.


No sé si es por temas de edad, si es que hay que aceptar que nos hacemos viejos y llega gente nueva y joven, pero cada vez veo más hilos de este tipo que son un poco surrealista.

Que en los juegos se use el recurso del idioma inventado donde hablan "wiki wiki, wuku wuku" es algo que se inventó casi a la par que la rueda. Que alguien diga " Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés" da una pista de la edad de quien lo escribe, pero supongo que también entiendes que antes de tu infancia, los videojuegos ya existían. De hecho hubo una época en la que incluso los personajes no es que hablaban con idiomas raros, es que ni los doblaban, eran directamente mudos y ponían 2 o 3 textos y ya está.

Y eso no es solo para ahorrarse una traducción, es que también es parte del diseño del juego, es una forma de inmersión.

Snake45 escribió:El OP tiene parte de razon, juegos como Hyper light drifter o Hollow knight sin leerse wikis o similares no se entiende un pijo de que van.No veo mal lo de que hablen raro, pero entonces no le metas una historia al tema.


Y crees que por ejemplo, Hollow Knight se entendería mejor esa historia tan enrevesada si en vez de inventarse ese idioma, estuviera doblado al español? Sería exactamente lo mismo, la única diferencia es que en vez de leer la historia, la vas a escuchar. O acaso hay palabras que no se pueden escribir y solo se pueden decir?
Danimonto escribió:
guille85 escribió:Mario odyssey hablan en klingon

Hollow knight igual....

Entiendo que lo hacen para no tener que contratar intérpretes para cada idioma y abaratar costes, pero se me hace raro. Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés.


No sé si es por temas de edad, si es que hay que aceptar que nos hacemos viejos y llega gente nueva y joven, pero cada vez veo más hilos de este tipo que son un poco surrealista.

Que en los juegos se use el recurso del idioma inventado donde hablan "wiki wiki, wuku wuku" es algo que se inventó casi a la par que la rueda. Que alguien diga " Los videojuegos en mi infancia se doblaban los audios, si no recuerdo mal....por lo menos al inglés" da una pista de la edad de quien lo escribe, pero supongo que también entiendes que antes de tu infancia, los videojuegos ya existían. De hecho hubo una época en la que incluso los personajes no es que hablaban con idiomas raros, es que ni los doblaban, eran directamente mudos y ponían 2 o 3 textos y ya está.

Y eso no es solo para ahorrarse una traducción, es que también es parte del diseño del juego, es una forma de inmersión.

Snake45 escribió:El OP tiene parte de razon, juegos como Hyper light drifter o Hollow knight sin leerse wikis o similares no se entiende un pijo de que van.No veo mal lo de que hablen raro, pero entonces no le metas una historia al tema.


Y crees que por ejemplo, Hollow Knight se entendería mejor esa historia tan enrevesada si en vez de inventarse ese idioma, estuviera doblado al español? Sería exactamente lo mismo, la única diferencia es que en vez de leer la historia, la vas a escuchar. O acaso hay palabras que no se pueden escribir y solo se pueden decir?


Es que es ridículo, vaya risa me he pegado cuando he leído lo que ha escrito el otro forero.
Snake45 escribió:El OP tiene parte de razon, juegos como Hyper light drifter o Hollow knight sin leerse wikis o similares no se entiende un pijo de que van.No veo mal lo de que hablen raro, pero entonces no le metas una historia al tema.


¿Y qué diferencia para el entendimiento de la historia hay entre que lo leas o que lo escuches?
Snake45 escribió:El OP tiene parte de razon, juegos como Hyper light drifter o Hollow knight sin leerse wikis o similares no se entiende un pijo de que van.No veo mal lo de que hablen raro, pero entonces no le metas una historia al tema.

eso es por la narrativa, no por el idioma, su forma de contarte su universo es esa.

un mario doblado? no por dios, que clase de ser salido de un laboratorio es ese... si en el mario sunshine hablan cuando empieza y sale la carta de peach creo que es, y es un dolor
(mensaje borrado)
Me encanta que con 2 juegos, lanzados en años diferentes, tengamos una nueva norma [qmparto]
Madre mía saltais al cuello a la mínima..
Amores escribió:Madre mía saltais al cuello a la mínima..


Aquí es internet, nene. Uno tiene que tener la piel muy gruesa para sobrevivir.
Snake45 está baneado por "clon de usuario baneado"
@Altear @LaGarrota @Danimonto
En esos dos casos en concreto esque ni hay nada escrito, si hay algo esta en klingdon tambien. Yolo de doblar me da igual.

@Patchanka
Asi es un foro de videojuegos añadiria
Nintendo lleva haciendo eso décadas, como por ejemplo en Animal Crossing.
Amores escribió:Madre mía saltais al cuello a la mínima..

Podrías explicar a qué te refieres...?
Me sorprende que aún exista gente en el foro que parece no enterarse de lo que es, pues un foro. En un foro público das una opinión que, sorpresa, es pública. Desde ese momento te expones a que esa opinión sea valorada y reciba una respuesta, la cual puede ser de apoyo o contraria. He vuelto a leer las respuestas y no he leído nada raro. Vamos, que si esto te parece "saltar al cuello a la mínima.." es que no has visto nada de nada. Lo más "fuerte" que leí fue esto "Es que es ridículo, vaya risa me he pegado cuando he leído lo que ha escrito el otro forero..." quizá se pudo ser un poquitín más suave pero a fin de cuentas en lo que piensa el tío que lo puso. Vamos, el de arriba pone que ya Hollow Knight es muy jodido entender de qué va, como para encima poner a los personajes hablando en su idioma particular, cosa que a mí también me parece ridícula porque el hecho de haberle dado voz al juego incluso en español no haría que la historia sea más fácil de entender.

En fin, que lo que dice el compañero de arriba, en Internet nadie sobrevive con la piel tan extremadamente fina.

Snake45 escribió:@Altear @LaGarrota @Danimonto
En esos dos casos en concreto esque ni hay nada escrito, si hay algo esta en klingdon tambien. Yolo de doblar me da igual.


Yo no se si jugamos al mismo Hollow Knight pero todo lo que se dice en el juego viene traducido, y lo que no (que lo hay pero es mejor no hacer spoiler) es porque te falta algún objeto que te permita leerlo en tu idioma. Vamos que así siempre ha sido, y si algo en un juego está en un idioma inventado y que no tiene ninguna traducción, entonces allí no hay nada que entender.
14 respuestas