alguien ke sepa de esto?

Hola, kreo ke este es mi primer post en esta seccion de EOL. El caso es ke hoy me he pasado por http://www.nausicaa.net y me he encontrado con esto:

October 15, 2003: "Nausicaa" English Dub in the Works
From a post to the AnimeNation forums by Manton Reece:

----
I saw the new English dub of Porco Rosso tonight, it was fantastic. I wasn't expecting it to be so funny. Very well done all around, and the audience loved it.

Cindy and Donald Hewitt (English translation) answered questions afterwards. Sounds like they enjoy working on these films, even though they have a short time to get the screenplay done (2-3 weeks). They are also playing a bigger role in directing the voice actors.

They are currently working on Nausicaa, with Patrick Stewart and Uma Thurman.

The Porco Rosso DVD will be out in April.
----



por lo ke se ve, estan doblando nausicaa al ingles (por fin!!!),
sabeis si esto hara ke la doblen tambien al español???
Lo primero.... es que el doblaje ha empezado pronto... de hecho la pelicula en dvd salio a la venta en Japon hace poco (una semana o dos a lo sumo creo recordar).

Ya existia un doblaje al ingles... e incluso al castellano desde hace muchos años, solo que se llamaba "Warriors of the Wind", aqui en España "Guerreros del Viento", solo que le faltaban como 20 minutos a asi cortados a saco con tijera por el infame Karl Mazec (en el infierno compartica caldera con Adam Warren, Ojcar Valiente y otros famosos herejes que dedican su vida a JODER las obras de los demas)

En España... no hay fecha de momento, pero de principio los derechos estan disponibles, ya que Buenavista adquirió los derechos para todo el mundo excepto Japon y sudeste asiatico... de manera que Buenavista España TIENE los derechos y puede doblarla y sacarla a la venta. El cuando y como es algo todavia confuso... pero no la esperaría antes de dos años como minimo.

El que tengo prisa... el DVD original, que trae subtitulos en ingles.
al parecer rula por ahi una version con el audio en castellano y con todas las escenas, en este caso las escenas cortadas se les puede poner el subtitulo en castellano creo (sino en ingles) pero con el audio original, si digo la verdad al final me estoy acostumbrando al audio original y las prefiero con subtitulos XDD esto del Bt es muy malo XDDDD.

Saludos.
ya sabia lo de la version con audio en spanish y las escenas cortadas en japo subtitulado, lo ke pasa es ke el audio spanish es de la mencionada "guerreros del viento" en la ke ademas de kitar 20 minutos cambiaron el argumento (para adaptarlo al publico infantil al ke estaba dirijido cawento )

hace tiempo ke la vi en divx japones subtitulado y al ver la noticia me emocione (ojala la sakasen en el cine, aunke lo dudo mucho), gracias a los dos por contestar

Lo primero.... es que el doblaje ha empezado pronto... de hecho la pelicula en dvd salio a la venta en Japon hace poco (una semana o dos a lo sumo creo recordar).


pero la version ke rula por ahi desde hace tanto tiempo no era dvd-rip????
La version que rulaba por ahi es de DVD chino que se hizo a partir de la versión en Laserdisk.

La unica edicion que ha salido a dia de hoy de Nausicaa en dvd "de verdad" es la japonesa, que salio este mes a la venta.

Audio y video remasterizados a partir de las fuentes originales... en un par de semanitas mas o menos podre deciros mas porque tendre uno entre mis zarpas
no me insultes a carl maceck , fue unos de los pioneros del anime en estados unidos y el mundo , fue creador de robotech que a esta altura es una de las series mas populares en el mundo , y es uno de los mejores directores de doblajes del mundo ,
si supieras todo lo que hizo .
5 respuestas