Alguien me puede traducir un texto del Aleman?

Hola. Hay alguien tan amable que me traduzca un texto del Aleman? Es que estoy interesado en comprar una radio y no se que dice el anuncio. Si funciona perfectamente me lo compro, desde luego.

El anuncio es este:

http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... AQ:DE:1123


MUCHAS GRACIAS DE ANTEMANO.
fdk escribió:http://translate.google.com/translate_t?hl=es#

El estu famigo [ginyo]



Gracias pero es ke traduce un poco a lo comanche jejeje.
Bueno, paso a traducirte lo siguiente, que creo que es lo que te interesa realmente:

Ebay Alemania escribió:Sie bieten hiermit auf

1 Loewe Opta Bella modern Type 42013
Röhrengerät Baujahr ca. 1960
Nostalgie KW. LW. MW UKW Netz

voll funktionsfähig

Maße: Länge 48 cm - Breite 14 cm - Höhe 28 cm

Dieses seltene Sammerstück ist für das hohe Alter
in einem super Zustand und ohne eine Beschädigung


Básicamente pone que el año de construcción aproximado es de 1960 y que está totalmente operativa en todas sus funciones. Medidas: 48cm de largo, 14cm de ancho y 28cm de alto; al final dice: Esta rara pieza de coleccionista está en un estado magnífico de conservación a pesar de su antigüedad, y no tiene ningún desperfecto.

Ebay Alemania escribió:Es ist ein Dachbodenfund Erbstück.

Da es sich um einen privat gebrauchten Artikel
handelt ist der Umtausch und die Rückgabe ausgeschlossen.

Gekauft wie gesehen.

Weitere Erbstücke im Shop

Die Ware kann auch nach telefonischer Absprache abgeholt werden.



Se trata de un objeto de herencia, encontrado en una buhardilla.

Puesto que se trata de un artículo usado privado, no se acepta ningún tipo de trueque o devolución.

Artículo como se ve en la foto.

Encontratá otras piezas antiguas (literalmente piezas heredadas) en la tienda.

Los artículos pueden ser también reservados mediante llamada telefónica.


Si tienes alguna duda más, no dudes en preguntar. Saludos.
Verschollene UN MILLON DE GRACIAS! Que grande es EOL y que grande eres tu tambien.

He intentado conversar con el vendedor en privado y me ha dejado varios textos que no entiendo muy bien... si no te importa :P

En orden inverso al recibido.

GERMAN escribió:Habe bereits gschrieben



GERMAN escribió:Ich kann es leider nicht übersetzen.



GERMAN escribió:Hallo aus Köln.

Komme gerade aus dem Urlaub.

Der Versand nach Spanien über Hermes versichert 20,30 Euro.

Sie brauchen nur mailen ohne eBay.



De nuevo gracias ^^
creo que dice que te puede enviar a España pero cuesta 20.30 los gastos de envio, yo se poco aleman solo se insultar y esas cosas que se aprenden por el irc xd
javiertoti escribió:Verschollene UN MILLON DE GRACIAS! Que grande es EOL y que grande eres tu tambien.

He intentado conversar con el vendedor en privado y me ha dejado varios textos que no entiendo muy bien... si no te importa :P

En orden inverso al recibido.

GERMAN escribió:Habe bereits gschrieben



GERMAN escribió:Ich kann es leider nicht übersetzen.



GERMAN escribió:Hallo aus Köln.

Komme gerade aus dem Urlaub.

Der Versand nach Spanien über Hermes versichert 20,30 Euro.

Sie brauchen nur mailen ohne eBay.



De nuevo gracias ^^


Pues bueno, siguiendo el orden lógico diría:

Hola desde Colonia.

Acabo de llegar de vacaciones.

El envío a España por Hermes (¿empresa de transporte?) y asegurado cuesta 20,30€.

No es necesario que me escriba a través de Ebay, puede hacerlo por email.



Luego dice: Eso, desgraciadamente, no sé traducirlo. (¿Le escribiste en inglés o en español?)

Y para terminar: Ya te he escrito.

No tienes que agradecerlo, hombre, para eso estamos. Si necesitas ayuda para escribirle o lo que sea, mándame un MP y te ayudo.

Saludos.
6 respuestas