Alundra ¿Modificaciones en la versión Pal?

Buenas, me gustaría jugar a Alundra y estoy decidiendo como hacerlo, lo mismo alguien de aquí me puede ayudar.

En su momento se que hubo y hay bastante polémica porque Alundra como muchos otros fue adaptado a occidente, en concreto USA, por Working Design. Esta compañía solía meter modificaciones terribles en los juegos cambiando el daño que hacemos, recibimos e incluso la velocidad de los enemigos, por no hablar de traducciones. Hasta tal punto que hay una serie de parches que arreglan los destrozos de esa gente y devuelve los juegos a sus características originales llamados "Un-working design", entre ellos también está el de Alundra pero evidentemente para la versión USA.

El caso es que quiero jugar a Alundra, sin las modificaciones de las que hablo y si es en Español mejor, ¿Sabéis si el Alundra que tenemos en España está basado en la adaptación de Working Design o es directa de Japón?
Pues yo me lo pasé en español, eso sí, usé guía y jugaba con trucos,
ya era bastante reto con el tema de los puzles como para pensar en los combates.
Con la versión española no recuerdo nada raro, pero fue hace mucho tiempo.

Working designs en las versiones americanas llegan a cambiar el script,
desde chistes sobre políticos, menciones a películas e incluso chistes homófobos. (Se les caería el pelo ahora)
por eso tienen tan mala fama.
También hacían cambios en los juegos, las guías oficiales también estaban llenas de paridas.

Sobre el parche del Alundra de unworked designs

* All enemies have their stats restored to what they were in the Japanese version.
* The timing of the disappearing switch puzzle in Elene's dream has been reverted to its original, harder difficulty from the Japanese version.


No me queda del todo claro si los enemigos tenían más vida en la versión japonesa.
Sobre cambios en la traducción no parece que haya nada.

Normalmente, nos llegaba a España una versión adaptada de la americana.
(mensaje borrado)
@gadesx Gracias por la respuesta. De los parches “unworked” parece que es de los que menos cambia del juego original. No sé si será muy notoria en este juego el cambio de vitalidad que hicieron los de working, he leído en un foro inglés a un supuesto ex de Working Desing decir que hicieron el juego más fácil porque era muy difícil, cosa que me extraña porque si algo hacían era joder la dificultad de los juegos de maneras absurdas… Uno de los motivos de crear fue este hilo fue jugar a Magic Knight Rayearth y que me pareciese absurdamente difícil en algunos momentos, luego descubrí que había incrementado todos los hp de forma bestial e incluso la velocidad de los enemigos haciendo algunas zonas insufribles. Con el parche unworked pasó de ser un juego que me estaba pareciendo un horror a una maravilla.

En el caso este de Alundra quizá lo mejor va a ser darle una hora de juego a cada versión y ver si las diferencias son palpables, en ese caso me quedaré con la versión parcheada pese a perder la traducción.
@rendor No pierdes la traducción al español. El parche es compatible con todas las versiones menos la francesa. Del readme:
All versions and languages except French are supported, including:
  * USA 1.0
  * USA 1.1
  * European (English)
  * European (Italian)
  * European (German)
  * European (Spanish)
  If you have the USA version but don't know if it's 1.0 or 1.1, it's probably 1.1.
gadesx escribió:No me queda del todo claro si los enemigos tenían más vida en la versión japonesa.
Sobre cambios en la traducción no parece que haya nada.

Normalmente, nos llegaba a España una versión adaptada de la americana.


Sacado de la web del parche.

The US version of the game increases the HP and sometimes other stats of nearly all enemies and bosses, adding needless tedium to the gameplay.


Ahora me queda claro por qué matar algunos bosses allá por finales de los 90 cuando me lo pasé fue un suplicio.
Ya veo, entonces es lo contrario de lo que pensaba.
Lo pusieron más dificil además de traducirlo.

Leí que hicieron lo mismo con Legend of Legaia
en la versión americana, enemigos más fuertes, se gana menos experiencia y dinero.
La excusa era que no querían que fuese posible acabarlo alquilándolo varias veces.

Hay que saber romhacking para restaurar cosas así.
Ése es el problema de cara a intentar restaurar la curva de dificultad original.
Hola.
Llego un poco tarde a este hilo, pero, mi recomendación es que lo juegues en versión PAL en español.

Incluso si tuviese mayor dificultad, da igual. A poco que tengas habilidad, Alundra no es un juego en el que precisamente vayas a morir gran cosa. Los puzzles son más intrincados que los combates.

Por otro lado, cuando digo de jugarlo en español es porque, al igual que en resto de versiones/idiomas, la traducción es una chusta. En japonés los textos son más completos, en el resto está peor traducido y recortado. Pero al menos en español juegas con el encanto que tuvo en su día aquí xD. Eso si, tendrás que ajustar en el emulador el tema frames etc para dejarlo como más te guste.

Y por último, sin hacer spoiler, si quieres conseguirlo todo en modo completionista, mira consejos en alguna guía, gamefaqs etc, sobre los Halcones Dorados que son perdibles y sobre como conseguir la Espada Legendaria.

Nota: esta en mi top 3 de juegos favoritos. Disfrútalo!!
7 respuestas