› Foros › Off-Topic › Miscelánea
seaman escribió:Mirate está película pero agarrate con el francés xDDD.
eres_un_ escribió:en esta pagina tienes muchos ejercicios y explicaciones
http://www.lepointdufle.net/
en esta otra pagina, hay ejercicios con vídeos, ejercicios para escuchar y puedes practicar el examen TCF
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-ap ... rendre.php
y otra pagina a tener en cuenta
http://www.lexilogos.com/
y hay una serie de libros de la editorial "cle international" q están muy bien
bon courage!! lo mas complicado no es entenderles, sino q te entiendan
maponk escribió:Yo creo que no es adecuado para aprender francés ver cine, leer si, pero la fonética ,el uso de acrónimos es bastante más complicado que el inglés, que también depende mucho que tipo de serie o peli quieres ver (no es lo mismo big bang theory, pese a palabras científicas,que juego de tronos)
Silent Bob escribió:Eso es verdad pero depende de para que lo quiera. Si lo quiere para nivel académico sin duda le servirá de nada o menos. Pero si lo quiere para entrenar sus orejas y que cuando esté ahí no vaya siempre con cara de pez por no entender nada... pues ahí si que le puede ser de ayuda.maponk escribió:Yo creo que no es adecuado para aprender francés ver cine, leer si, pero la fonética ,el uso de acrónimos es bastante más complicado que el inglés, que también depende mucho que tipo de serie o peli quieres ver (no es lo mismo big bang theory, pese a palabras científicas,que juego de tronos)
charlesdegaule escribió:Fuera de París nadie se ha enfadado nunca por eso, es más, hacen el esfuerzo para comprender. En París depende de la edad de la persona y del sexo.
charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.
Silent Bob escribió:charlesdegaule escribió:Fuera de París nadie se ha enfadado nunca por eso, es más, hacen el esfuerzo para comprender. En París depende de la edad de la persona y del sexo.
Uy, nose yo. No se si es que había mucho trabajador de fuera o que (al estar muy cerca de holanda, a saber), pero en el Graspop Metal Meeting que se hace en bélgica me miraban mal cuando intentaba decir las cosas en francés (cosa que no pasaba cuando lo intentaba en inglés)Soy un incomprendido!!!
charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.
Siento decirte que me parece que habla del idioma... A veces eso de "francés" se malentiende...![]()
![]()
eres_un_ escribió:en esta pagina tienes muchos ejercicios y explicaciones
http://www.lepointdufle.net/
en esta otra pagina, hay ejercicios con vídeos, ejercicios para escuchar y puedes practicar el examen TCF
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-ap ... rendre.php
y otra pagina a tener en cuenta
http://www.lexilogos.com/
y hay una serie de libros de la editorial "cle international" q están muy bien
bon courage!! lo mas complicado no es entenderles, sino q te entiendan
charlesdegaule escribió:Ton aide.
seaman escribió:Mirate está película pero agarrate con el francés xDDD.
Silent Bob escribió:...
eres_un escribió:...
charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.
duende escribió:Estoy empezando (aunque recuerdo cosas del colegio) y tengo hasta finales de Diciembre para tener un nivel B2. Me voy a París a currar en Enero y es el nivel que me piden, aunque en el curro me vale con el inglés quiero llegar lo mejor posible.
baronluigi escribió:charlesdegaule escribió:Ton aide.
Iba a poner ton, pero Aide no es femenino? Aaaa claro, pero como el sujeto en este caso es hombre. Joer que lio me he hecho xD.
Peklet escribió:No necesariamente es hombre. Como aide empieza por vocal, se dice "ton" en vez de "ta" para que no se junten las palabras, igual que en el español hacemos con palabras como agua o arma, que son femeninas pero se dicen "el agua", "el arma".
"ta aide" se confundiría con "t'aide", traducidos significan "tu ayuda" y "te ayudo/a"
Peklet escribió:baronluigi escribió:charlesdegaule escribió:Ton aide.
Iba a poner ton, pero Aide no es femenino? Aaaa claro, pero como el sujeto en este caso es hombre. Joer que lio me he hecho xD.
No necesariamente es hombre. Como aide empieza por vocal, se dice "ton" en vez de "ta" para que no se junten las palabras, igual que en el español hacemos con palabras como agua o arma, que son femeninas pero se dicen "el agua", "el arma".
"ta aide" se confundiría con "t'aide", traducidos significan "tu ayuda" y "te ayudo/a"
[]_MoU_[] escribió:estoy en la misma situación que tú solo que desde el C1... además de les revenants, que no es mala, braquo, y sobretodo engrenages, son buenas. Lo jodido es encontrar subtítulos en francés... yo las estoy viendo a pelo, y sufriendo como un perro... Si los encuentras, avisa!
charlesdegaule escribió:[]_MoU_[] escribió:estoy en la misma situación que tú solo que desde el C1... además de les revenants, que no es mala, braquo, y sobretodo engrenages, son buenas. Lo jodido es encontrar subtítulos en francés... yo las estoy viendo a pelo, y sufriendo como un perro... Si los encuentras, avisa!
Monsieur, creia que vivias en Francia.