Aprender Francés (pelis, series, tv...)

De tanta gente que hay aprendiendo inglés y alemán, hay alguien aprendiendo francés para mandarse a mudar?

Estoy empezando (aunque recuerdo cosas del colegio) y tengo hasta finales de Diciembre para tener un nivel B2. Me voy a París a currar en Enero y es el nivel que me piden, aunque en el curro me vale con el inglés quiero llegar lo mejor posible.

Por ahora me he apuntado a un curso intensivo hasta Diciembre pero mientras me he puesto a ver Friends en VO con subs en francés, de esta forma estoy pillando un montón de vocabulario e instintivamente estoy pillando la gramática y demás. Pronto me gustaría ponerme a escuchar en Francés con subs porque de oído no pillo nada, pero que me recomendais para eso? Con Friends no puedo porque el audio no corresponde con los subs por alguna extraña razón, los subs no son más que una traducción del guión inglés pero no es una transcripción del audio.

Estoy buscando alguna serie si es posible francesa de la que pueda pillar subs fácilmente y que además sea entretenida. Se aceptan pelis también, programas de TV... etc.

Gracias de antemano
Yo empezaría por los videos de alizee, acompañados con las liricas de sus canciones.

Luego ya veremos.
El cine francés tiene bastantes títulos:

http://www.imdb.com/language/fr?ref_=tt_dt_dt

Yo empezaría con Intocable, que encima es una peli simpática.
Mirate está película pero agarrate con el francés xDDD.

Imagen
amelie
la cena de los idiotas
salir del armario

las tres geniales , no te vas a cansar de verlas y de camino aprendes.
Pelis:
Irreversible
Intocable (Intouchables)
Las de Taxi, si no quieres pensar demasiado
Las dos de distrito 13 (Banlieu 13)
Delicatessen (paranoia absoluta, yo la ví en el instituto con hace casi 15 años y aún no me he recuperado [+risas] )
Largo winch (no está muy bien según la critica, pero a mi me entretuvo bastante, estoy pendiente de ver la segunda que salió unos años mas tarde)
El pacto de los lobos (le pacte des loups)


Series:
David Nolande (es corta, tirando a thriller, está bien y el prota es el poli de las pelis de Taxi)
Les Revenants (esta es nueva, qué pasaría si los muertos dejaran de estar muertos -nada de zombies, gente que simplemente revive en un estado normal- y de golpe la población creciera de forma explosiva?) -Hay una peli francesa con el mismo nombre, si quieres inténtala ver, a mi se me hizo soporífera, joder, que cosa cosa mas lenta-

También puedes buscar animes, yo diría que Francia tiene un buen catalogo de animes importados, antes de la era digital seguro que muchos mas que España, tendrías que poder encontrar un porrón a no ser que la ley Hadopi haya tumbado demasiadas webs...

Y si de paso quieres recordar viejos tiempos y quitar las telarañas a tu conocimiento del medio (a esto lo llamábamos "naturales" en mi época XD) pues puedes intentar buscar todas las series de "Erase una vez", que es una producción francesa.


A partir de todo lo que te vayamos diciendo, para ir encontrando cosas me parece que lo mejor sera que busques otras series o peliculas de los mismos productores/directores, a medida que vayas viendo cuales te gustan mas. Basicamente porque el cine europeo siempre ha tenido mala fama por aquí y quieras que no, eso influye en que no hayamos visto todo lo que podríamos haber visto.
seaman escribió:Mirate está película pero agarrate con el francés xDDD.

Imagen



Precisamente esa pelicula no es para los que tiene nivel bajito de Frances, puesto que parodían el acento de los habitantes de Francia del norte con el del sur xD.

Yo diria que tengo un nivel B1 de Frances. Aunque nunca me he sacado ningun título, lo he estudiado durante unos cuantos años aunque ahora lo tengo bastante oxidado. Aunque me defiendo bastante bien la verdad.

Wordreference tambien es tu amigo, no te olvides.

y sobre todo

http://leconjugueur.lefigaro.fr/
Yo creo que no es adecuado para aprender francés ver cine, leer si, pero la fonética ,el uso de acrónimos es bastante más complicado que el inglés, que también depende mucho que tipo de serie o peli quieres ver (no es lo mismo big bang theory, pese a palabras científicas,que juego de tronos)
en esta pagina tienes muchos ejercicios y explicaciones
http://www.lepointdufle.net/

en esta otra pagina, hay ejercicios con vídeos, ejercicios para escuchar y puedes practicar el examen TCF
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-ap ... rendre.php

y otra pagina a tener en cuenta
http://www.lexilogos.com/

y hay una serie de libros de la editorial "cle international" q están muy bien


bon courage!! lo mas complicado no es entenderles, sino q te entiendan
eres_un_ escribió:en esta pagina tienes muchos ejercicios y explicaciones
http://www.lepointdufle.net/

en esta otra pagina, hay ejercicios con vídeos, ejercicios para escuchar y puedes practicar el examen TCF
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-ap ... rendre.php

y otra pagina a tener en cuenta
http://www.lexilogos.com/

y hay una serie de libros de la editorial "cle international" q están muy bien


bon courage!! lo mas complicado no es entenderles, sino q te entiendan


Al contrario, para mi lo mas complicado al principio era comprender a la otra persona, expresarse no es muy complicado en otro idioma latino.

De todas formas un mes en Francia es mucho mejor que un año oyendo series. Yo no me comeria mucho el coco.
maponk escribió:Yo creo que no es adecuado para aprender francés ver cine, leer si, pero la fonética ,el uso de acrónimos es bastante más complicado que el inglés, que también depende mucho que tipo de serie o peli quieres ver (no es lo mismo big bang theory, pese a palabras científicas,que juego de tronos)

Eso es verdad pero depende de para que lo quiera. Si lo quiere para nivel académico sin duda le servirá de nada o menos. Pero si lo quiere para entrenar sus orejas y que cuando esté ahí no vaya siempre con cara de pez por no entender nada... pues ahí si que le puede ser de ayuda.
Silent Bob escribió:
maponk escribió:Yo creo que no es adecuado para aprender francés ver cine, leer si, pero la fonética ,el uso de acrónimos es bastante más complicado que el inglés, que también depende mucho que tipo de serie o peli quieres ver (no es lo mismo big bang theory, pese a palabras científicas,que juego de tronos)
Eso es verdad pero depende de para que lo quiera. Si lo quiere para nivel académico sin duda le servirá de nada o menos. Pero si lo quiere para entrenar sus orejas y que cuando esté ahí no vaya siempre con cara de pez por no entender nada... pues ahí si que le puede ser de ayuda.

Nono, no te ha dicho que el problema sea expresarse, sino que te entiendan [poraki]
Que los franceses son muy suyos con esto de que no hables bien su idioma (es un caso extremo de gilipollismo, pero mi profe de francés en el curro -filial de empresa francesa, a quienes tenemos que comunicarnos con la central nos pagaban clases particulares- se cabrea si alguien que JAMÁS ha hablado francés pronuncia mal o no le sale una palabra... imagínate al nivel que llegan algunos)
Fuera de París nadie se ha enfadado nunca por eso, es más, hacen el esfuerzo para comprender. En París depende de la edad de la persona y del sexo XD.

En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.
charlesdegaule escribió:Fuera de París nadie se ha enfadado nunca por eso, es más, hacen el esfuerzo para comprender. En París depende de la edad de la persona y del sexo XD.

Uy, nose yo. No se si es que había mucho trabajador de fuera o que (al estar muy cerca de holanda, a saber), pero en el Graspop Metal Meeting que se hace en bélgica me miraban mal cuando intentaba decir las cosas en francés (cosa que no pasaba cuando lo intentaba en inglés) [buuuaaaa] Soy un incomprendido!!! [mamaaaaa]

charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.

Siento decirte que me parece que habla del idioma... A veces eso de "francés" se malentiende... [poraki] [qmparto] [rtfm]
Silent Bob escribió:
charlesdegaule escribió:Fuera de París nadie se ha enfadado nunca por eso, es más, hacen el esfuerzo para comprender. En París depende de la edad de la persona y del sexo XD.

Uy, nose yo. No se si es que había mucho trabajador de fuera o que (al estar muy cerca de holanda, a saber), pero en el Graspop Metal Meeting que se hace en bélgica me miraban mal cuando intentaba decir las cosas en francés (cosa que no pasaba cuando lo intentaba en inglés) [buuuaaaa] Soy un incomprendido!!! [mamaaaaa]

charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.

Siento decirte que me parece que habla del idioma... A veces eso de "francés" se malentiende... [poraki] [qmparto] [rtfm]


Si se puede mejorar en ambas cosas... XD.

Yo vivi en la frontera con Alemania y la gente magnífica. Yo diria que los mad intransigentes están en la capital y en el sue.
eres_un_ escribió:en esta pagina tienes muchos ejercicios y explicaciones
http://www.lepointdufle.net/

en esta otra pagina, hay ejercicios con vídeos, ejercicios para escuchar y puedes practicar el examen TCF
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-ap ... rendre.php

y otra pagina a tener en cuenta
http://www.lexilogos.com/

y hay una serie de libros de la editorial "cle international" q están muy bien


bon courage!! lo mas complicado no es entenderles, sino q te entiendan


Merci pour ta aide! (espero haberlo dicho bien, ni lo he mirado XD)
charlesdegaule escribió:Ton aide.


Iba a poner ton, pero Aide no es femenino? Aaaa claro, pero como el sujeto en este caso es hombre. Joer que lio me he hecho xD.
Gracias a todos por responder.

seaman escribió:Mirate está película pero agarrate con el francés xDDD.


Bueno, pero es mejor que la porqueria Pulp Fiction, no? [carcajad] . Voy a vermela poco a poco, primero doblada, luego con subs... y si no acabo hasta la polla de ella pues EN VOS XD

Silent Bob escribió:...


eres_un escribió:...


[tadoramo] . Muchas gracias, con esto tengo pa´rato.

charlesdegaule escribió:En fin, no creo que haya que presionarse mucho, cuando llegues te pillas una francesa que te dé cursos intensivos que, puedo asegurar que les vuelven locas nuestro acento.


Ya tengo algo con una chica de ahí así que eso me ayudará un montón en adaptarme y aprender el idioma, mejor que por ejemplo haberme ido a Berlin o Londres sin conocer nadie.

De todas formas i yo tengo claro que hasta que no esté ahí viviendo no aprenderé de verdad, pero por lo menos quiero llegar en las mejores condiciones posibles para minimizar el ostiazo que me vaya a pegar, porque lo que si es verdad que me han dicho es que Paris≠Resto de Francia, que en el resto del país son muy afables, generosos, te ayudan... etc. pero los Parisinos son otro mundo y van a su puta bola, si no te entienden pues ahí te quedas, como si te estás muriendo, a ellos ni se te ocurra molestarles.
duende escribió:Estoy empezando (aunque recuerdo cosas del colegio) y tengo hasta finales de Diciembre para tener un nivel B2. Me voy a París a currar en Enero y es el nivel que me piden, aunque en el curro me vale con el inglés quiero llegar lo mejor posible.

Dudo que en tres meses puedas llegar a B2 si estás empezando, ni aunque te pasaras el día rodeado de franceses y partiendo de que tuvieras como base el catalán.

Dicho esto, las películas de Hollywood en vo son una buena opción, porque serán más sencillas de comprender, en el sentido que la traducción es más correcta y probablemente mejor pronunciada al pasar por traductor y dobladores. Pero como películas francesas, te puedo decir Wasabi, Taxi 1, 2 y 3, el conde de Montecristo, los tres mosqueteros, Amelie y todo eso. Si sabes el argumento, mejor, ya sabes de que va y te puedes concentrar en la lengua y más o menos sabes que dicen en que momento.

También la radio nacional tiene boletines en francés simplificado que va bien para ir acostumbrándose.

Para nota, el conde de Montecristo. Esta es genial, porque está todo en verso xD
http://youtu.be/pGMR-j6zTZU
baronluigi escribió:
charlesdegaule escribió:Ton aide.


Iba a poner ton, pero Aide no es femenino? Aaaa claro, pero como el sujeto en este caso es hombre. Joer que lio me he hecho xD.

No necesariamente es hombre. Como aide empieza por vocal, se dice "ton" en vez de "ta" para que no se junten las palabras, igual que en el español hacemos con palabras como agua o arma, que son femeninas pero se dicen "el agua", "el arma".

"ta aide" se confundiría con "t'aide", traducidos significan "tu ayuda" y "te ayudo/a"
Peklet escribió:No necesariamente es hombre. Como aide empieza por vocal, se dice "ton" en vez de "ta" para que no se junten las palabras, igual que en el español hacemos con palabras como agua o arma, que son femeninas pero se dicen "el agua", "el arma".

"ta aide" se confundiría con "t'aide", traducidos significan "tu ayuda" y "te ayudo/a"


exacto.

a toda palabra de genero femenino q empiza por vocal, se le cambia el adjetivo posesivo a masculino

animo con el francés a todos los q se pongan con ello... yo ya llevo aquí mas de 3 años y en el dia a dia, perfecto... pero en el curro me sigue costando q entiendan todas mis explicaciones, pero claro, es parís y es un vocabulario muy técnico

buscaros una buena francesa (o varias [looco] ) y no os desespereis!
-Mon père, ce héros
-La grande bouffe


Dos de las películas francesas que más me gustan. La primera (1991) está protagonizada por Gérard Depardieu y tiene situaciones muy ingeniosas y cómicas. La segunda es del 1973 y es toda una película de culto. Una tragicomedia tremenda.
Peklet escribió:
baronluigi escribió:
charlesdegaule escribió:Ton aide.


Iba a poner ton, pero Aide no es femenino? Aaaa claro, pero como el sujeto en este caso es hombre. Joer que lio me he hecho xD.

No necesariamente es hombre. Como aide empieza por vocal, se dice "ton" en vez de "ta" para que no se junten las palabras, igual que en el español hacemos con palabras como agua o arma, que son femeninas pero se dicen "el agua", "el arma".

"ta aide" se confundiría con "t'aide", traducidos significan "tu ayuda" y "te ayudo/a"


Merci beaucoup!
estoy en la misma situación que tú solo que desde el C1... además de les revenants, que no es mala, braquo, y sobretodo engrenages, son buenas. Lo jodido es encontrar subtítulos en francés... yo las estoy viendo a pelo, y sufriendo como un perro... Si los encuentras, avisa!
[]_MoU_[] escribió:estoy en la misma situación que tú solo que desde el C1... además de les revenants, que no es mala, braquo, y sobretodo engrenages, son buenas. Lo jodido es encontrar subtítulos en francés... yo las estoy viendo a pelo, y sufriendo como un perro... Si los encuentras, avisa!


Monsieur, creia que vivias en Francia.
charlesdegaule escribió:
[]_MoU_[] escribió:estoy en la misma situación que tú solo que desde el C1... además de les revenants, que no es mala, braquo, y sobretodo engrenages, son buenas. Lo jodido es encontrar subtítulos en francés... yo las estoy viendo a pelo, y sufriendo como un perro... Si los encuentras, avisa!


Monsieur, creia que vivias en Francia.


Estuve viviendo 8 meses allí, en Bordeaux... llegué de 0 y salí con B2, pq, truth be told, me junté con angloparlantes todo el rato. Damn!.

Ahora estoy en Túnez, y un poco más de lo mismo, 50% del tiempo en inglés, 20% en castellano y 30% en francés (nótese el 0% en árabe, alhamdulillah), así que no acabo de conseguir ese C2 tan deseado... todo llegará :)
Up!

En la web de un canal francés, M6, se puede ver programas a la carta, sin necesidad de proxy. Ahora me estoy viendo La meilleure boulangerie de France, se entiende bastante bien y además es bastante chulo, por lo menos para mí que soy un frikazo de mierda de la pastelería. Alguno sabe de alguna otra cadena que emita a la carta pero además de posiblidades de subtitulos en francés? o eso ya es mucho pedir...

Una película digna de ver por cierto, Un prophète, eso sí, con subs en español porque sino flipas.
26 respuestas