Ayuda con textos en Japones.

Hola a tod@s,
desde siempre me ha gustado jugar juegos de Rol Japoneses aun cuando no puedo entender casi nada ya que se solo Katakana muy poco de Hiragana y casi nada de Kanjis,
con casi todos los juegos me desenvuelvo bien entre sus menus,no me entero de nada de la trama [carcajad] pero puedo moverme por los menus,a veces porque los voy entendiendo y a veces por memorizacion...,

pero desde hace muchisimos años llevo intentando entender un Videojuego con el que no hay manera,
es como si fuera mas Klingon que Japones [+risas] ,me vuelve loco y no puedo entender ni los menus,y cuando creo que los entiendo me descubro perdido de nuevo,

si alguien que sepa Japones fuera tan amable de decirme que significan las opciones le estaria MUY agradecido:
Imagen
Imagen
puedo entender cosas como "ITEMS" "PARAMEDICS" "SPHYNX" y letras sueltas que aunque las traduzca sigo sin entender el resultado,el juego tiene MUUUUCHO mas texto pero con entender esto creo que me seria mucho mas facil,y ya estoy muy avanzado en el de todos modos,
muchas gracias [oki] .
saludos.
No hagas mucho caso, pero más o menos debe ser algo así (aproximado):

hikou = vuelo
miru = ver
tsukau = utilizar
watasu = ¿pasar?
suteru = tirar
?uhi (no se ve el primer hiragana)
narau - kae = aprender - cambiado
?nota (no se ve bien el primer hiragana)


A.SUFINKUSU (ESFINGE?) es un nombre extranjero
NO NANI O MIMASU KA? = ¿que es lo que vió esfinge?

XXX (ilegible)
ko u ge kinou ryo ku = ¿aptitud de ataque?
bou gu = equipo de defensa
bo u giyo no u ryo ku = capacidad de defensa
ai te mu ('item')
mahou = magia
para ra mee ta ('parameter' ¿parametro?)
to ku sei = propiedad
Muchisimas gracias atrium,probare y te comento,muy amable por tu parte te lo agradezco mucho,estaba seguro de que alguien me escribiria
"busca una tabla y traducelo tu vagooooooooooooo"
[carcajad]

luego probare,muchas gracias,

lo de ESFINGE es por que los personajes son Monstruos...Esfinge/Ciclope/Orco/Hombre lagarto/Arpia...
Imagen
saludos.
Edit:por cierto sin probarlo lo de "vuelo"ya te digo que aciertas de pleno,eso es para que la Party despegue y el personaje volador sea el que manejas...,eres un MACHINE!.

puede haber aqui algun"crear"algun ¿Craft? ,necesito encontrar el crear objetos...
Imagen
Un saludo a mi también me encantan los jrpg pero tengo que decirte que para mi el 99% de estos juegos se basa en su argumento y si no entiendes nada no creo que los vayas a disfrutar igual hay muchísimas joyas en español o en inglés si dominas el idioma si quieres te puedo recomendar algunos. Saludos
Hola ojerudo,muchas gracias,llevo desde que salio el Spectrum +2 jugando videojuegos y me gusta de todo.

juego a juegos en español ingles y en lo que sea,
lo que pasa es que desde siempre he tenido esta costumbre de jugar a este tipo de juegos,hay demasiados muy buenos como para ignorarlos y me da igual no entenderlo in situ.

me voy informando de la Historia como se pueda...,juegos como ILLUSION CITY/BURAI/MADARA no podia dejar de jugarlos por no entenderlos,pero no imagines que busco solo juegos que no pueda entender eh [+risas] ,no estoy asi de loco,es simplemente que hay juegos que no hay mas remedio,
saludos.
Buenas:

En la última pantalla que has puesto pone:

¿Quien va a usar?
¿Que va a usar el "Golem"?
Item
Magia
Característica


En la anterior, por lo que yo entiendo, y por lo que el compi no ha visto (que entiendo que son "so"), creo que sería:

Watasu = entregar (creo que se refiere más a ese termino, dar un objeto a otro personaje)
Soubi = equipar
Narabikae = clasificar (entiendo que ordenar)
Sonota = otros (no se que función puede tener en el juego)

Por cierto, si se puede saber, ¿que juego es y para que sistema?. Debe ser bastante antiguo, parece de Pc-Engine o algo así, jejejeje.

Saludos.
Hola MQC,te lo agradezco muchisimo,voy entendiendo las cosas!,
lo unico en lo que por ahora hemos fallado es en lo de"Aprender"que al darle ahi lo que haces es cambiar el Orden de los Monstruos...,sera algun significado de Aprender que al traducirlo pues no se...,
pero vamos que MUY BIEN! [oki]

este juego es el LAST ARMAGEDDON de MSX2/PC8801/FM TOWNS/PC ENGINE/FAMICOM/DOS y quizas salio para algo mas.

me ha obsionado desde que lo descubri en los 90 en el SONY F700 MSX2,y tras mucho tiempo jugando todas las versiones la que mas me fue gustando es la de PC ENGINE que es la que estoy jugando y la que he puesto los textos,acertaste!

os dejo unos videos alomejor hasta os gusta [+risas]
este es de la Version X68000 lo subi hace bastante:

https://www.youtube.com/watch?v=t2Ih1JfHCUw
aqui la version FMT que me parece MUY dificil aunque muy chula:

https://www.youtube.com/watch?v=7Rath_WFl_A
y la de PCE que es un intermedio,esta muy chula y me parece algo menos infernal y mas intuitiva,estoy bastante avanzado en esta version:

https://www.youtube.com/watch?v=R0_zLePfPuk

muchas gracias a todos,si no os sabe mal pondre mas fotos [sonrisa] ,y creo que cuando retome SHIN MEGAMI TENSEI de MEGA CD os llorare tambien.
saludos.
Oye y porque no pruebas Google translate desde el móvil? Puedes apuntar la cámara hacia la pantalla y te hace la traducción en tiempo real, o puedes hacerle una foto y también lo traduce. Lo mismo es más rápido, aunque no será tan preciso
carlosniper en serio eso funciona?,como mola!,no me imaginaba que se pudiera hacer eso tan sencillo,es como esos programas que saben que cancion esta sonando...,es genial,pues tengo que probarlo,gracias carlosniper,
pero y el trato humano? [carcajad] lo bonito que es tratar con otros semejantes... [+risas] ,
muchas gracias,
saludos.
a ver si esta correcto,y a ver si sacamos las 2 que faltan de la primera foto:
Imagen

Imagen

Imagen

EDIT:
Menu de Combate
Imagen
Hola a tod@s,
carlosniper ya te confirmo que he probado el Google translate y de verdad que es imposible,
quizas sea por las fuentes...que no las encuadra bien o yo que se,pero hace unas traducciones que no son inteligibles.

alguna palabra si...pero la mayoria nada,
tu lo has probado?,si a ti te funciona bien esque algo estoy haciendo mal,
gracias y saludos.
9 respuestas