Ayuda con traducción del inglés

Hola, a ver si me podéis resolver esta duda, ¿qué significado tiene coloquialmente la siguiente frase?

You can buy off.

Saludos.
Poder comprar, cubrir (un gasto) o sobornar. Depende el contexto como todo en cualquier idioma xD
Distópico escribió:http://lmgtfy.com/?q=buy+off


Me has matado, no lo conocía. [carcajad]
exitfor escribió:Poder comprar, cubrir (un gasto) o sobornar. Depende el contexto como todo en cualquier idioma xD
Gracias. De inglés voy justillo para salir del paso, y me despistó ese "off" que no sé con qué intención lo colocó la otra persona. Era una venta normal, con un "you can buy" me hubiera quedado tranquilo, jiji.


Con el buscador de Google me defiendo bastante bien, para eso no necesito ayuda.
Para otra vez que tengas dudas, te recomiendo mirar en linguee. Así verás varios ejemplos en un contexto y podrás deducir el correcto más fácilmente.
drassel escribió:
exitfor escribió:Poder comprar, cubrir (un gasto) o sobornar. Depende el contexto como todo en cualquier idioma xD
Gracias. De inglés voy justillo para salir del paso, y me despistó ese "off" que no sé con qué intención lo colocó la otra persona. Era una venta normal, con un "you can buy" me hubiera quedado tranquilo, jiji.


Con el buscador de Google me defiendo bastante bien, para eso no necesito ayuda.


Ese off en ese contexto es simplemente una forma de enfatizar lo dicho
drassel escribió:Con el buscador de Google me defiendo bastante bien, para eso no necesito ayuda.


Tardé en encontrar todas las acepciones posibles, contextualizadas en frases, menos de 1 minuto. Si no lo lograste, sí que necesitas ayuda utilizando Google...
7 respuestas