¡Hola a todos! Soy nuevo en la página y este es mi primer proyecto de traducción. Resulta que me entró curiosidad por aprender RomHacking y pensé en traducir el Shantae de DSI que está en la eShop de 3DS, ya que esta versión y la de Steam son las únicas que no están traducidas. Extraí del .cia el rom .nds que sólo puedo testearla con el emulador No$Gba. La desempaqueté con DsLazy y la reconstruyo con Tinke DSI. Resulta que todas las plataformas usan un mismo archivo para los diálogos de los personajes: ShantaeText.loctext. En un principio, probé a traducirlo directamente con un editor hexadecimal. Claro, tenía el problema de los caracteres y del espacio en el rectángulo de diálogo. Pero encontré una aplicación que se usó para traducir la versión de Steam que exportaba el archivo anterior en formato .txt, editabas las líneas y las volvías a importar. Resulta que esa aplicación sirvió también para la versión de DSI, y para sorpresa mía podía poner todo el texto que quisiera, sin limitaciones, y también estaban los caracteres en castellano (tildes y los ¿¡). Pero tuve un problema. Hay veces que los diálogos están en negrita y tienes que realizar los siguientes comandos: #texto# para negrita de color blanco y %texto% para negrita de color amarillo. Cuando lo escribo en texto normal no tiene problemas, pero como use ese comando dentro de las ¡#texto#! y de las ¿#texto#?, suceden una serie de bugs y no se muestra esa palabra en negrita correctamente. La cuestión es que no entiendo qué es lo que puede fallar. Repito, soy nuevo en el RomHacking y hay varias cosas que aún no sé. Si necesitáis *, el archivo o el programa para estudiarlo decidmelo. Espero respuesta, saludos
Nota de moderación: @pablo_caste_2000 En EOL está prohibido pedir u ofrecer archivos con copyright (tales como los ROMs extraidos de juegos). Lee las normas:
hilo_normas-del-foro-y-enlaces-de-interes_1014288hilo_cia-3ds-tsu-tsu-recopilacion-todas-las-roms-aqui_2209105